[easytag/easytag-2-4] Update Russian translation



commit d9374ee64c87eb5d20d95857b303270f4956f4d3
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Mon Jan 7 19:52:10 2019 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 9158 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 5174 insertions(+), 3984 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9db969a..c9c2954 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,2604 +7,3761 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Easytag 1.99.11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-08 15:37+0300\n"
-"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/easytag/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-06-13 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-11 13:34+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksey Kabanov <ak099 mail ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 "X-Language: ru_RU\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:1
-msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgstr "Редактор метаданных аудиофайла"
-
-#: ../easytag.desktop.in.h:2
-msgid "Edit sound file metadata"
-msgstr "Редактировать метаданные аудиофайла"
+#. Name and summary taken from the desktop file.
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:1
+msgid "EasyTAG"
+msgstr "EasyTAG"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:3
-msgid "mp3;tag;audio;"
-msgstr "mp3;тег;аудио;"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:3
+msgid "Edit audio file metadata"
+msgstr "Редактирование метаданных в аудиофайлах"
 
-#: ../src/about.c:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
+"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
 msgstr ""
-"Эта программа является свободным ПО; вы можете распространять и/или "
-"модифицировать её согласно положений GNU General Public License, публикуемой "
-"Free Software Foundation, версии 2 или (по вашему желанию) более поздней.\n"
-"\n"
-"Эта программа распространяется в надежде, что она окажется полезной, но БЕЗ "
-"КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; без даже подразумеваемой гарантии ПРОДАЖ или "
-"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. Для подробностей смотрите GNU General "
-"Public License.\n"
-"\n"
-"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой "
-"программой. Если нет, смотрите <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Просмотр и редактирование тегов для файлов MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg "
+"Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's Audio и WavPack."
 
-#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:108
-msgid "translator-credits"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
+"rename a collection of files."
 msgstr ""
-"Serg Zhumatiy <serg guru ru>, 2000-2001\n"
-"Andrey Astafiev <andrei altlinux ru>, 2001-2005\n"
-"Uladzimir Bely <wiselord1983 gmail com>, 2013\n"
-"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013"
+"Поиск альбомов в базах данных в Интернете, массовое редактирование тегов, "
+"создание списков воспроизведения и переименование коллекций файлов."
 
-#: ../src/about.c:118
-msgid "View and edit tags in audio files"
-msgstr "Просмотр и редактирование тегов в аудиофайлах"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:6
+msgid ""
+"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
+"Windows."
+msgstr ""
+"Простой и удобный интерфейс GTK+ упрощает работу с тегами в GNU/Linux и "
+"Windows."
 
-#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4496 ../src/flac_header.c:108
-#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/misc.c:1787
-#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_header.c:73 ../src/mp4_tag.c:72
-#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:186 ../src/mp4_tag.c:195
-#: ../src/mpeg_header.c:203 ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171
-#: ../src/ogg_tag.c:145 ../src/ogg_tag.c:650
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "Ошибка при открытии файла: «%s» (%s)."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:2
+msgid "Audio File Metadata Editor"
+msgstr "Редактор метаданных аудиофайла"
 
-#.
-#. * Main Menu Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:147
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:5
+msgid "mp3;tag;audio;music;"
+msgstr "mp3;тег;аудио;музыка;"
 
-#: ../src/bar.c:148
-msgid "Sort list by tag"
-msgstr "Сортировка списка по тегу"
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
+msgid "Open with EasyTAG"
+msgstr "Открыть в EasyTAG"
 
-#: ../src/bar.c:149
-msgid "Sort list by property"
-msgstr "Сортировка списка по свойству"
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
+msgstr ""
+"Открыть папки и аудиофайлы в EasyTAG с использованием контекстного меню"
 
-#: ../src/bar.c:150
-msgid "Ascending by filename"
-msgstr "В порядке возрастания по имени файла"
+#: ../data/browser.ui.h:1
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "Выберите папку для просмотра в обозревателе"
 
-#: ../src/bar.c:151
-msgid "Descending by filename"
-msgstr "В порядке убывания по имени файла"
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3834
+#: ../src/tag_area.c:1524
+msgid "_Open"
+msgstr "_Открыть"
 
-#: ../src/bar.c:152
-msgid "Ascending by creation date"
-msgstr "В порядке возрастания по дате создания"
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:131
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "Выберите папку для просмотра"
 
-#: ../src/bar.c:153
-msgid "Descending by creation date"
-msgstr "В порядке убывания по дате создания"
+#. Translators: No files, as in "0 files".
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:978
+msgid "No files"
+msgstr "Нет файлов"
 
-#: ../src/bar.c:154
-msgid "Ascending by track number"
-msgstr "В порядке возрастания по номеру дорожки"
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
 
-#: ../src/bar.c:155
-msgid "Descending by track number"
-msgstr "В порядке убывания по номеру дорожки"
+#: ../data/browser.ui.h:6
+msgid "# Albums"
+msgstr "# Альбомы"
 
-#: ../src/bar.c:156
-msgid "Ascending by title"
-msgstr "В порядке возрастания по названию"
+#: ../data/browser.ui.h:7
+msgid "# Files"
+msgstr "# Файлы"
 
-#: ../src/bar.c:157
-msgid "Descending by title"
-msgstr "В порядке убывания по названию"
+#: ../data/browser.ui.h:8 ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
 
-#: ../src/bar.c:158
-msgid "Ascending by artist"
-msgstr "В порядке возрастания по исполнителю"
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:2 ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
 
-#: ../src/bar.c:159
-msgid "Descending by artist"
-msgstr "В порядке убывания по исполнителю"
+#: ../data/browser.ui.h:10 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
 
-#: ../src/bar.c:160
-msgid "Ascending by album artist"
-msgstr "В порядке возрастания по исполнителю альбома"
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Исполнитель альбома"
 
-#: ../src/bar.c:161
-msgid "Descending by album artist"
-msgstr "В порядке убывания по исполнителю альбома"
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/search_dialog.ui.h:18
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
 
-#: ../src/bar.c:162
-msgid "Ascending by album"
-msgstr "В порядке возрастания по альбому"
+#: ../data/browser.ui.h:13
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
 
-#: ../src/bar.c:163
-msgid "Descending by album"
-msgstr "В порядке убывания по альбому"
+#: ../data/browser.ui.h:14 ../data/search_dialog.ui.h:19
+msgid "Track"
+msgstr "Дорожка"
 
-#: ../src/bar.c:164
-msgid "Ascending by year"
-msgstr "В порядке возрастания по году"
+#: ../data/browser.ui.h:15 ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:64
+#: ../data/search_dialog.ui.h:20
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
 
-#: ../src/bar.c:165
-msgid "Descending by year"
-msgstr "В порядке убывания по году"
+#: ../data/browser.ui.h:16 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
 
-#: ../src/bar.c:166
-msgid "Ascending by genre"
-msgstr "В порядке возрастания по жанру"
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../src/picture.c:213
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
 
-#: ../src/bar.c:167
-msgid "Descending by genre"
-msgstr "В порядке убывания по жанру"
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../data/search_dialog.ui.h:23
+msgid "Original Artist"
+msgstr "Первый исполнитель"
 
-#: ../src/bar.c:168
-msgid "Ascending by comment"
-msgstr "В порядке возрастания по комментарию"
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторство"
 
-#: ../src/bar.c:169
-msgid "Descending by comment"
-msgstr "В порядке убывания по комментарию"
+#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+msgid "URL"
+msgstr "Ссылка (URL)"
 
-#: ../src/bar.c:170
-msgid "Ascending by composer"
-msgstr "В порядке возрастания по композитору"
+#: ../data/browser.ui.h:21 ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/search_dialog.ui.h:26
+msgid "Encoded By"
+msgstr "Кодировщик"
 
-#: ../src/bar.c:171
-msgid "Descending by composer"
-msgstr "В порядке убывания по композитору"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Просмотреть папку с помощью…"
 
-#: ../src/bar.c:172
-msgid "Ascending by original artist"
-msgstr "В порядке возрастания по первому исполнителю"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "Запустить программу"
 
-#: ../src/bar.c:173
-msgid "Descending by original artist"
-msgstr "В порядке убывания по первому исполнителю"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Введите имя программы. В качестве параметра ей будет передана текущая папка."
 
-#: ../src/bar.c:174
-msgid "Ascending by copyright"
-msgstr "В порядке возрастания по владельцу авторских прав"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:368 ../src/application_window.c:382
+#: ../src/application_window.c:3015 ../src/browser.c:914 ../src/browser.c:3833
+#: ../src/cddb_dialog.c:2139 ../src/easytag.c:464 ../src/easytag.c:471
+#: ../src/easytag.c:596 ../src/tag_area.c:1522 ../src/tag_area.c:1848
+msgid "_Cancel"
+msgstr "О_тменить"
 
-#: ../src/bar.c:175
-msgid "Descending by copyright"
-msgstr "В порядке убывания по владельцу авторских прав"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Выполнить"
 
-#: ../src/bar.c:176
-msgid "Ascending by URL"
-msgstr "В порядке возрастания по ссылке (URL)"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Открыть файлы с помощью…"
 
-#: ../src/bar.c:177
-msgid "Descending by URL"
-msgstr "В порядке убывания по ссылке (URL)"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr ""
+"Введите имя программы. В качестве параметра ей будут переданы текущие файлы."
 
-#: ../src/bar.c:178
-msgid "Ascending by encoder name"
-msgstr "В порядке возрастания по названию кодировщика"
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:562
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Переименовать папку"
 
-#: ../src/bar.c:179
-msgid "Descending by encoder name"
-msgstr "В порядке убывания по названию кодировщика"
+#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using 
a name generated from a mask.
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:11
+msgid "Literal name:"
+msgstr "Новое имя папки:"
 
-#: ../src/bar.c:180
-msgid "Ascending by file type"
-msgstr "В порядке возрастания по типу файла"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Использовать маску:"
 
-#: ../src/bar.c:181
-msgid "Descending by file type"
-msgstr "В порядке убывания по типу файла"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "Использовать ли маску при переименовании папок"
 
-#: ../src/bar.c:182
-msgid "Ascending by file size"
-msgstr "В порядке возрастания по размеру файла"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:14
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
+msgstr ""
+"Выберите или введите маску (см. примеры в окне сканера) для переименования "
+"папки из полей тегов."
 
-#: ../src/bar.c:183
-msgid "Descending by file size"
-msgstr "В порядке убывания по размеру файла"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Предпросмотр переименования папки"
 
-#: ../src/bar.c:184
-msgid "Ascending by duration"
-msgstr "В порядке возрастания по продолжительности"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Переименовать"
 
-#: ../src/bar.c:185
-msgid "Descending by duration"
-msgstr "В порядке убывания по продолжительности"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "Поиск в CDDB"
 
-#: ../src/bar.c:186
-msgid "Ascending by bitrate"
-msgstr "В порядке возрастания по скорости потока"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск:"
 
-#: ../src/bar.c:187
-msgid "Descending by bitrate"
-msgstr "В порядке убывания по скорости потока"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
+msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
+msgstr "Введите слова для поиска (разделённые пробелами или «+»)"
 
-#: ../src/bar.c:188
-msgid "Ascending by samplerate"
-msgstr "В порядке возрастания по частоте дискретизации"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
+msgid "_Search"
+msgstr "Пои_ск"
 
-#: ../src/bar.c:189
-msgid "Descending by samplerate"
-msgstr "В порядке убывания по частоте дискретизации"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
+msgid "Search Using Selected _Files"
+msgstr "Поиск по выделенным _файлам"
 
-#: ../src/bar.c:191
-msgid "Open Files With…"
-msgstr "Открыть файлы с помощью…"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
+msgstr ""
+"Автоматически обращаться к базе CDDB, используя выделенные файлы (порядок "
+"важен), для получения CddbID"
 
-#: ../src/bar.c:191
-msgid "Open files with…"
-msgstr "Открыть файлы с помощью…"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:31
+msgid "Stop"
+msgstr "Остановить"
 
-#: ../src/bar.c:192 ../src/cddb.c:326
-msgid "Select All Files"
-msgstr "Выделить все файлы"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Остановить поиск"
 
-#: ../src/bar.c:192
-msgid "Select all files"
-msgstr "Выделить все файлы"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
+msgid "Manual Search Options"
+msgstr "Параметры поиска вручную"
 
-#: ../src/bar.c:193
-msgid "Unselect All Files"
-msgstr "Снять выделение со всех файлов"
+#. Translators: header for CDDB fields to use when searching
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:11
+msgid "Search Fields"
+msgstr "Поля поиска"
 
-#: ../src/bar.c:193
-msgid "Unselect all files"
-msgstr "Снять выделение со всех файлов"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
+msgid "Track Name"
+msgstr "Название дорожки"
 
-#: ../src/bar.c:194 ../src/cddb.c:333
-msgid "Invert Files Selection"
-msgstr "Инвертировать выделение файлов"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../src/picture.c:191
+msgid "Other"
+msgstr "Прочее"
 
-#: ../src/bar.c:194
-msgid "Invert files selection"
-msgstr "Инвертировать выделение файлов"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
 
-#: ../src/bar.c:195
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Удалить файлы"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+msgid "Blues"
+msgstr "Блюз"
 
-#: ../src/bar.c:195
-msgid "Delete files"
-msgstr "Удалить файлы"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+msgid "Classical"
+msgstr "Классика"
 
-#: ../src/bar.c:196
-msgid "_First File"
-msgstr "П_ервый файл"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
 
-#: ../src/bar.c:196
-msgid "First file"
-msgstr "Первый файл"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+msgid "Folk"
+msgstr "Фолк"
 
-#: ../src/bar.c:197
-msgid "_Previous File"
-msgstr "_Предыдущий файл"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+msgid "Jazz"
+msgstr "Джаз"
 
-#: ../src/bar.c:197
-msgid "Previous file"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+msgid "Misc."
+msgstr "Различные"
 
-#: ../src/bar.c:198
-msgid "_Next File"
-msgstr "_Следующий файл"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+msgid "New Age"
+msgstr "Нью-эйдж"
 
-#: ../src/bar.c:198
-msgid "Next file"
-msgstr "Следующий файл"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+msgid "Reggae"
+msgstr "Регги"
 
-#: ../src/bar.c:199
-msgid "_Last File"
-msgstr "П_оследний файл"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
 
-#: ../src/bar.c:199
-msgid "Last file"
-msgstr "Последний файл"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Дорожка к фильму"
 
-#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is 
different
-#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
-#: ../src/bar.c:202
-msgid "S_can Files…"
-msgstr "_Сканировать файлы…"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+msgid "Results"
+msgstr "Результаты"
 
-#: ../src/bar.c:202
-msgid "Scan files"
-msgstr "Сканировать файлы"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Исполнитель / альбом"
 
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "_Remove Tags"
-msgstr "_Удалить теги"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
 
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "Remove tags"
-msgstr "Удалить теги"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
+msgid ""
+"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
+"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
+"this list before using the ‘apply’ button"
+msgstr ""
+"Выберите строки, теги из которых будут применены к списку файлов. Если "
+"выделенных строк нет, будут обработаны все строки.\n"
+"Строки в списке можно отсортировать вручную перед нажатием кнопки "
+"«Применить»."
 
-#: ../src/bar.c:204
-msgid "_Undo Last Files Changes"
-msgstr "_Отменить последние изменения файлов"
+#. Translators: column header for track number.
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+msgid "#"
+msgstr "№"
 
-#: ../src/bar.c:204
-msgid "Undo last Files changes"
-msgstr "Отменить последние изменения файлов"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+msgid "Duration"
+msgstr "Продолжительность"
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "R_edo Last Files Changes"
-msgstr "_Вернуть последние изменения файлов"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
+msgid "Select all lines"
+msgstr "Выделить все строки"
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "Redo last files changes"
-msgstr "Вернуть последние изменения файлов"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
+msgid "Invert line selection"
+msgstr "Инвертировать выделение строк"
 
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "_Save Files"
-msgstr "_Сохранить файлы"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36
+msgid "Unselect all lines"
+msgstr "Снять выделение со всех строк"
 
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "Save files"
-msgstr "Сохранить файлы"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:37 ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Fill Tags"
+msgstr "Заполнить теги"
 
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "_Force Saving Files"
-msgstr "_Принудительно сохранить файлы"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер дорожки"
 
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "Force saving files"
-msgstr "Принудительно сохранить файлы"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Количество дорожек"
 
-#: ../src/bar.c:208
-msgid "Undo Last Changes"
-msgstr "Отменить последние изменения"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/load_files_dialog.ui.h:14
+msgid "Run the current scanner for each file"
+msgstr "Выполнить сканирование для каждого файла"
 
-#: ../src/bar.c:208
-msgid "Undo last changes"
-msgstr "Отменить последние изменения"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
+msgid ""
+"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+"Выполнять ли сканирование тегов с текущими настройками для результатов "
+"поиска в CDDB"
 
-#: ../src/bar.c:209
-msgid "Redo Last Changes"
-msgstr "Вернуть последние изменения"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
+msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
+msgstr "Совпадение строк по алгоритму Левенштайна"
 
-#: ../src/bar.c:209
-msgid "Redo last changes"
-msgstr "Вернуть последние изменения"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
+msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
+msgstr ""
+"Использовать ли алгоритм DLM для поиска совпадения результатов поиска в CDDB "
+"с файлами"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/load_files_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:18 ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:113 ../data/search_dialog.ui.h:11
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../data/load_files_dialog.ui.h:17
+#: ../src/cddb_dialog.c:2140
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Применить"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
+msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
+msgstr "Загрузить выделенные строки или все строки (если нет выделенных)."
 
-#: ../src/bar.c:210
-msgid "_Quit"
-msgstr "В_ыйти"
+#. Default values are MPEG data.
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2180
+#: ../src/file_area.c:155
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
 
-#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2305 ../src/easytag.c:5009
-#: ../src/easytag.c:5035
-msgid "Quit"
-msgstr "Выйти"
+#: ../data/file_area.ui.h:2
+msgid "0/0:"
+msgstr "0/0:"
 
-#: ../src/bar.c:212
-msgid "_Browser"
-msgstr "_Браузер"
+#. Nothing to display
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
+#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82
+#: ../src/tags/musepack_header.c:84 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:227 ../src/tags/wavpack_header.c:140
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Кодировщик:"
 
-#: ../src/bar.c:213
-msgid "Go to _Home Directory"
-msgstr "Перейти в _домашнюю папку"
+#: ../data/file_area.ui.h:4
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Скорость потока:"
 
-#: ../src/bar.c:213
-msgid "Go to home directory"
-msgstr "Перейти в домашнюю папку"
+#: ../data/file_area.ui.h:5
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Частота дискретизации:"
 
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to Desktop Directory"
-msgstr "Перейти в папку рабочего стола"
-
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to desktop directory"
-msgstr "Перейти в папку рабочего стола"
-
-#: ../src/bar.c:215
-msgid "Go to Documents Directory"
-msgstr "Перейти в папку документов"
-
-#: ../src/bar.c:215
-msgid "Go to documents directory"
-msgstr "Перейти в папку документов"
+#. Mode
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:282
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
 
-#: ../src/bar.c:216
-msgid "Go to Downloads Directory"
-msgstr "Перейти в папку загрузок"
+#: ../data/file_area.ui.h:7
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
 
-#: ../src/bar.c:216
-msgid "Go to downloads directory"
-msgstr "Перейти в папку загрузок"
+#: ../data/file_area.ui.h:8
+msgid "Duration:"
+msgstr "Продолжительность:"
 
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Go to Music Directory"
-msgstr "Перейти в папку музыки"
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "Тип изображения"
 
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Go to music directory"
-msgstr "Перейти в папку музыки"
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:2 ../src/picture.c:305
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
 
-#: ../src/bar.c:218
-msgid "Go to _Default Directory"
-msgstr "Пе_рейти в папку по умолчанию"
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:218
-msgid "Go to default directory"
-msgstr "Перейти в папку по умолчанию"
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:15
+msgid "Log"
+msgstr "Журнал"
 
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "Установить _текущий путь по умолчанию"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Загрузить имена файлов из текстового файла"
 
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "Set current path as default"
-msgstr "Установить текущий путь по умолчанию"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Tree View | Artist-Album View"
-msgstr "Дерево папок | Группировка по исполнителю и альбому"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
+msgid "Choose a Text File"
+msgstr "Выберите текстовый файл"
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
-msgstr "Переключиться между деревом папок и видом артист-альбом"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+msgid "_Load"
+msgstr "_Загрузить"
 
-#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2736
-msgid "Rename Directory…"
-msgstr "Переименовать папку…"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "Содержимое файла TXT"
 
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "Rename directory"
-msgstr "Переименовать папку"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+msgid "Insert a blank line before the selected line"
+msgstr "Вставить пустую строку перед выбранной"
 
-#: ../src/bar.c:222
-msgid "Reload Directory"
-msgstr "Обновить папку"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7
+msgid "Delete the selected line"
+msgstr "Удалить выбранную строку"
 
-#: ../src/bar.c:222
-msgid "Reload directory"
-msgstr "Обновить папку"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:750
+#: ../src/load_files_dialog.c:853
+msgid "Delete all blank lines"
+msgstr "Удалить все пустые строки"
 
-#: ../src/bar.c:223 ../src/browser.c:4127
-msgid "Browse Directory with…"
-msgstr "Просмотреть папку с помощью…"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+msgid "Move the selected line up"
+msgstr "Поднять выбранную строку"
 
-#: ../src/bar.c:223
-msgid "Browse directory with…"
-msgstr "Просмотреть папку с помощью…"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
+msgid "Move the selected line down"
+msgstr "Опустить выбранную строку"
 
-#: ../src/bar.c:224
-msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "_Свернуть дерево"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:768
+#: ../src/load_files_dialog.c:871
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезагрузить"
 
-#: ../src/bar.c:224
-msgid "_Collapse tree"
-msgstr "_Свернуть дерево"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+msgid "List of Files"
+msgstr "Список файлов"
 
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "_Refresh Tree"
-msgstr "_Обновить дерево"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+msgid "Selected line:"
+msgstr "Выбранная строка:"
 
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "_Refresh tree"
-msgstr "_Обновить дерево"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+msgid ""
+"Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
+"text file"
+msgstr ""
+"Применять ли текущий выбранный сканер к именам файлов, загруженных из "
+"текстового файла"
 
-#: ../src/bar.c:227 ../src/bar.c:256
-msgid "S_canner"
-msgstr "С_канер"
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
 
-#: ../src/bar.c:228
-msgid "_Fill Tags…"
-msgstr "_Заполнить теги…"
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_О программе"
 
-#: ../src/bar.c:228
-msgid "Fill tags"
-msgstr "Заполнить теги"
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "В_ыйти"
 
-#: ../src/bar.c:229
-msgid "_Rename Files and Directories…"
-msgstr "Переименовать файлы и папки…"
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/bar.c:229
-msgid "Rename files and directories"
-msgstr "Переименовать файлы и папки"
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "Открыть файлы с помощью…"
 
-#: ../src/bar.c:230
-msgid "_Process Fields…"
-msgstr "_Обработать поля…"
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "Run Audio Player"
+msgstr "Запустить аудиоплеер"
 
-#: ../src/bar.c:230 ../src/scan.c:181
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Обработать поля"
+#: ../data/menus.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:23
+msgid "Invert File Selection"
+msgstr "Инвертировать выделение файлов"
 
-#: ../src/bar.c:232
-msgid "_Miscellaneous"
-msgstr "_Разное"
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Удалить файлы"
 
-#: ../src/bar.c:233
-msgid "Find _Files…"
-msgstr "_Найти файлы…"
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "Undo for File"
+msgstr "Отменить для файла"
 
-#: ../src/bar.c:233
-msgid "Find files"
-msgstr "Найти файлы"
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "Redo for File"
+msgstr "Вернуть для файла"
 
-#: ../src/bar.c:234
-msgid "CD Data_base Search…"
-msgstr "Поиск в базе данных компакт-дисков…"
+#: ../data/menus.ui.h:11 ../data/toolbar.ui.h:17
+msgid "_Save Files"
+msgstr "_Сохранить файлы"
 
-#: ../src/bar.c:234
-msgid "CDDB search"
-msgstr "Поиск в CDDB"
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Force Save Files"
+msgstr "_Принудительно сохранить файлы"
 
-#: ../src/bar.c:235
-msgid "Load Filenames From Text File…"
-msgstr "Загрузить имена файлов из текстового файла…"
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
 
-#: ../src/bar.c:235
-msgid "Load filenames from text file"
-msgstr "Загрузить имена файлов из текстового файла"
+#: ../data/menus.ui.h:14 ../data/toolbar.ui.h:25
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Найти…"
 
-#: ../src/bar.c:236
-msgid "Write Playlist…"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения…"
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить все"
 
-#: ../src/bar.c:236
-msgid "Write playlist"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+#: ../data/menus.ui.h:16
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Снять выделение со всех"
 
-#: ../src/bar.c:237 ../src/bar.c:257 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259
-msgid "Run Audio Player"
-msgstr "Запустить аудиоплеер"
+#: ../data/menus.ui.h:17
+msgid "Undo"
+msgstr "Отменить"
 
-#: ../src/bar.c:237 ../src/bar.c:257 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259
-msgid "Run audio player"
-msgstr "Запустить аудиоплеер"
+#: ../data/menus.ui.h:18
+msgid "Redo"
+msgstr "Вернуть"
 
-#: ../src/bar.c:239
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Настройки"
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../data/toolbar.ui.h:11
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "_Удалить теги"
 
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../data/menus.ui.h:20
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Параметры"
 
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
 
-#: ../src/bar.c:242
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "Show Scanner"
+msgstr "Показать сканер"
 
-#: ../src/bar.c:243
-msgid "_About"
-msgstr "_О программе"
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "Scanner Mode"
+msgstr "Режим сканера"
 
-#: ../src/bar.c:243
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "Rename Files and Directories"
+msgstr "Переименовать файлы и папки"
 
-#.
-#. * Following items are on toolbar but not on menu
-#.
-#: ../src/bar.c:249
-msgid "Stop the current action"
-msgstr "Остановить текущее действие"
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Обработать поля"
 
-#.
-#. * Popup menu's Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:255
-msgid "_File Operations"
-msgstr "_Действия с файлами"
+#: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
+msgid "Directory Tree"
+msgstr "Дерево папок"
 
-#: ../src/bar.c:260
-msgid "CDDB Search Files…"
-msgstr "Найти файлы в CDDB…"
+#: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
+msgid "Artists and Albums"
+msgstr "Исполнители и альбомы"
 
-#: ../src/bar.c:260
-msgid "CDDB search files…"
-msgstr "Найти файлы в CDDB…"
+#: ../data/menus.ui.h:29
+msgid "Sort List by Tag"
+msgstr "Сортировать список по тегу"
 
-#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:264
-msgid "Clear log"
-msgstr "Очистить журнал"
+#: ../data/menus.ui.h:30
+msgid "Ascending by track number"
+msgstr "В порядке возрастания по номеру дорожки"
 
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:271
-msgid "Browse _Subdirectories"
-msgstr "Просматривать _подкаталоги"
+#: ../data/menus.ui.h:31
+msgid "Descending by track number"
+msgstr "В порядке убывания по номеру дорожки"
 
-#: ../src/bar.c:271
-msgid "Browse subdirectories"
-msgstr "Просматривать _подкаталоги"
+#: ../data/menus.ui.h:32
+msgid "Ascending by title"
+msgstr "В порядке возрастания по названию"
 
-#: ../src/bar.c:275
-msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "Показывать скрытые папки"
+#: ../data/menus.ui.h:33
+msgid "Descending by title"
+msgstr "В порядке убывания по названию"
 
-#: ../src/bar.c:275
-msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Показывать скрытые папки"
+#: ../data/menus.ui.h:34
+msgid "Ascending by artist"
+msgstr "В порядке возрастания по исполнителю"
 
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Show Tree Browser / Display by Artist and Album"
-msgstr "Показывать дерево папок / Отображать по исполнителю и альбому"
+#: ../data/menus.ui.h:35
+msgid "Descending by artist"
+msgstr "В порядке убывания по исполнителю"
 
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Show tree browser / display by artist and Album"
-msgstr "Показывать дерево папок / Отображать по исполнителю и альбому"
+#: ../data/menus.ui.h:36
+msgid "Ascending by album artist"
+msgstr "В порядке возрастания по исполнителю альбома"
 
-#: ../src/bar.c:314
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-msgstr "Не удалось объединить UI, ошибка: %s\n"
+#: ../data/menus.ui.h:37
+msgid "Descending by album artist"
+msgstr "В порядке убывания по исполнителю альбома"
 
-#: ../src/bar.c:415
-msgid "Ready to start…"
-msgstr "Готов к запуску…"
+#: ../data/menus.ui.h:38
+msgid "Ascending by album"
+msgstr "В порядке возрастания по альбому"
 
-#: ../src/browser.c:369
-msgid "New default path for files selected"
-msgstr "Выбран новый путь по умолчанию для файлов"
+#: ../data/menus.ui.h:39
+msgid "Descending by album"
+msgstr "В порядке убывания по альбому"
 
-#: ../src/browser.c:770 ../src/easytag.c:5007
-msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Некоторые файлы были изменены, но не сохранены"
+#: ../data/menus.ui.h:40
+msgid "Ascending by year"
+msgstr "В порядке возрастания по году"
 
-#: ../src/browser.c:771
-msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr "Сохранить их перед изменением папки?"
+#: ../data/menus.ui.h:41
+msgid "Descending by year"
+msgstr "В порядке убывания по году"
 
-#: ../src/browser.c:773
-msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr "Подтвердить изменение папки"
+#: ../data/menus.ui.h:42
+msgid "Ascending by genre"
+msgstr "В порядке возрастания по жанру"
 
-#: ../src/browser.c:2155
-msgid "<All albums>"
-msgstr "<Все альбомы>"
+#: ../data/menus.ui.h:43
+msgid "Descending by genre"
+msgstr "В порядке убывания по жанру"
 
-#: ../src/browser.c:2566
-#, c-format
-msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-msgstr "Ошибка: Поиск %s, не удалось найти узел %s в дереве."
+#: ../data/menus.ui.h:44
+msgid "Ascending by comment"
+msgstr "В порядке возрастания по комментарию"
 
-#: ../src/browser.c:2980 ../src/browser.c:3112
-msgid "Tree"
-msgstr "Дерево"
+#: ../data/menus.ui.h:45
+msgid "Descending by comment"
+msgstr "В порядке убывания по комментарию"
 
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1935
-msgid "File Name"
-msgstr "Имя файла"
+#: ../data/menus.ui.h:46
+msgid "Ascending by composer"
+msgstr "В порядке возрастания по композитору"
 
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1936
-#: ../src/prefs.c:665
-msgid "Title"
-msgstr "Название"
+#: ../data/menus.ui.h:47
+msgid "Descending by composer"
+msgstr "В порядке убывания по композитору"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2985 ../src/cddb.c:442
-#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1937 ../src/prefs.c:666
-msgid "Artist"
-msgstr "Исполнитель"
+#: ../data/menus.ui.h:48
+msgid "Ascending by original artist"
+msgstr "В порядке возрастания по первому исполнителю"
 
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/misc.c:1938
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Исполнитель альбома"
+#: ../data/menus.ui.h:49
+msgid "Descending by original artist"
+msgstr "В порядке убывания по первому исполнителю"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2986 ../src/cddb.c:445
-#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1939 ../src/prefs.c:667
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
+#: ../data/menus.ui.h:50
+msgid "Ascending by copyright"
+msgstr "В порядке возрастания по владельцу авторских прав"
 
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:1941
-msgid "Year"
-msgstr "Год"
+#: ../data/menus.ui.h:51
+msgid "Descending by copyright"
+msgstr "В порядке убывания по владельцу авторских прав"
 
-#: ../src/browser.c:2982
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
+#: ../data/menus.ui.h:52
+msgid "Ascending by URL"
+msgstr "В порядке возрастания по ссылке (URL)"
 
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1942
-msgid "Track"
-msgstr "Дорожка"
+#: ../data/menus.ui.h:53
+msgid "Descending by URL"
+msgstr "В порядке убывания по ссылке (URL)"
 
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1943
-#: ../src/prefs.c:668
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
+#: ../data/menus.ui.h:54
+msgid "Ascending by encoder name"
+msgstr "В порядке возрастания по названию кодировщика"
 
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1944 ../src/prefs.c:669
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
+#: ../data/menus.ui.h:55
+msgid "Descending by encoder name"
+msgstr "В порядке убывания по названию кодировщика"
 
-#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1945 ../src/picture.c:811
-#: ../src/prefs.c:670
-msgid "Composer"
-msgstr "Композитор"
+#: ../data/menus.ui.h:56
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "Сортировать список по свойству"
 
-#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1946
-msgid "Original Artist"
-msgstr "Первый исполнитель"
+#: ../data/menus.ui.h:57
+msgid "Ascending by filename"
+msgstr "В порядке возрастания по имени файла"
 
-#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1947
-msgid "Copyright"
-msgstr "Авторство"
+#: ../data/menus.ui.h:58
+msgid "Descending by filename"
+msgstr "В порядке убывания по имени файла"
 
-#: ../src/browser.c:2984 ../src/misc.c:1948
-msgid "URL"
-msgstr "Ссылка (URL)"
+#: ../data/menus.ui.h:59
+msgid "Ascending by creation date"
+msgstr "В порядке возрастания по дате создания"
 
-#: ../src/browser.c:2984 ../src/misc.c:1949
-msgid "Encoded By"
-msgstr "Кодировщик"
+#: ../data/menus.ui.h:60
+msgid "Descending by creation date"
+msgstr "В порядке убывания по дате создания"
 
-#: ../src/browser.c:2985
-msgid "# Albums"
-msgstr "# Альбомы"
+#: ../data/menus.ui.h:61
+msgid "Ascending by file type"
+msgstr "В порядке возрастания по типу файла"
 
-#: ../src/browser.c:2985 ../src/browser.c:2986
-msgid "# Files"
-msgstr "# Файлы"
+#: ../data/menus.ui.h:62
+msgid "Descending by file type"
+msgstr "В порядке убывания по типу файла"
 
-#: ../src/browser.c:3005
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Перейти на уровень выше"
+#: ../data/menus.ui.h:63
+msgid "Ascending by file size"
+msgstr "В порядке возрастания по размеру файла"
 
-#: ../src/browser.c:3023
-msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "Перейти к папке."
+#: ../data/menus.ui.h:64
+msgid "Descending by file size"
+msgstr "В порядке убывания по размеру файла"
 
-#: ../src/browser.c:3032
-msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "Выберите папку для просмотра."
+#: ../data/menus.ui.h:65
+msgid "Ascending by duration"
+msgstr "В порядке возрастания по продолжительности"
 
-#.
-#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
-#.
-#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3039 ../src/easytag.c:3670
-msgid "No files"
-msgstr "Нет файлов"
+#: ../data/menus.ui.h:66
+msgid "Descending by duration"
+msgstr "В порядке убывания по продолжительности"
 
-#: ../src/browser.c:3163
-msgid "Artist & Album"
-msgstr "Исполнитель и альбом"
+#: ../data/menus.ui.h:67
+msgid "Ascending by bit rate"
+msgstr "В порядке возрастания по скорости потока"
 
-#: ../src/browser.c:3661
-msgid "Rename the directory"
-msgstr "Переименовать папку"
+#: ../data/menus.ui.h:68
+msgid "Descending by bit rate"
+msgstr "В порядке убывания по скорости потока"
 
-#: ../src/browser.c:3677
-#, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to:"
-msgstr "Изменить имя папки «%s» на:"
+#: ../data/menus.ui.h:69
+msgid "Ascending by sample rate"
+msgstr "В порядке возрастания по частоте дискретизации"
 
-#: ../src/browser.c:3696 ../src/misc.c:1280
-msgid "Use mask:"
-msgstr "Использовать маску:"
+#: ../data/menus.ui.h:70
+msgid "Descending by sample rate"
+msgstr "В порядке убывания по частоте дискретизации"
 
-#: ../src/browser.c:3699
-msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-msgstr "Если выбрано, маски будут использоваться для переименования папок."
+#: ../data/menus.ui.h:71
+msgid "Collapse Tree"
+msgstr "Свернуть дерево"
 
-#: ../src/browser.c:3717
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields."
-msgstr ""
-"Выберите или введите маску (см. примеры в окне сканера) для переименования "
-"папки из полей тегов."
+#: ../data/menus.ui.h:72
+msgid "Reload Tree"
+msgstr "Перезагрузить дерево"
 
-#: ../src/browser.c:3737 ../src/misc.c:1301 ../src/misc.c:1400
-#: ../src/scan.c:2506 ../src/scan.c:2573 ../src/scan.c:2940
-msgid "Invalid Scanner Mask"
-msgstr "Недопустимая маска для сканера"
+#: ../data/menus.ui.h:73
+msgid "Reload Directory"
+msgstr "Обновить папку"
 
-#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3743
-msgid "Rename directory preview…"
-msgstr "Предпросмотр переименования папки…"
+#: ../data/menus.ui.h:74
+msgid "Show Hidden Directories"
+msgstr "Показывать скрытые папки"
 
-#: ../src/browser.c:3866
-msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Необходимо ввести имя папки"
+#: ../data/menus.ui.h:75
+msgid "_Browser"
+msgstr "_Браузер"
 
-#: ../src/browser.c:3867 ../src/browser.c:3888
-msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Ошибка в имени папки"
+#: ../data/menus.ui.h:76
+msgid "Set _Current Path as Default"
+msgstr "Установить _текущий путь по умолчанию"
 
-#: ../src/browser.c:3885
-#, c-format
-msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgstr ""
-"Не удалось преобразовать «%s» в системную кодировку наименования файлов."
+#: ../data/menus.ui.h:77
+msgid "Rename Directory…"
+msgstr "Переименовать папку…"
 
-#: ../src/browser.c:3887
-msgid "Please use another name"
-msgstr "Используйте другое имя"
-
-#: ../src/browser.c:3957
-#, c-format
-msgid "The directory name '%s' already exists"
-msgstr "Папка «%s» уже существует"
+#: ../data/menus.ui.h:78
+msgid "Browse Directory With…"
+msgstr "Просмотреть папку с помощью…"
 
-#: ../src/browser.c:3958 ../src/easytag.c:3043 ../src/easytag.c:3084
-#: ../src/easytag.c:3111 ../src/easytag.c:3154 ../src/easytag.c:3333
-msgid "Rename File Error"
-msgstr "Ошибка переименования файла"
+#: ../data/menus.ui.h:79
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "Просматривать _подкаталоги"
 
-#: ../src/browser.c:3997 ../src/browser.c:4027
-msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Ошибка переименования папки"
+#: ../data/menus.ui.h:80
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "_Разное"
 
-#: ../src/browser.c:4067
-msgid "Directory renamed"
-msgstr "Папка переименована"
+#: ../data/menus.ui.h:81
+msgid "CDD_B Search…"
+msgstr "Н_айти файлы в CDDB…"
 
-#: ../src/browser.c:4144 ../src/browser.c:4304
-msgid "Program to run:"
-msgstr "Программа для запуска:"
+#: ../data/menus.ui.h:82
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "Загрузить имена файлов из текстового файла…"
 
-#: ../src/browser.c:4157
-msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
-msgstr ""
-"Введите имя программы. В качестве параметра ей будет передана текущая папка."
+#: ../data/menus.ui.h:83 ../data/toolbar.ui.h:29
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "Создать список воспроизведения…"
 
-#: ../src/browser.c:4287
-msgid "Open File with…"
-msgstr "Открыть файл с помощью…"
+#: ../data/menus.ui.h:84
+msgid "_Go"
+msgstr "П_ереход"
 
-#: ../src/browser.c:4317
-msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
-msgstr ""
-"Введите имя программы. В качестве параметра ей будет передан текущий файл."
+#: ../data/menus.ui.h:85
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "В _домашнюю папку"
 
-#: ../src/browser.c:4478
-msgid "You must type a program name"
-msgstr "Необходимо ввести имя программы"
+#: ../data/menus.ui.h:86
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "В папку рабочего стола"
 
-#: ../src/browser.c:4479 ../src/browser.c:4496
-msgid "Program Name Error"
-msgstr "Ошибка в имени программы"
+#: ../data/menus.ui.h:87
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "В папку документов"
 
-#: ../src/browser.c:4494 ../src/misc.c:886
-#, c-format
-msgid "The program '%s' cannot be found"
-msgstr "Программа «%s» не найдена"
+#: ../data/menus.ui.h:88
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "В папку загрузок"
 
-#: ../src/browser.c:4542 ../src/misc.c:931
-#, c-format
-msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
-msgstr "Невозможно выполнить %s (ошибка %d)\n"
+#: ../data/menus.ui.h:89
+msgid "Music Directory"
+msgstr "В папку музыки"
 
-#: ../src/browser.c:4561
-msgid "Cannot fork another process\n"
-msgstr "Невозможно создать новый процесс\n"
+#: ../data/menus.ui.h:90
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "На _уровень выше"
 
-#: ../src/browser.c:4596
-#, c-format
-msgid "Executed command: '%s %s'"
-msgstr "Выполненная команда: «%s %s»"
+#: ../data/menus.ui.h:91
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "В п_апку по умолчанию"
 
-#: ../src/cddb.c:229
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Исполнитель / альбом"
+#: ../data/menus.ui.h:92 ../data/toolbar.ui.h:1
+msgid "_First File"
+msgstr "П_ервый файл"
 
-#: ../src/cddb.c:229
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
+#: ../data/menus.ui.h:93
+msgid "Previous File"
+msgstr "_Предыдущий файл"
 
-#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:230 ../src/cddb.c:448
-msgid "Track Name"
-msgstr "Название дорожки"
+#: ../data/menus.ui.h:94 ../data/toolbar.ui.h:5
+msgid "_Next File"
+msgstr "_Следующий файл"
 
-#: ../src/cddb.c:230
-msgid "Duration"
-msgstr "Продолжительность"
+#: ../data/menus.ui.h:95 ../data/toolbar.ui.h:7
+msgid "_Last File"
+msgstr "П_оследний файл"
 
-#: ../src/cddb.c:241
-msgid "CD Database Search"
-msgstr "Поиск в базе данных компакт-дисков"
+#: ../data/menus.ui.h:96
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Перейти в домашнюю папку"
 
-#.
-#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
-#.
-#: ../src/cddb.c:273
-msgid "Automatic Search"
-msgstr "Автоматический поиск"
+#: ../data/menus.ui.h:97
+msgid "Default Directory"
+msgstr "Перейти в папку по умолчанию"
 
-#: ../src/cddb.c:285
-msgid "Request CD database:"
-msgstr "Запрос к базе CD:"
+#: ../data/menus.ui.h:98
+msgid "Set Current Path as Default"
+msgstr "Установить текущий путь по умолчанию"
 
-#: ../src/cddb.c:295
-msgid ""
-"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
-"is important) to generate the CddbID"
-msgstr ""
-"Автоматически обращаться к базе CDDB, используя выделенные файлы (порядок "
-"важен), для получения CddbID"
+#: ../data/menus.ui.h:100
+msgid "Browse Subdirectories"
+msgstr "Просматривать подкаталоги"
 
-#: ../src/cddb.c:305 ../src/cddb.c:416
-msgid "Stop the search…"
-msgstr "Остановить поиск…"
+#: ../data/menus.ui.h:101
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Инвертировать выделение"
 
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:312
-msgid "Use local CDDB"
-msgstr "Использовать локальную CDDB"
+#: ../data/menus.ui.h:102
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "Найти файлы в CDDB…"
 
-#: ../src/cddb.c:315 ../src/cddb.c:803
-msgid ""
-"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
-"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
-msgstr ""
-"Если выбрано, после загрузки к полям будет применено выбранное действие "
-"сканера, при условии что окно сканера открыто."
+#: ../data/menus.ui.h:103
+msgid "Find…"
+msgstr "Найти…"
 
-#.
-#. * 2 - Page for manual search
-#.
-#: ../src/cddb.c:360
-msgid "Manual Search"
-msgstr "Поиск вручную"
+#: ../data/menus.ui.h:104
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Очистить журнал"
 
-#: ../src/cddb.c:375
-msgid "Words:"
-msgstr "Слова:"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Создать список воспроизведения"
 
-#: ../src/cddb.c:388
-msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr "Введите слова для поиска (разделённые пробелами или «+»)"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
+msgid "Use directory name"
+msgstr "Использовать имя папки"
 
-#.
-#. * Search options
-#.
-#: ../src/cddb.c:428
-msgid "Search In:"
-msgstr "Поиск в:"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:438
-msgid "All Fields"
-msgstr "Все поля"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:789 ../src/prefs.c:844
-msgid "Other"
-msgstr "Прочее"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:475
-msgid "All Categories"
-msgstr "Все категории"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6
+msgid "Include only the selected files"
+msgstr "Включать только выделенные файлы"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:479
-msgid "Blues"
-msgstr "Блюз"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+msgid ""
+"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
+msgstr ""
+"Использовать только выделенные или все файлы для создания списков "
+"воспроизведения"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:482
-msgid "Classical"
-msgstr "Классика"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+msgid "Use full path for files in playlist"
+msgstr "Использовать абсолютный путь для файлов в списке воспроизведения"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:485
-msgid "Country"
-msgstr "Кантри"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgstr "Использовать относительный путь для файлов в списке воспроизведения"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:488
-msgid "Folk"
-msgstr "Фолк"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
+msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgstr "Создавать список воспроизведения в родительском каталоге"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:491
-msgid "Jazz"
-msgstr "Джаз"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Создавать список воспроизведения в родительском каталоге"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:494
-msgid "Misc."
-msgstr "Различные"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
+msgid "Use DOS directory separator"
+msgstr "Использовать разделитель пути DOS"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:497
-msgid "New Age"
-msgstr "Нью-эйдж"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+msgid ""
+"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
+msgstr ""
+"Использовать обратную косую черту как разделитель каталогов при создании "
+"списков воспроизведения"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:500
-msgid "Reggae"
-msgstr "Регги"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+msgid "Content"
+msgstr "Содержимое"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:503
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+msgid "Write only list of files"
+msgstr "Записать только список файлов"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:506
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Дорожка к фильму"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+msgid "Write information using filename"
+msgstr "Записать информацию, используя имя файла"
 
-#: ../src/cddb.c:546
-msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "включает: фанк, соул, рэп, поп, индастриал, метал и т.д."
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
+msgid "Write information using:"
+msgstr "Записать информацию, используя:"
 
-#: ../src/cddb.c:547
-msgid "movies, shows"
-msgstr "фильмы, постановки"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:19 ../src/application_window.c:3016
+#: ../src/browser.c:915 ../src/easytag.c:234 ../src/easytag.c:465
+#: ../src/easytag.c:472 ../src/easytag.c:597 ../src/easytag.c:604
+#: ../src/tag_area.c:1850
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сохранить"
 
-#: ../src/cddb.c:548
-msgid "others that do not fit in the above categories"
-msgstr "остальные, не попавшие в указанные категории"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
 
-#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:551
-msgid "Categories"
-msgstr "Категории"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+msgid "Browser"
+msgstr "Браузер"
 
-#.
-#. * Results command
-#.
-#: ../src/cddb.c:559
-msgid "Results:"
-msgstr "Результаты:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
+msgid "Default Directory:"
+msgstr "Папка по умолчанию:"
 
-#: ../src/cddb.c:566 ../src/misc.c:1987
-msgid "Search:"
-msgstr "Поиск:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+msgid "The default path to search for music files"
+msgstr "Путь умолчанию для поиска музыкальных файлов"
 
-#: ../src/cddb.c:580
-msgid "Enter the words to search in the list below"
-msgstr "Введите слова для поиска в списке внизу"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
+msgstr ""
+"Загружать при старте папку по умолчанию или папку, переданную как аргумент"
 
-#: ../src/cddb.c:592
-msgid "Search Next"
-msgstr "Найти следующее"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
+"application startup"
+msgstr ""
+"Загружать папку по умолчанию (или папку, переданную как аргумент) при "
+"запуске приложения"
 
-#: ../src/cddb.c:598
-msgid "Search Previous"
-msgstr "Найти предыдущее"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
+msgid "Browse subdirectories"
+msgstr "Просматривать подкаталоги"
 
-#: ../src/cddb.c:609
-msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
-msgstr ""
-"Показывать только красные строки (или все строки) в списке «Исполнитель / "
-"Альбом»"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
+"the browser"
+msgstr "Искать аудиофайлы в подкаталогах при чтении содержимого каталога."
 
-#: ../src/cddb.c:615
-msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Снять выделение со всех строк"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
+msgstr "Раскрывать подкаталоги при выборе каталога"
 
-#: ../src/cddb.c:621
-msgid "Invert lines selection"
-msgstr "Инвертировать выделение строк"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
+"selecting it"
+msgstr "Раскрывать подкаталоги при выборе каталога в дереве каталогов браузера"
 
-#: ../src/cddb.c:627
-msgid "Select all lines"
-msgstr "Выделить все строки"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+msgid "Search hidden directories"
+msgstr "Поиск в скрытых папках"
 
-#: ../src/cddb.c:740
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
+msgstr ""
+"Показывать файлы в скрытых каталогах при показе содержимого каталога в "
+"браузере."
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
+msgid "Sort files case-sensitively"
+msgstr "Сортировка файлов с учётом регистра"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
+msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
+msgstr "Учитывать ли регистр при сортировке файлов"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
+msgid "Show the log"
+msgstr "Показывать журнал"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
+msgid "Whether to show the log in the main window"
+msgstr "Отображать ли журнал в главном окне"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
+msgid "Show audio file header summary"
+msgstr "Показывать сводку из заголовка аудиофайла"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
 msgid ""
-"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
-"no line is selected.\n"
-"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
+"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
+"files"
 msgstr ""
-"Выберите строки, которые будут помещены в список файлов. Если выделенных "
-"строк нет, будут обработаны все файлы.\n"
-"Строки в списке можно отсортировать вручную."
+"Показывать ли информацию из заголовка аудиофайла, такую как скорость потока "
+"и длительность "
 
-#.
-#. * Apply results to fields...
-#.
-#: ../src/cddb.c:747
-msgid "Set Into:"
-msgstr "Установить в:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "Показать изменённые файлы в списке используя:"
 
-#: ../src/cddb.c:754
-msgid "All"
-msgstr "Все"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+msgid "Red color"
+msgstr "Красный цвет"
 
-#: ../src/cddb.c:761
-msgid "Track #"
-msgstr "Дорожка #"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+msgid "Bold style"
+msgstr "Полужирный стиль"
 
-#: ../src/cddb.c:762
-msgid "# Tracks"
-msgstr "# дорожки"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
 
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3033
-msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Выполнить сканирование для каждого файла"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+msgid "File Settings"
+msgstr "Настройки файла"
 
-#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:807
-msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr "Совпадение строк по алгоритму Левенштайна"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
+msgid "Preserve modification time when writing files"
+msgstr "Сохранить время изменения при записи файлов"
 
-#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
-#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1420
-msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
-"name in the current folder, and to select the best match. This will be used "
-"when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
-"instead of using directly the position order."
-msgstr ""
-"Если выбрано, алгоритм Левенштайна (DLM: Damerau-Levenshtein Metric) будет "
-"использоваться для сравнения названий из CDDB с именами файлов в текущей "
-"папке и выбора лучших совпадений. Это будет использоваться при выборе "
-"подходящего аудиофайла или применении результатов CDDB вместо прямого "
-"использования номера позиции."
-
-#: ../src/cddb.c:824
-msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
-msgstr "Загрузить выделенные строки или все строки (если нет выделенных)."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
+msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
+msgstr "Оставлять ли существующее время изменения при редактировании файлов"
 
-#: ../src/cddb.c:833 ../src/misc.c:2252
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "Готов к поиску…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
+msgid "Update parent directory modification time when writing files"
+msgstr "Обновлять время изменения родительской папки при записи файлов"
 
-#: ../src/cddb.c:1360
-#, c-format
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
 msgid ""
-"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
+"files"
 msgstr ""
-"Альбом: «%s», исполнитель: «%s», общее время: «%s», год: «%s», жанр: «%s», "
-"ID: «%s»"
+"Обновлять ли время изменения родительской папки при редактировании файлов"
 
-#: ../src/cddb.c:1598
-#, c-format
-msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Поиск узла «%s»…"
+#. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
+msgid "Filenames"
+msgstr "Имена файлов"
 
-#: ../src/cddb.c:1606
-#, c-format
-msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
-msgstr "Не удалось найти узел «%s» (%s)."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+msgid "Replace illegal characters when renaming"
+msgstr "Заменять недопустимые символы при переименовании"
 
-#: ../src/cddb.c:1621
-#, c-format
-msgid "Cannot create a new socket (%s)"
-msgstr "Не удалось создать новое соединение (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
+"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
+msgstr ""
+"Заменять символы, недопустимые в именах файлов для файловых систем FAT32/16 "
+"и Joliet (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
 
-#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1635
-#, c-format
-msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgstr "Подключение к серверу «%s», порт «%d»…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "Преобразовать расширение в:"
 
-#: ../src/cddb.c:1642
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
-msgstr "Не удалось подключиться к серверу «%s» (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Нижний регистр"
 
-#: ../src/cddb.c:1648
-#, c-format
-msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "Установлено соединение с «%s»"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
+msgstr "Например, расширение будет преобразовано в «.mp3»"
 
-#: ../src/cddb.c:1725
-#, c-format
-msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Получение данных (%s)…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Верхний регистр"
 
-#: ../src/cddb.c:1737
-#, c-format
-msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
-msgstr "Ошибка при чтении ответа cddb (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
+msgstr "Например, расширение будет преобразовано в «.MP3»"
 
-#: ../src/cddb.c:1744
-#, c-format
-msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
-msgstr "Не удалось создать файл «%s» (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
+msgid "No Change"
+msgstr "Без изменений"
 
-#: ../src/cddb.c:1785 ../src/setting.c:1224
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
-msgstr "Не удалось открыть файл «%s» (%s)"
-
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2244 ../src/cddb.c:2573 ../src/cddb.c:3446
-msgid "Sending request…"
-msgstr "Отправляется запрос…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
+msgid "The extension will not be modified"
+msgstr "Расширение не будет преобразовано"
 
-#: ../src/cddb.c:2248 ../src/cddb.c:2577 ../src/cddb.c:3146 ../src/cddb.c:3450
-#, c-format
-msgid "Cannot send the request (%s)"
-msgstr "Не удалось отправить запрос (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
+msgid "Filename Encoding"
+msgstr "Кодировка имени файла"
 
-#.
-#. * Read the answer
-#.
-#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:3159 ../src/cddb.c:3459
-msgid "Receiving data…"
-msgstr "Получение данных…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
+msgid "Try another character encoding"
+msgstr "Попробовать использовать другую кодировку символов"
 
-#: ../src/cddb.c:2281 ../src/cddb.c:2606 ../src/cddb.c:3166 ../src/cddb.c:3466
-msgid "The server returned a bad response"
-msgstr "Сервер вернул неправильный ответ"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
+msgid ""
+"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
+"the ISO-8859-1 character encoding"
+msgstr ""
+"Попытаться использовать кодировку, связанную с вашими языковыми настройками, "
+"а если это не удастся, попробовать кодировку ISO-8859-1"
 
-#: ../src/cddb.c:2295 ../src/cddb.c:2622 ../src/cddb.c:3181 ../src/cddb.c:3483
-#: ../src/cddb.c:3498
-#, c-format
-msgid "The server returned a bad response: %s"
-msgstr "Сервер вернул неправильный ответ: %s"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
+msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
+msgstr "Транслитерировать символы в системную кодировку"
 
-#: ../src/cddb.c:2442
-#, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
-msgstr "Поиск в интернете в данный момент недоступен"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
+msgid ""
+"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
+"character encoding"
+msgstr ""
+"Заменять не поддерживаемые символы подобными из целевой кодировки символов"
 
-#: ../src/cddb.c:2444 ../src/cddb.c:2793
-#, c-format
-msgid "Found one matching album"
-msgid_plural "Found %d matching albums"
-msgstr[0] "Найден %d подходящий альбом"
-msgstr[1] "Найдено %d подходящих альбома"
-msgstr[2] "Найдено %d подходящих альбомов"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
+msgid ""
+"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
+msgstr ""
+"Принудительно использовать системную кодировку и игнорировать некорректные "
+"символы"
 
-#: ../src/cddb.c:2594
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "Получение данных страницы %d (альбом %d/%d)…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Discard characters which cannot be represented in the target character "
+"encoding"
+msgstr "Отбрасывать символы, которые нельзя преобразовать в целевую кодировку"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Automatically complete date field"
+msgstr "Автозавершение для поля даты"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+msgid "Whether to automatically complete the date tag"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:2596
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "Получение данных страницы %d…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
+msgstr "Автоматически выбирать тип изображения по имени файла"
 
-#: ../src/cddb.c:2760
-#, c-format
-msgid "More results to load…"
-msgstr "Ещё результаты для загрузки…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
+"based on its filename"
+msgstr ""
+"При добавлении обложки автоматически выбирать тип изображения, основываясь "
+"на имени файла"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+msgid "Preserve the tag field focus"
+msgstr "Сохранять фокус на поле тега"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
+msgstr "Оставлять фокус ввода на поле текущего тега при переключении файла"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
+msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
+msgstr "Сделать количество цифр в поле диска равным:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr ""
+"Изменить количество цифр в теге номера диска, дополняя его нулями спереди"
 
-#: ../src/cddb.c:2889
-#, c-format
-msgid "No file selected"
-msgstr "Нет выбранных файлов"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
+msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
+msgstr "Сделать количество цифр в поле дорожки равным:"
 
-#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
-#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2897
-#, c-format
-msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
-msgstr "Выбрано более 99 файлов. Невозможно отправить запрос"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr ""
+"Изменить количество цифр в теге номера дорожки, дополняя его нулями спереди"
 
-#: ../src/cddb.c:2903
-#, c-format
-msgid "One file selected"
-msgid_plural "%d files selected"
-msgstr[0] "Выбран %d файл"
-msgstr[1] "Выбрано %d файла"
-msgstr[2] "Выбрано %d файлов"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
+msgid "Splitting"
+msgstr "Разделение тега"
 
-#: ../src/cddb.c:2987
-msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
-msgstr "Путь к локальной базе CD не определён"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
+"separate tags"
+msgstr ""
+"Для тегов Vorbis выбранные поля будут разделены тире и сохранены как "
+"отдельные теги"
 
-#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
-#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2990
-msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
-msgstr "Укажите это в окне параметров перед использованием данного поиска."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Отделять поля названия разделителем « - » в комментариях Ogg"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Отделять поля исполнителя разделителем « - » в комментариях Ogg"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Отделять поля названия альбома разделителем « - » в комментариях Ogg"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Отделять поля жанра разделителем « - » в комментариях Ogg"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Отделять поля комментария разделителем « - » в комментариях Ogg"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Отделять поля композитора разделителем « - » в комментариях Ogg"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
+msgid "Original artist"
+msgstr "Первый исполнитель"
 
-#: ../src/cddb.c:2991
-msgid "Local CD search…"
-msgstr "Поиск по локальным CD…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+msgid ""
+"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Отделять поля первого исполнителя разделителем « - » в комментариях Ogg"
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3136
-#, c-format
-msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "Отправляется запрос (CddbId: %s, #дорожек: %d, общее время: %d)…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
+msgid "Tags"
+msgstr "Теги"
 
-#: ../src/cddb.c:3292
-#, c-format
-msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
-msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
-msgstr[0] "DiscID «%s» выдал %d подходящий альбом"
-msgstr[1] "DiscD «%s» выдал %d подходящих альбома"
-msgstr[2] "DiscD «%s» выдал %d подходящих альбомов"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
+msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
+msgstr "Удалить теги ID3, если все поля пусты"
 
-#: ../src/cddb.c:3390
-#, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
-msgstr "Не открывается файл «%s» (%s)."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
+"fields are empty"
+msgstr "Убирать тег ID3 из аудиофайла, если все поля отдельного тега пусты"
 
-#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3689
-msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Загружается список дорожек альбома…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
+msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
+msgstr "Кодировка для чтения тегов ID3"
 
-#: ../src/cddb.c:3892
-msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
-msgstr "Количество результатов CDDB не соответствует числу выбранных файлов"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
+msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr "Использовать нестандартную кодировку символов при чтении тегов ID3"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr "Выберите кодировку для использования при чтении тегов ID3v1 и ID3v2"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
+msgid "ID3v2"
+msgstr "Теги ID3v2"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
+msgid "Write ID3v2 tag"
+msgstr "Записывать тег ID3v2"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr "Записывать теги ID3v2 при записи тегов ID3 tags в аудиофайлы"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
+msgid "Version:"
+msgstr "Версия:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+"• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
+msgstr ""
+"Выберите версию тегов ID3v2 для сохранения:\n"
+" - ID3v2.3 при записи с использовании id3lib,\n"
+" - ID3v2.4 при записи с использованием libid3tag (рекомендуется)."
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Кодировка символов:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
+msgid "Unicode"
+msgstr "Юникод "
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
+msgid ""
+"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Использовать кодировку Юникод при записи тегов ID3v2"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
+msgid ""
+"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
+"ID3v2 tags"
+msgstr "Использовать вместо Юникод другую кодировку при записи тегов ID3v2"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
+msgid "When encoding conversion fails:"
+msgstr "При ошибке преобразования:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
+msgid "Report error"
+msgstr "Сообщить"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
+msgid ""
+"Display an error message when a character cannot be represented in the "
+"target character encoding and keep the original character"
+msgstr ""
+"Показать сообщение об ошибке и оставить исходный символ, если если его "
+"нельзя преобразовать в целевую кодировку"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
+msgid "Transliterate"
+msgstr "Транслитерировать"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
+msgid "Discard"
+msgstr "Отбросить"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
+msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+msgstr "Автоматически преобразовывать старые версии тегов ID3v2"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
+"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
+msgstr ""
+"Преобразовать теги ID3, записанные в соответствии со старой версией "
+"спецификации (такой как ID3v2.2), в более новую, например, ID3v2.3 или "
+"ID3v2.4"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
+msgid "Use CRC-32"
+msgstr "Использовать CRC-32"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
+msgstr "Встраивать контрольную сумму CRC-32 в данные аудиофайла в тегах ID3v2"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+msgid "Compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Использовать сжатие в тегах ID3v2"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Использовать сжатие данных в тегах ID3v2"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
+msgstr "Использовать текстовый жанр в тегах ID3v2"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+msgid ""
+"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
+"when writing a genre field to ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Использовать поле жанра в виде простого текста, а не целочисленное поле "
+"ID3v1 при записи поля жанра в тегах ID3v2"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
+msgid "ID3v1"
+msgstr "Теги ID3v1"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
+msgid "Write ID3v1 tag"
+msgstr "Записывать тег ID3v1"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
+msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr "Записывать теги ID3v1 при записи тегов ID3 в аудиофайлы"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
+msgstr "Выберите кодировку символов для записи тега ID3v1"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
+msgid "ID3 Tags"
+msgstr "Теги ID3"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
+msgid "Character Conversion"
+msgstr "Преобразование символов"
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
+msgid "Fill Tag Scanner"
+msgstr "Сканер заполнения тега"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
+#, no-c-format
+msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "Преобразовывать подчёркивание и «%20» в пробелы"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
+msgstr "Преобразовывать пробелы и «%20» в подчёркивание"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
+msgid "No conversion"
+msgstr "Без изменений"
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
+msgid "Rename File and Directory Scanner"
+msgstr "Сканер переименования файлов и папок"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121 ../data/scan_dialog.ui.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133 ../src/tag_area.c:894
+msgid "Remove spaces"
+msgstr "Удалить пробелы"
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+msgid "Process Fields Scanner"
+msgstr "Сканер обработки полей"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+msgid "Upper-case the first letters of all words"
+msgstr "Сделать первые буквы заглавными во всех словах"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
+"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Сделать заглавными первые буквы всех слов, включая предлоги и другие "
+"короткие слова (например, «feat.»), при обработке полей тегов"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+msgid "Fields"
+msgstr "Поля"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "Перезаписывать поля при сканировании тегов"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+msgid ""
+"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
+"blank tag fields will be filled"
+msgstr ""
+"Заменять ли значения полей тегов при сканировании тегов или заполнять только "
+"пустые поля"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+msgid "Set this text as default comment:"
+msgstr "Комментарий по умолчанию:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
+"filling tags"
+msgstr ""
+"Записывать в поле тега комментария при сканировании указанное значение по "
+"умолчанию"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
+msgstr ""
+"Использовать CRC-32 в качестве комментария по умолчанию (только для тегов "
+"ID3)"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
+"files with ID3 tags only"
+msgstr ""
+"Записывать контрольную сумму CRC32 аудиофайла в поле «Комментарий» (только "
+"для файлов с тегами ID3)."
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+msgid "Scanner"
+msgstr "Сканер"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+msgid "Automatic Search Servers"
+msgstr "Сервера автоматического поиска"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+msgid "Host:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт сервера:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "Путь к CGI:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+msgid "Manual Search Server"
+msgstr "Сервер поиска вручную"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+msgid "Results List"
+msgstr "Список результатов"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+msgid ""
+"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
+msgstr ""
+"Выбрать соответствующий файл (в зависимости от позиции или DLM, если "
+"включено ниже)"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
+"the CDDB results list"
+msgstr ""
+"Выделять ли в списке файлов файл, соответствующий позиции в списке "
+"результатов CDDB"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+msgid ""
+"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
+"audio files (using filename)"
+msgstr ""
+"Использовать алгоритм Левенштайна (DLM) для сравнения названий в теге с "
+"именем файла"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Подтверждения"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:106
+msgid "Confirm before writing tags"
+msgstr "Подтверждать запись тега в файл"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
+"files"
+msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью тегов в аудиофайлы"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
+msgid "Confirm before renaming a file"
+msgstr "Подтверждать переименования файла"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
+msgstr "Запрашивать подтверждение перед переименованием файла"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+msgid "Confirm before deleting a file"
+msgstr "Подтверждать удаление файла"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
+msgstr "Запрашивать подтверждение перед удалением файла"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+msgid "Confirm before writing a playlist"
+msgstr "Подтверждать сохранение списка воспроизведения"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
+msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью списка воспроизведения"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
+msgstr "Подтверждать при потере несохранённых изменений в файлах"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
+"that would lose unsaved changes on files"
+msgstr ""
+"Запрашивать подтверждение перед действиями, которые приведут к потере "
+"несохранённых изменений в файлах"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
+msgid "Scanner Dialog"
+msgstr "Окно сканера"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
+msgid "Show the scanner dialog on startup"
+msgstr "Открывать окно сканера при запуске"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
+msgstr "Открывать окно сканера при запуске при запуске приложения"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
+msgid "Application"
+msgstr "Приложение"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:1
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Сканер тегов и имён файлов"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"directory. Used to fill in tag fields"
+msgstr ""
+"Выберите или введите маску для разбора пути и имени файла, используя "
+"приведённые в подсказке коды. Используется для заполнения полей тегов."
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Предпросмотр заполнения тега"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+msgid "Mask Editor"
+msgstr "Редактор масок"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+msgid "Create a new mask"
+msgstr "Создать новую маску"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+msgid "Move the selected mask up"
+msgstr "Поднять выбранную строку"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+msgid "Move the selected mask down"
+msgstr "Опустить выбранную строку"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+msgid "Duplicate the selected mask"
+msgstr "Дублировать выбранную маску"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+msgid "Add default masks"
+msgstr "Добавить стандартные маски"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+msgid "Remove the selected mask"
+msgstr "Удалить выбранную маску"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+msgid "Save masks"
+msgstr "Сохранить маски"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:12
+msgid "Legend"
+msgstr "Подсказка"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a: исполнитель"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: исполнитель альбома"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b: альбом"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:20
+#, no-c-format
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c: комментарий"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:22
+#, no-c-format
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p: композитор"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r: авторское право"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:26
+#, no-c-format
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d: номер диска"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e: кодировщик"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:30
+#, no-c-format
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g: жанр"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:32
+#, no-c-format
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i: не используется"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:34
+#, no-c-format
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l: количество дорожек"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:36
+#, no-c-format
+msgid "%o: original artist"
+msgstr "%o: первый исполнитель"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:38
+#, no-c-format
+msgid "%n: track number"
+msgstr "%n: номер дорожки"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:40
+#, no-c-format
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t: название"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:42
+#, no-c-format
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u: ссылка (URL)"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:44
+#, no-c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: количество дисков"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+#, no-c-format
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y: год"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
+msgid "Fill Tag"
+msgstr "Заполнить тег"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+msgid "Prefix mask with current directory"
+msgstr "Добавить к маске текущий путь"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
+"to rename the file.\n"
+"Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
+"absolute path, otherwise it is relative to the old path"
+msgstr ""
+"Выберите или введите маску для разбора полей тегов, используя приведённые в "
+"подсказке коды. Используется для переименования файлов.\n"
+"Для создания папок используйте «/». Если первый символ «/», значит путь "
+"абсолютный, иначе относительный."
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Предпросмотр переименования файла"
+
+#. Only filename changed
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:571
+msgid "Rename File"
+msgstr "Переименование файла"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:53
+msgid "Tag Fields"
+msgstr "Поля тегов"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:55
+msgid "Process filename"
+msgstr "Обработать поле «Имя файла»"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:57
+msgid "Process title field"
+msgstr "Обработать поле «Название»"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:59
+msgid "Process artist field"
+msgstr "Обработать поле «Исполнитель»"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album artist field"
+msgstr "Обработать поле «Исполнитель альбома»"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+msgid "Process album field"
+msgstr "Обработать поле «Альбом»"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+msgid "Process genre field"
+msgstr "Обработать поле «Жанр»"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+msgid "Process comment field"
+msgstr "Обработать поле «Комментарий»"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+msgid "Process composer field"
+msgstr "Обработать поле «Композитор»"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:70
+msgid "Orig. Artist"
+msgstr "Первый исполнитель"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+msgid "Process original artist field"
+msgstr "Обработать поле «Первый исполнитель»"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+msgid "Process copyright field"
+msgstr "Обработать поле «Авторское право»"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+msgid "Process URL field"
+msgstr "Обработать поле «Ссылка (URL)»"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+msgid "Process encoded-by field"
+msgstr "Обработать поле «Кодировщик»"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Заглавные буквы"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Все заглавные"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr "Перевести все символы тега в верхний регистр при обработке полей тегов"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Все прописные"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr "Перевести все символы тега в нижний регистр при обработке полей тегов"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "Первая заглавная"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
+msgstr "Сделать первую букву заглавной при обработке полей тегов"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "Каждое слово с заглавной буквы"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
+"fields"
+msgstr ""
+"Сделать заглавными первые буквы каждого слова при обработке полей тегов"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+msgid "Detect Roman numerals"
+msgstr "Определять римские цифры"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+msgid ""
+"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Определять римские цифры при преобразовании в верхний регистр во время "
+"обработки полей тегов"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Не изменять регистр"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90
+msgid "Spaces Conversions"
+msgstr "Обработка пробелов"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
+msgstr "Удалять все пробелы при обработке полей тегов"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Вставить пробел перед заглавной буквой"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+msgid ""
+"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
+msgstr "Вставлять пробелы перед заглавными буквами при обработке полей тегов"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Удалять повторяющиеся пробелы и подчёркивания"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+msgid ""
+"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Удалять повторяющиеся пробелы и подчёркивания при обработке полей тегов"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Не изменять разделители слов"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98
+msgid "Character Conversions"
+msgstr "Преобразование символов"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:850
+#, no-c-format
+msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "Преобразовать «_» и «%20» в пробелы"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
+"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
+msgstr ""
+"Подчеркивание или подстрока «%20» будет заменены на пробел. Например, «Текст"
+"%20В%20Поле» будет заменено на «Текст В Поле»"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:856
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Преобразовывать пробелы в подчёркивания"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
+msgstr ""
+"Пробел будет заменён на подчеркивание. Например, «Текст В Поле» будет "
+"заменено на «Текст_В_Поле»."
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+msgid "Convert:"
+msgstr "Преобразовать:"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
+msgstr ""
+"Заменить одну строку другой. Обратите внимание, что поиск чувствителен к "
+"регистру."
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
+msgid "to: "
+msgstr "в: "
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Не преобразовывать"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+msgid "Show / Hide Masks Editor"
+msgstr "Показать/скрыть редактор масок"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:111
+msgid "Show / Hide Legend"
+msgstr "Показать/скрыть подсказку"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:112
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Параметры сканера"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:114
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Сканировать файлы"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:115
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Сканировать выделенные файлы"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Find Files"
+msgstr "Найти файлы"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2
+msgid "Search:"
+msgstr "Поиск:"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
+"display all files"
+msgstr ""
+"Введите текст для поиска в списке файлов или оставьте поле пустым для показа "
+"всех файлов"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+msgid "_Find"
+msgstr "_Найти"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:5
+msgid "In:"
+msgstr "В:"
+
+#. This option is for the previous
+#: ../data/search_dialog.ui.h:7
+msgid "the Filename"
+msgstr "имени файла"
+
+#. This option is for the previous
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+msgid "the Tag"
+msgstr "теге"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:10
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Учитывать регистр"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:2991
+msgid "Tag"
+msgstr "Тег"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "Название:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:3
+msgid "Tag selected files with this title"
+msgstr "Записать название в теги выделенных файлов"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
+msgid "Artist:"
+msgstr "Исполнитель:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:5
+msgid "Tag selected files with this artist"
+msgstr "Записать имя исполнителя в теги выделенных файлов"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
+msgid "Album artist:"
+msgstr "Исполнитель альбома:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
+msgid "Tag selected files with this album artist"
+msgstr "Записать имя исполнителя альбома в теги выделенных файлов"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
+msgid "Album:"
+msgstr "Альбом:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
+msgid "Tag selected files with this album name"
+msgstr "Записать название альбома в теги выделенных файлов"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
+msgid "CD:"
+msgstr "CD:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
+msgid "Tag selected files with this disc number"
+msgstr "Записать номер диска в теги выделенных файлов"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
+msgid "Year:"
+msgstr "Год:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
+msgid "Tag selected files with this year"
+msgstr "Записать год в теги выделенных файлов"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
+msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
+msgstr ""
+"Выбранные дорожки последовательно нумеруются. В каждом подкаталоге нумерация "
+"начинается с «01»."
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
+msgid "Track #:"
+msgstr "Номер дорожки:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
+msgid ""
+"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
+"selected tracks"
+msgstr ""
+"Записать в выделенные файлы число, равное количеству файлов в папке с "
+"отображаемым файлом."
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
+msgid "Tag selected files with this number of tracks"
+msgstr "Записать число дорожек в теги выделенных файлов"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
+msgid "Genre:"
+msgstr "Жанр:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
+msgid "Comment:"
+msgstr "Комментарий:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
+msgid "Tag selected files with this comment"
+msgstr "Записать комментарий в теги выделенных файлов"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
+msgid "Composer:"
+msgstr "Композитор:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
+msgid "Tag selected files with this composer"
+msgstr "Записать имя композитора в теги выделенных файлов"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
+msgid "Orig. artist:"
+msgstr "Первый исполнитель:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
+msgid "Tag selected files with this original artist"
+msgstr "Записать имя первого исполнителя в теги выделенных файлов"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Авторское право:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
+msgid "Tag selected files with this copyright"
+msgstr "Записать авторское право в теги выделенных файлов"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
+msgid "URL:"
+msgstr "Ссылка (URL):"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
+msgid "Tag selected files with this URL"
+msgstr "Записать ссылку (URL) в теги выделенных файлов"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
+msgid "Encoded by:"
+msgstr "Кодировщик:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
+msgid "Tag selected files with this encoder name"
+msgstr "Записать название кодировщика в теги выделенных файлов"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
+msgid "Common"
+msgstr "Общее"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
+msgid "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "Для добавления картинки можно использовать перетаскивание."
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
+msgid "Add images to the tag"
+msgstr "Добавить изображения к тегу"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
+msgid "Remove selected images from the tag"
+msgstr "Удалить выбранные изображения из тега"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
+msgid "Save the selected images to files"
+msgstr "Сохранить выделенные изображения в файлы"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
+msgid "Edit image properties"
+msgstr "Изменить свойства изображения"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
+msgid "Tag selected files with these images"
+msgstr "Записать эти изображения в теги выделенных файлов"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3245 ../src/tag_area.c:3248
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:2
+msgid "First file"
+msgstr "Первый файл"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:3
+msgid "_Previous File"
+msgstr "_Предыдущий файл"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:4
+msgid "Previous file"
+msgstr "Предыдущий файл"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:6
+msgid "Next file"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:8
+msgid "Last file"
+msgstr "Последний файл"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:9
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "_Показать сканер"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:10
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Показать сканер"
 
-#: ../src/cddb.c:3895
-msgid "Write Tag from CDDB…"
-msgstr "Записывается тег из CDDB…"
+#: ../data/toolbar.ui.h:12
+msgid "Remove tags"
+msgstr "Удалить теги"
 
-#: ../src/charset.c:49
-msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "Арабская (IBM-864)"
+#: ../data/toolbar.ui.h:13
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Отменить"
 
-#: ../src/charset.c:50
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
+#: ../data/toolbar.ui.h:14
+msgid "Undo for file"
+msgstr "Отменить действие для файла"
 
-#: ../src/charset.c:51
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Арабская (Windows-1256)"
+#: ../data/toolbar.ui.h:15
+msgid "R_edo"
+msgstr "В_ернуть"
 
-#: ../src/charset.c:52
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"
+#: ../data/toolbar.ui.h:16
+msgid "Redo for file"
+msgstr "Вернуть отменённое действие для файла"
 
-#: ../src/charset.c:53
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Балтийская (ISO-8859-6)"
+#: ../data/toolbar.ui.h:18
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "Сохранить изменения в выделенных файлах"
 
-#: ../src/charset.c:54
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Балтийская (Windows-1257)"
+#: ../data/toolbar.ui.h:20
+msgid "Browse directory tree"
+msgstr "Просмотр дерева папок"
 
-#: ../src/charset.c:55
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Кельтская (ISO-8859-14)"
+#: ../data/toolbar.ui.h:22
+msgid "Browse artists and albums"
+msgstr "Обзор по исполнителю и альбому"
 
-#: ../src/charset.c:56
-msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Центральноевропейская (IBM-852)"
+#: ../data/toolbar.ui.h:24
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "Инвертировать выделение файлов"
 
-#: ../src/charset.c:57
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-3)"
+#: ../data/toolbar.ui.h:26
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Поиск имён файлов и тегов"
 
-#: ../src/charset.c:58
-msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Центральноевропейская (Windows-1250)"
+#: ../data/toolbar.ui.h:27
+msgid "CDDB Search…"
+msgstr "Поиск в CDDB…"
 
-#: ../src/charset.c:59
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Китайская упрощённая (GB18030)"
+#: ../data/toolbar.ui.h:30
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Создать список воспроизведения"
 
-#: ../src/charset.c:60
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Китайская упрощённая (GB2312)"
+#: ../data/toolbar.ui.h:32
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Остановить текущее действие"
 
-#: ../src/charset.c:61
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "Китайская традиционная (Big5)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Ready to start…"
+msgid "Load on startup"
+msgstr "Готов к запуску…"
 
-#: ../src/charset.c:62
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Китайская традиционная (Big5-HKSCS)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
+msgid "Default path"
+msgstr "Путь по умолчанию"
 
-#: ../src/charset.c:63
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Кириллица (IBM-855)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Show hidden directories"
+msgid "Show hidden directories while browsing"
+msgstr "Показывать скрытые папки"
 
-#: ../src/charset.c:64
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Кириллица (ISO-8859-6)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
+msgid "CDDB server hostname for automatic search"
+msgstr "Имя сервера CDDB для автоматического поиска"
 
-#: ../src/charset.c:65
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Кириллица (ISO-IR-111)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
+msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
+msgstr "Сервер CDDB, используемый для автоматического поиска"
 
-#: ../src/charset.c:66
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
+msgid "CDDB server port for automatic search"
+msgstr "Порт сервера CDDB для автоматического поиска"
 
-#: ../src/charset.c:67
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
+msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
+msgstr "Порт сервера CDDB, используемого для автоматического поиска"
 
-#: ../src/charset.c:68
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "Кириллица/Русская (CP-866)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
+msgid "CDDB server path for automatic search"
+msgstr "Путь к серверу CDDB для автоматического поиска"
 
-#: ../src/charset.c:69
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Кириллица/Украинская (KOI8-U)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
+msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
+msgstr "Путь к серверу CDDB, используемому для автоматического поиска"
 
-#: ../src/charset.c:70
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "Английская (US-ASCII)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
+msgid "CDDB server hostname for manual search"
+msgstr "Имя сервера CDDB для поиска вручную"
 
-#: ../src/charset.c:71
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
+msgid "The CDDB server to use for a manual search"
+msgstr "Сервер CDDB, используемый для поиска вручную"
 
-#: ../src/charset.c:72
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Греческая (Windows-1253)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
+msgid "CDDB server port for manual search"
+msgstr "Порт сервера CDDB для поиска вручную"
 
-#: ../src/charset.c:73
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Иврит (IBM-862)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
+msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
+msgstr "Порт сервера CDDB, используемого для поиска вручную"
 
-#: ../src/charset.c:74
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Иврит (Windows-1255)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
+msgid "CDDB server path for manual search"
+msgstr "Путь к серверу CDDB для поиска вручную"
 
-#: ../src/charset.c:75
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Японская (EUC-JP)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
+msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
+msgstr "Путь к серверу CDDB, используемому для поиска вручную"
 
-#: ../src/charset.c:76
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
+msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:77
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Японская (Shift_JIS)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
+"result"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:78
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Корейская (EUC-KR)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
+msgid "Run the scanner on CDDB results"
+msgstr "Выполнить сканирование в результатах поиска в CDDB"
 
-#: ../src/charset.c:79
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Скандинавская (ISO-8859-10)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
+#, fuzzy
+msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
+msgstr "Поля, используемые при поиске вручную в CDDB"
 
-#: ../src/charset.c:80
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Южноевропейская (ISO-8859-3)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
+msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:81
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Тайская (TIS-620)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
+msgid "The categories to use in a CDDB search"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:82
-msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "Турецкая (IBM-857)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
+msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:83
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
+msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:84
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Турецкая (Windows-1254)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
+"results"
+msgstr ""
 
-#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:86
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Юникод (Unicode) (UTF-8)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Display changed files in list using:"
+msgid "Show changed files in bold"
+msgstr "Показать изменённые файлы в списке используя:"
 
-#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:93
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Вьетнамская (VISCII)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
+"alternatively by making them red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:94
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Вьетнамская (Windows-1258)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
+msgid "How to sort audio files in the file list"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:95
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Визуальный иврит (ISO-8859-8)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
+msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:96
-msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "Западноевропейская (IBM-850)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
+msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr "Использовать нестандартную кодировку при чтении тегов ID3"
 
-#: ../src/charset.c:97
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-1)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
+msgid "Write ID3v1 tags"
+msgstr "Записывать теги ID3v1"
 
-#: ../src/charset.c:98
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-15)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
+msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
+msgstr "Кодировка для записи тегов ID3v1"
 
-#: ../src/charset.c:99
-msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "Западноевропейская (Windows-1252)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
+msgstr "Кодировка записи тегов ID3"
 
-#: ../src/charset.c:515
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Имя файла «%s» невозможно преобразовать в UTF-8 (%s)."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:516 ../src/charset.c:615 ../src/charset.c:679
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Недопустимая строка UTF-8"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v1 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:614
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr "Кодировка для чтения тегов ID3v1 и ID3v2"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+msgid "Write ID3v2 tags"
+msgstr "Записывать теги ID3v2"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+msgid "Enable ID3v2.4 support"
+msgstr "Включить поддержку ID3v2.4"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
+msgstr "Записывать теги ID3v2.4 когда включена поддержка ID3v2"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
+msgstr "Преобразовывать старые версии тегов ID3 в новые"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
+msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
+msgstr "Записывать CRC32 в теги ID3v2"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
+msgstr "Использовать Юникод в тегах ID3v2"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Использовать набор символов Юникод при записи тегов ID3v2"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "Кодировка записи тегов ID3"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Кодировка записи тегов ID3"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "Кодировка записи тегов ID3"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
 msgid ""
-"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
+"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
-"Строку UTF-8 «%s» невозможно преобразовать в кодировку имени файла (%s)."
 
-#: ../src/charset.c:678
-#, c-format
-msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Строку «%s» невозможно преобразовать в UTF-8 (%s)."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
 
-#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:205
-#, c-format
-msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
-msgstr "Запускается EasyTAG %s, (PID %d)…"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:207
-#, c-format
-msgid "Currently using libid3tag version %s…"
-msgstr "Используется libid3tag версии %s…"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+msgid "Automatically complete the date"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:210
-#, c-format
-msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
-msgstr "Используется id3lib версии %d.%d.%d…"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+msgid "Pad the disc number tag field"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:217
-#, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
-msgstr "Переменная EASYTAGLANG определена. Установка локали: «%s»"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+msgid "The length of the disc number field"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:219
-#, c-format
-msgid "Setting locale: '%s'"
-msgstr "Установка локали: «%s»"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+msgid ""
+"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:223
-#, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
-msgstr "Используется локаль «%s» (и, возможно, «%s»)…"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
+"image based on its filename"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:230
-msgid "Unable to create setting directories"
-msgstr "Не удалось создать папку настроек"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+msgid "Pad the track number tag field"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:244
-#, c-format
-msgid "Website: %s"
-msgstr "Веб-страница: %s"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+msgid "The length of the track number field"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:323
-#, c-format
-msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr "Неизвестный параметр или путь «%s»\n"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+msgid ""
+"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Browser
-#.
-#: ../src/easytag.c:439 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
-msgid "Browser"
-msgstr "Браузер"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:461 ../src/et_core.c:2666
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
+"fields from filenames"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:484
-msgid "Read-only File"
-msgstr "Файл в режиме только для чтения"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+msgid "Overwrite tag field"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:487
-msgid "File Link Broken"
-msgstr "Недействительная ссылка на файл"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Set this text as default comment:"
+msgid "Set the default comment"
+msgstr "Комментарий по умолчанию:"
 
-#. Default values are MPs data
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:501 ../src/easytag.c:4485 ../src/flac_header.c:236
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
-#, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Кодировщик:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+msgid "Default comment for filling tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:509
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Скорость потока:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+msgid "The default comment to use when filling tags"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
-#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:519
-msgid "Freq.:"
-msgstr "Частота:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Set this text as default comment:"
+msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
+msgstr "Комментарий по умолчанию:"
 
-#. Mode
-#: ../src/easytag.c:530 ../src/easytag.c:4489 ../src/mpeg_header.c:370
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Run the current scanner for each file"
+msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
+msgstr "Выполнить сканирование для каждого файла"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Process title field"
+msgid "Process these tag fields"
+msgstr "Обработать поле «Название»"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+msgid "The tag fields to process when using the scanner"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgid "Convert tag fields when processing"
+msgstr "Заменять поля при сканировании тегов"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Try another character encoding"
+msgid "Convert characters in tags"
+msgstr "Попробовать использовать другую кодировку"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+msgid ""
+"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+msgid ""
+"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
+"tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+msgid "Capitalize tag fields when processing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:537
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+msgid "Whether to change the capitalization when processing tag fields"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:544
-msgid "Duration:"
-msgstr "Продолжительность:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+msgid "Upper-case prepositions"
+msgstr ""
 
-#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:588 ../src/et_core.c:2604
-msgid "Tag"
-msgstr "Тег"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Detect Roman numerals"
+msgid "Detect roman numerals"
+msgstr "Определять римские цифры"
 
-#.
-#. * 1 - Page for common tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:610
-msgid "Common"
-msgstr "Общее"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert space before uppercase letter"
+msgid "Insert spaces before capital letters"
+msgstr "Вставить пробел перед заглавной буквой"
 
-#. Title
-#: ../src/easytag.c:622
-msgid "Title:"
-msgstr "Название:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+msgid "Remove duplicate spaces"
+msgstr "Удалять повторяющиеся пробелы и подчёркивания"
 
-#: ../src/easytag.c:636
-msgid "Tag selected files with this title"
-msgstr "Записать название в теги выделенных файлов"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Playlist File Error"
+msgid "Playlist filename mask"
+msgstr "Ошибка в списке воспроизведения"
 
-#. Artist
-#: ../src/easytag.c:643
-msgid "Artist:"
-msgstr "Исполнитель:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:657
-msgid "Tag selected files with this artist"
-msgstr "Записать имя исполнителя в теги выделенных файлов"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
+msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
+msgstr ""
 
-#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:663
-msgid "Album artist:"
-msgstr "Исполнитель альбома:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:677
-msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr "Записать имя исполнителя альбома в теги выделенных файлов"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgid "Create playlists with only the selected files"
+msgstr "Создавать список записей в родительском каталоге"
 
-#. Album
-#: ../src/easytag.c:683
-msgid "Album:"
-msgstr "Альбом:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgid "Use relative paths when creating playlists"
+msgstr "Использовать относительный путь для файлов в списке записей"
 
-#: ../src/easytag.c:698
-msgid "Tag selected files with this album name"
-msgstr "Записать название альбома в теги выделенных файлов"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
+msgstr "Использовать относительный путь для файлов в списке записей"
 
-#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:704
-msgid "CD:"
-msgstr "CD:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgid "Create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Создавать список записей в родительском каталоге"
 
-#: ../src/easytag.c:722
-msgid "Tag selected files with this disc number"
-msgstr "Записать номер диска в теги выделенных файлов"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Use full path for files in playlist"
+msgid "Use DOS separators for playlists"
+msgstr "Использовать абсолютный путь для файлов в списке записей"
 
-#. Year
-#: ../src/easytag.c:728
-msgid "Year:"
-msgstr "Год:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Generate a playlist"
+msgid "Content of generated playlists"
+msgstr "Создать список воспроизведения"
 
-#: ../src/easytag.c:747
-msgid "Tag selected files with this year"
-msgstr "Записать год в теги выделенных файлов"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+msgid ""
+"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
+"or extended information using a supplied mask"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:761
-msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
+msgid "Playlist default mask"
 msgstr ""
-"Выбранные дорожки последовательно нумеруются. В каждом подкаталоге нумерация "
-"начинается с «01»."
 
-#. To have enough space to display the icon
-#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:770
-msgid "Track #:"
-msgstr "Номер дорожки:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Use full path for files in playlist"
+msgid "The default mask to use for files in a playlist"
+msgstr "Использовать абсолютный путь для файлов в списке записей"
 
-#: ../src/easytag.c:801
-msgid ""
-"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
-"selected tracks."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+msgid "Search for files case-sensitively"
 msgstr ""
-"Записать в выделенные файлы число, равное количеству файлов в папке с "
-"отображаемым файлом."
 
-#: ../src/easytag.c:821
-msgid "Tag selected files with this number of tracks"
-msgstr "Записать число дорожек в теги выделенных файлов"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
+msgstr ""
 
-#. Genre
-#: ../src/easytag.c:827
-msgid "Genre:"
-msgstr "Жанр:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Search a file"
+msgid "Search in filenames"
+msgstr "Искать файл"
 
-#: ../src/easytag.c:855
-msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr "Записать жанр в теги выделенных файлов"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+msgid "Perform the search on filenames"
+msgstr ""
 
-#. Comment
-#: ../src/easytag.c:861
-msgid "Comment:"
-msgstr "Комментарий:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching…"
+msgid "Search in tags"
+msgstr "Поиск…"
 
-#: ../src/easytag.c:888
-msgid "Tag selected files with this comment"
-msgstr "Записать комментарий в теги выделенных файлов"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+msgid "Perform the search on tags"
+msgstr ""
 
-#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
-#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:897
-msgid "Composer:"
-msgstr "Композитор:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+msgid "Mask for filling tags from filenames"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:911
-msgid "Tag selected files with this composer"
-msgstr "Записать имя композитора в теги выделенных файлов"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+msgid ""
+"The default mask to use when automatically filling tags with information "
+"from filenames"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
-#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:919
-msgid "Orig. artist:"
-msgstr "Первый исполнитель:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Confirm renaming of file"
+msgid "Mask for renaming files"
+msgstr "Подтверждать переименования файла"
 
-#: ../src/easytag.c:933
-msgid "Tag selected files with this original artist"
-msgstr "Записать имя первого исполнителя в теги выделенных файлов"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat action for the remaining files"
+msgid "The default mask to use when renaming files"
+msgstr "Повторить действие для оставшихся файлов"
 
-#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:940
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Авторское право:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to create setting directories"
+msgid "Mask for renaming directories"
+msgstr "Не удалось создать папку настроек"
 
-#: ../src/easytag.c:954
-msgid "Tag selected files with this copyright"
-msgstr "Записать авторское право в теги выделенных файлов"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+msgid "The default mask to use when renaming directories"
+msgstr ""
 
-#. URL
-#: ../src/easytag.c:961
-msgid "URL:"
-msgstr "Ссылка (URL):"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to create setting directories"
+msgid "Use a mask when renaming directories"
+msgstr "Не удалось создать папку настроек"
 
-#: ../src/easytag.c:975
-msgid "Tag selected files with this URL"
-msgstr "Записать ссылку (URL) в теги выделенных файлов"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
+msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
+msgstr "Преобразовывать пробел « » в подчёркивание «_»"
 
-#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:982
-msgid "Encoded by:"
-msgstr "Кодировщик:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:996
-msgid "Tag selected files with this encoder name"
-msgstr "Записать название кодировщика в теги выделенных файлов"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+msgid "How to modify filename extensions when renaming"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * 2 - Page for extra tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:1062
-msgid "Pictures"
-msgstr "Картинки"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+msgid ""
+"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
+"it"
+msgstr ""
 
-#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1073
-msgid "Pictures:"
-msgstr "Картинки:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+msgid "Encoding options when renaming files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1094
-msgid "You can use drag and drop to add picture."
-msgstr "Для добавления картинки можно использовать перетаскивание."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+msgid ""
+"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
+"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
+"with transliteration or discard the offending characters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1133
-msgid "Tag selected files with these pictures"
-msgstr "Записать картинки в теги выделенных файлов"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+#, fuzzy
+#| msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
+msgid ""
+"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
+"function"
+msgstr "Заменять недопустимые символы в имени файла (для Windows и CD-ROM)"
 
-#: ../src/easytag.c:1144
-msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
-msgstr "Добавить картинки в тег (также доступно перетаскивание)."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+#, fuzzy
+#| msgid "Show / Hide Masks Editor"
+msgid "Show the scanner mask editor"
+msgstr "Показать/скрыть редактор масок"
 
-#: ../src/easytag.c:1150
-msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
-msgstr "Удалить все или выбранные картинки."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1160
-msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
-msgstr "Сохранить выделенные картинки на диск."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+#, fuzzy
+#| msgid "Show / Hide Legend"
+msgid "Show the scanner legend"
+msgstr "Показать/скрыть подсказку"
 
-#: ../src/easytag.c:1167
-msgid "Set properties of the selected pictures."
-msgstr "Установить свойства для выделенных картинок."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1250
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записано название «%s»."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
+msgid "Show the scanner window on startup"
+msgstr "Открывать окно сканера при запуске"
 
-#: ../src/easytag.c:1252
-msgid "Removed title from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Название»."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+msgid "The scan mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1269
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записан исполнитель «%s»."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+msgid "Which type of scan to show in the scanner"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1271
-msgid "Removed artist from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Исполнитель»."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+msgid "Split Ogg title fields"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1288
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записан исполнитель альбома «%s»."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+msgid "Split Ogg artist fields"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1290
-msgid "Removed album artist from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Исполнитель альбома»."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+msgid "Split Ogg album fields"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1307
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записан альбом «%s»."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+msgid "Split Ogg genre fields"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1309
-msgid "Removed album name from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Альбом»."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+#, fuzzy
+#| msgid "Process comment field"
+msgid "Split Ogg comment fields"
+msgstr "Обработать поле «Комментарий»"
 
-#: ../src/easytag.c:1326
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записан номер диска «%s»."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Process composer field"
+msgid "Split Ogg composer fields"
+msgstr "Обработать поле «Композитор»"
 
-#: ../src/easytag.c:1328
-msgid "Removed disc number from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Номер диска»."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+#, fuzzy
+#| msgid "Process original artist field"
+msgid "Split Ogg original artist fields"
+msgstr "Обработать поле «Первый исполнитель»"
 
-#: ../src/easytag.c:1345
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записан год «%s»."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+msgid "Page to show in the preferences dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1347
-msgid "Removed year from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Год»."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1375 ../src/easytag.c:1471
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr "В выделенных файлах, поле «Дорожка» будет выглядеть так: «xx/%s»."
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
+msgid "Open in EasyTAG"
+msgstr "Открыть в EasyTAG"
 
-#: ../src/easytag.c:1378
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr "В выделенных файлах, поле «Дорожка» будет выглядеть так: «xx»."
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
+msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
+msgstr "Открыть выделенную папку в EasyTAG"
 
-#: ../src/easytag.c:1382 ../src/easytag.c:1474
-msgid "Removed track number from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Номер дорожки»."
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
+msgid "Open the selected files in EasyTAG"
+msgstr "Открыть выделенные файлы в EasyTAG"
 
-#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1440
-#, c-format
-msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "Выделенные дорожки последовательно пронумерованы."
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:88
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Serg Zhumatiy <serg guru ru>, 2000-2001\n"
+"Andrey Astafiev <andrei altlinux ru>, 2001-2005\n"
+"Uladzimir Bely <wiselord1983 gmail com>, 2013\n"
+"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013\n"
+"Алексей Кабанов <ak099 mail ru>, 2016"
 
-#: ../src/easytag.c:1492
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записан жанр «%s»."
+#: ../src/about.c:98
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Просмотр и редактирование тегов в аудиофайлах"
 
-#: ../src/easytag.c:1494
-msgid "Removed genre from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Жанр»."
+#: ../src/application.c:44
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Вывести версию и выйти"
 
-#: ../src/easytag.c:1518
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записан комментарий «%s»."
+#. Starting messages
+#: ../src/application.c:178
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
+msgid "Starting EasyTAG version %s…"
+msgstr "Запускается EasyTAG %s, (PID %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:1520
-msgid "Removed comment from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Комментарий»."
+#: ../src/application.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting locale: '%s'"
+msgid "Setting locale: ‘%s’"
+msgstr "Установка локали: «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:1537
+#: ../src/application.c:188
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записан композитор «%s»."
+msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1539
-msgid "Removed composer from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Композитор»."
+#: ../src/application.c:193
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "Не удалось создать папку настроек"
 
-#: ../src/easytag.c:1556
+#: ../src/application.c:334
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записан первый исполнитель «%s»."
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Веб-страница: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1558
-msgid "Removed original artist from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Первый исполнитель»."
+#: ../src/application.c:343
+#, fuzzy
+#| msgid "View and edit tags in audio files"
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "Просмотр и редактирование тегов в аудиофайлах"
 
-#: ../src/easytag.c:1575
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записано авторское право «%s»."
+#: ../src/application.c:429 ../src/file_list.c:435
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
+msgstr "Ошибка при записи в файл «%s» (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:1577
-msgid "Removed copyright from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Авторское право»."
+#: ../src/application.c:478 ../src/application.c:485
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot open file: '%s'"
+msgid "Cannot open path ‘%s’"
+msgstr "Не удалось открыть файл: «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:1594
+#: ../src/application_window.c:361 ../src/application_window.c:379
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записана ссылка (URL) «%s»."
+msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
+msgstr "Действительно удалить файл «%s»?"
 
-#: ../src/easytag.c:1596
-msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Ссылка (URL)»."
+#: ../src/application_window.c:364 ../src/easytag.c:459 ../src/easytag.c:592
+msgid "Repeat action for the remaining files"
+msgstr "Повторить действие для оставшихся файлов"
 
-#: ../src/easytag.c:1613
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записан кодировщик «%s»."
+#: ../src/application_window.c:367
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Пропустить"
 
-#: ../src/easytag.c:1615
-msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Кодировщик»."
+#: ../src/application_window.c:369 ../src/application_window.c:383
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Удалить"
 
-#: ../src/easytag.c:1650
-msgid "Selected files tagged with pictures."
-msgstr "В выделенные файлы записаны картинки."
+#: ../src/application_window.c:371 ../src/application_window.c:381
+msgid "Delete File"
+msgstr "Удалить файл"
 
-#: ../src/easytag.c:1652
-msgid "Removed pictures from selected files."
-msgstr "Картинки удалены из выделенных файлов."
+#: ../src/application_window.c:408
+#, c-format
+msgid "File ‘%s’ deleted"
+msgstr "Файл «%s» удалён"
 
-#: ../src/easytag.c:1892
-msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-msgstr "Выберите Режим и Маску, затем повторите действие"
+#: ../src/application_window.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot delete file ‘%s’"
+msgstr "Не удалось удалить файл «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:1947
-msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "Все теги были просканированы"
+#: ../src/application_window.c:607
+msgid "Some files were not deleted"
+msgstr "Некоторые файлы были удалены"
 
-#: ../src/easytag.c:2005
+#: ../src/application_window.c:609
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Все файлы были удалены"
+
+#: ../src/application_window.c:915
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Все теги были удалены"
 
-#: ../src/easytag.c:2301
+#: ../src/application_window.c:1474 ../src/browser.c:360 ../src/browser.c:403
+#: ../src/browser.c:437 ../src/browser.c:4640 ../src/browser.c:4715
 #, c-format
-msgid "A file was changed by an external program"
-msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] "%d файл был изменён внешней программой."
-msgstr[1] "%d файла были изменены внешней программой."
-msgstr[2] "%d файлов были изменены внешней программой."
+msgid "Failed to launch program ‘%s’"
+msgstr "Не удалось запустить программу «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:2304
-msgid "Do you want to continue saving the file?"
-msgstr "Продолжить сохранение файла?"
+#: ../src/application_window.c:1988
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
+msgstr ""
+"Не удалось преобразовать имя файла «%s» в системную кодировку наименования "
+"файлов"
+
+#: ../src/application_window.c:1991
+msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr "Попробуйте установить переменную окружения G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../src/easytag.c:2355 ../src/easytag.c:2376
-msgid "Saving files was stopped…"
-msgstr "Сохранение файлов остановлено…"
+#: ../src/application_window.c:1993 ../src/scan_dialog.c:846
+msgid "Filename translation"
+msgstr "Перевод имени файла"
 
-#: ../src/easytag.c:2378
-msgid "All files have been saved…"
-msgstr "Все файлы были сохранены…"
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/application_window.c:2154
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u файл"
+msgstr[1] "%u файла"
+msgstr[2] "%u файлов"
 
-#: ../src/easytag.c:2528
-msgid "Files have been partially deleted…"
-msgstr "Часть файлов была удалена…"
+#. Bitrate
+#: ../src/application_window.c:2187 ../src/tags/flac_header.c:189
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:76 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:274 ../src/tags/musepack_header.c:78
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:231
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:144
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d кб/с"
 
-#: ../src/easytag.c:2530
-msgid "All files have been deleted…"
-msgstr "Все файлы были удалены…"
+#. Samplerate
+#: ../src/application_window.c:2190 ../src/tags/flac_header.c:192
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:279 ../src/tags/musepack_header.c:81
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:234
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:147
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Гц"
 
-#: ../src/easytag.c:2646
+#: ../src/application_window.c:2345 ../src/easytag.c:911
 #, c-format
-msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr "Записать тег в файл «%s»?"
+msgid "File: ‘%s’"
+msgstr "Файл: «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:2648
-msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Подтвердить запись тега"
+#. Quit EasyTAG.
+#: ../src/application_window.c:2979
+#, fuzzy
+#| msgid "EasyTAG: Normal exit."
+msgid "Normal exit"
+msgstr "EasyTAG: Выход."
 
-#: ../src/easytag.c:2653 ../src/easytag.c:2765 ../src/easytag.c:3392
-msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "Повторить действие для оставшихся файлов"
+#: ../src/application_window.c:3013 ../src/browser.c:909
+msgid "Some files have been modified but not saved"
+msgstr "Некоторые файлы были изменены, но не сохранены"
 
-#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2729
-msgid "Rename File and Directory…"
-msgstr "Переименовать файл и папку…"
+#: ../src/application_window.c:3014 ../src/browser.c:913 ../src/easytag.c:233
+#: ../src/easytag.c:463 ../src/easytag.c:595 ../src/easytag.c:603
+#, fuzzy
+#| msgid "Disc"
+msgid "_Discard"
+msgstr "Диск"
 
-#: ../src/easytag.c:2730
-msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr "Требуется подтверждение переименования файла и папки"
+#: ../src/application_window.c:3020 ../src/easytag.c:239
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйти"
+
+#: ../src/application_window.c:3023
+msgid "Do you want to save them before quitting?"
+msgstr "Сохранить их перед выходом?"
 
-#: ../src/easytag.c:2731
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr "Переименовать файл и папку «%s» в «%s»?"
+#: ../src/browser.c:610
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a directory to browse"
+msgid "New default directory selected for browser"
+msgstr "Выберите папку для просмотра"
 
-#: ../src/easytag.c:2737
-msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Требуется подтверждение переименования папки"
+#: ../src/browser.c:912
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
+msgid "Do you want to save them before changing directory?"
+msgstr "Сохранить их перед изменением папки?"
 
-#: ../src/easytag.c:2738
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgstr "Переименовать папку «%s» в «%s»?"
+#: ../src/browser.c:919
+msgid "Confirm Directory Change"
+msgstr "Подтвердить изменение папки"
 
-#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2744
-msgid "Rename File…"
-msgstr "Переименование файла…"
+#: ../src/browser.c:2618
+#, fuzzy
+#| msgid "<All albums>"
+msgid "All albums"
+msgstr "<Все альбомы>"
 
-#: ../src/easytag.c:2745
-msgid "File rename confirmation required"
-msgstr "Требуется подтверждение переименования файла"
+#: ../src/browser.c:3870
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete File"
+msgid "Select File"
+msgstr "Удалить файл"
 
-#: ../src/easytag.c:2746
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgstr "Переименовать файл «%s» в «%s»?"
+#: ../src/browser.c:3877
+#, fuzzy
+#| msgid "Select directory…"
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Выберите папку…"
 
-#: ../src/easytag.c:2840
-#, c-format
-msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "Записывается тег файла «%s»"
+#: ../src/browser.c:4144
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Rename the directory '%s' to:"
+msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
+msgstr "Изменить имя папки «%s» на:"
 
-#: ../src/easytag.c:2846
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "Теги записаны"
+#: ../src/browser.c:4280
+msgid "You must type a directory name"
+msgstr "Необходимо ввести имя папки"
 
-#: ../src/easytag.c:2857 ../src/easytag.c:2863
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr "Не удалось записать тег в файл «%s» (%s)"
+#: ../src/browser.c:4281 ../src/browser.c:4303
+msgid "Directory Name Error"
+msgstr "Ошибка в имени папки"
 
-#: ../src/easytag.c:2876
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr "Не удалось записать тег в файл «%s»"
+#: ../src/browser.c:4299
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
+msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
+msgstr ""
+"Не удалось преобразовать «%s» в системную кодировку наименования файлов."
 
-#: ../src/easytag.c:2879
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr "Ошибка записи тега"
+#: ../src/browser.c:4302
+msgid "Please use another name."
+msgstr "Используйте другое имя."
 
-#: ../src/easytag.c:3011
+#: ../src/browser.c:4374
 #, c-format
-msgid "Renaming file '%s'"
-msgstr "Переименование файла «%s»"
+msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
+msgstr "Папка «%s» уже существует."
 
-#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3031
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
-msgstr "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s» (%s)"
+#: ../src/browser.c:4375 ../src/easytag.c:650
+msgid "Rename File Error"
+msgstr "Ошибка переименования файла"
 
-#: ../src/easytag.c:3039 ../src/easytag.c:3080 ../src/easytag.c:3108
-#: ../src/easytag.c:3329
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»"
+#: ../src/browser.c:4414 ../src/browser.c:4443
+msgid "Rename Directory Error"
+msgstr "Ошибка переименования папки"
 
-#: ../src/easytag.c:3051 ../src/easytag.c:3095 ../src/easytag.c:3121
-#: ../src/easytag.c:3343
-msgid "File(s) not renamed…"
-msgstr "Файлы не переименованы…"
+#: ../src/browser.c:4484
+msgid "Directory renamed"
+msgstr "Папка переименована"
 
-#: ../src/easytag.c:3090 ../src/easytag.c:3339
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: %s"
+#: ../src/browser.c:4632 ../src/browser.c:4707
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Executed command: '%s %s'"
+msgid "Executed command ‘%s’"
+msgstr "Выполненная команда: «%s %s»"
 
-#: ../src/easytag.c:3116
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
+#: ../src/cddb_dialog.c:280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+msgid ""
+"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
+"‘%s’"
 msgstr ""
-"Не удалось переименовать файл «%s», файл с таким именем уже существует: «%s»"
-
-#: ../src/easytag.c:3151
-#, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s'"
-msgstr "Не удалось создать целевую папку «%s»"
+"Альбом: «%s», исполнитель: «%s», общее время: «%s», год: «%s», жанр: «%s», "
+"ID: «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:3159
-#, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-msgstr "Не удалось создать целевую папку «%s»: %s"
+#: ../src/cddb_dialog.c:718
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
+msgid "Cannot resolve host: ‘%s’: %s"
+msgstr "Не удалось найти узел «%s» (%s)."
 
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3178
-#, c-format
-msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
-msgstr "Файл «%s» переименован в «%s»"
+#: ../src/cddb_dialog.c:725
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
+msgid "Cannot connect to host: ‘%s’: %s"
+msgstr "Не удалось подключиться к серверу «%s» (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3184
-msgid "File(s) renamed…"
-msgstr "Файлы переименованы…"
+#. Send the request.
+#: ../src/cddb_dialog.c:798 ../src/cddb_dialog.c:1353 ../src/cddb_dialog.c:1641
+msgid "Sending request…"
+msgstr "Отправляется запрос…"
 
-#: ../src/easytag.c:3200 ../src/easytag.c:3258
+#: ../src/cddb_dialog.c:842
 #, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s'"
-msgstr "Не удалось удалить старую папку «%s»"
+msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
+msgstr "Сервер вернул неправильный ответ «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:3203 ../src/easytag.c:3261
-msgid "Remove Directory Error"
-msgstr "Ошибка удаления папки"
+#. Load the track list of the album
+#: ../src/cddb_dialog.c:1036
+msgid "Loading album track list…"
+msgstr "Загружается список дорожек альбома…"
 
-#: ../src/easytag.c:3208
-#, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
-msgstr "Не удалось удалить старую папку «%s»: %s"
+#.
+#. * Read the answer
+#.
+#: ../src/cddb_dialog.c:1383
+msgid "Receiving data…"
+msgstr "Получение данных…"
 
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3236
+#: ../src/cddb_dialog.c:1520
 #, c-format
-msgid "Moved file '%s' to '%s'"
-msgstr "Файл «%s» перемещён в «%s»"
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "Поиск в интернете в данный момент недоступен"
 
-#: ../src/easytag.c:3242
-msgid "File(s) moved…"
-msgstr "Файлы перемещены…"
+#: ../src/cddb_dialog.c:1523 ../src/cddb_dialog.c:1856
+#, c-format
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %u matching albums"
+msgstr[0] "Найден %u подходящий альбом"
+msgstr[1] "Найдено %u подходящих альбома"
+msgstr[2] "Найдено %u подходящих альбомов"
 
-#: ../src/easytag.c:3266
+#: ../src/cddb_dialog.c:1671
 #, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
-msgstr "Не удалось удалить старую папку «%s»: (%s)"
+msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
+msgstr "Получение данных страницы %d (альбом %d/%d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:3292
+#: ../src/cddb_dialog.c:1673
 #, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
-msgstr "Не удалось переместить файл «%s» в «%s»"
+msgid "Receiving data of page %d…"
+msgstr "Получение данных страницы %d…"
 
-#: ../src/easytag.c:3296
-msgid "File Move Error"
-msgstr "Ошибка перемещения файла"
+#: ../src/cddb_dialog.c:1689
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Сервер вернул неправильный ответ"
 
-#: ../src/easytag.c:3302
+#: ../src/cddb_dialog.c:1828
 #, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
-msgstr "Невозможно переместить файл «%s» в «%s»: (%s)"
+msgid "More results to load…"
+msgstr "Ещё результаты для загрузки…"
 
-#: ../src/easytag.c:3307
-msgid "File(s) not moved…"
-msgstr "Файлы не перемещены…"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2138
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+msgstr "Количество результатов CDDB не соответствует числу выбранных файлов"
 
-#: ../src/easytag.c:3389 ../src/easytag.c:3403
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr "Действительно удалить файл «%s»?"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2144
+#, fuzzy
+#| msgid "Write Tag from CDDB…"
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Записывается тег из CDDB…"
 
-#: ../src/easytag.c:3395 ../src/easytag.c:3405
-msgid "Delete File"
-msgstr "Удалить файл"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2459
+#, fuzzy
+#| msgid "Ready to search…"
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Готов к поиску…"
 
-#: ../src/easytag.c:3425
+#: ../src/cddb_dialog.c:2614
 #, c-format
-msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "Файл «%s» удалён"
+msgid "No file selected"
+msgstr "Нет выбранных файлов"
 
-#: ../src/easytag.c:3563
+#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
+#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
+#: ../src/cddb_dialog.c:2623
 #, c-format
-msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgstr "Не удалось прочитать папку «%s»"
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "Выбрано более 99 файлов. Невозможно отправить запрос"
 
-#: ../src/easytag.c:3566
-msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Ошибка чтения папки"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2629
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "One file selected"
+#| msgid_plural "%d files selected"
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%u files selected"
+msgstr[0] "Выбран %d файл"
+msgstr[1] "Выбрано %d файла"
+msgstr[2] "Выбрано %d файлов"
 
-#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3586
-#, c-format
-msgid "Search in progress…"
-msgstr "Выполняется поиск…"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2756
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
+msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
+msgstr "Отправляется запрос (CddbId: %s, #дорожек: %d, общее время: %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:3603 ../src/et_core.c:2673
-#, c-format
-msgid "File: '%s'"
-msgstr "Файл: «%s»"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2877
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
+#| msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
+msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
+msgstr[0] "DiscID «%s» выдал %d подходящий альбом"
+msgstr[1] "DiscD «%s» выдал %d подходящих альбома"
+msgstr[2] "DiscD «%s» выдал %d подходящих альбомов"
 
-#: ../src/easytag.c:3653
-#, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
-msgstr "Найдено %d файлов в каталоге и его подкаталогах."
+#: ../src/charset.c:46
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "Арабская (IBM-864)"
 
-#: ../src/easytag.c:3655
-#, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory."
-msgstr "В папке найдено %d файлов."
+#: ../src/charset.c:47
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/easytag.c:3674
-msgid "No file found in this directory and subdirectories"
-msgstr "В этом каталоге и его подкаталогах файлы не найдены"
+#: ../src/charset.c:48
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Арабская (Windows-1256)"
 
-#: ../src/easytag.c:3676
-msgid "No file found in this directory"
-msgstr "В этом каталоге файлы не найдены"
+#: ../src/charset.c:49
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/easytag.c:3767
-msgid "Searching…"
-msgstr "Поиск…"
+#: ../src/charset.c:50
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Балтийская (ISO-8859-6)"
 
-#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3787
-msgid "  STOP the search...  "
-msgstr "Остановить поиск..."
+#: ../src/charset.c:51
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Балтийская (Windows-1257)"
 
-#: ../src/easytag.c:4519
-msgid "Select a directory to browse"
-msgstr "Выберите папку для просмотра"
+#: ../src/charset.c:52
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Кельтская (ISO-8859-14)"
 
-#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4666
-msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr "Записать это поле в теги выделенных файлов"
+#: ../src/charset.c:53
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "Центральноевропейская (IBM-852)"
 
-#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4677 ../src/scan.c:2704
-msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgstr "Преобразовать «_» и «%20» в пробелы"
+#: ../src/charset.c:54
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/easytag.c:4684 ../src/scan.c:2705
-msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgstr "Преобразовать пробелы в «_»"
+#: ../src/charset.c:55
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "Центральноевропейская (Windows-1250)"
 
-#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4695 ../src/scan.c:2756
-msgid "All uppercase"
-msgstr "Всё заглавными"
+#: ../src/charset.c:56
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "Китайская упрощённая (GB18030)"
 
-#: ../src/easytag.c:4702 ../src/scan.c:2757
-msgid "All lowercase"
-msgstr "Всё строчными"
+#: ../src/charset.c:57
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "Китайская упрощённая (GB2312)"
 
-#: ../src/easytag.c:4709 ../src/scan.c:2758
-msgid "First letter uppercase"
-msgstr "Первая заглавная"
+#: ../src/charset.c:58
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "Китайская традиционная (Big5)"
 
-#: ../src/easytag.c:4716 ../src/scan.c:2759
-msgid "First letter uppercase of each word"
-msgstr "Каждое слово начинается с заглавной буквы"
+#: ../src/charset.c:59
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Китайская традиционная (Big5-HKSCS)"
 
-#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4727 ../src/prefs.c:1066 ../src/scan.c:2807
-msgid "Remove spaces"
-msgstr "Удалить пробелы"
+#: ../src/charset.c:60
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "Кириллица (IBM-855)"
 
-#: ../src/easytag.c:4734
-msgid "Insert space before uppercase letter"
-msgstr "Вставить пробел перед заглавной буквой"
+#: ../src/charset.c:61
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Кириллица (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/easytag.c:4741
-msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "Удалять повторяющиеся пробелы и подчёркивания"
+#: ../src/charset.c:62
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "Кириллица (ISO-IR-111)"
 
-#: ../src/easytag.c:4748
-msgid "Remove all text"
-msgstr "Удалить весь текст"
+#: ../src/charset.c:63
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
 
-#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4771
-#, c-format
-msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
-msgstr "EasyTAG %s: Выход из-за сбоя (PID: %d)"
+#: ../src/charset.c:64
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
 
-#: ../src/easytag.c:4772
-#, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)"
-msgstr "Получен сигнал %s (%d)"
+#: ../src/charset.c:65
+msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+msgstr "Кириллица/Русская (CP-866)"
 
-#: ../src/easytag.c:4774 ../src/easytag.c:4784
-#, c-format
-msgid ""
-"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
-"GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-"reproduce it at: %s"
-msgstr ""
-"Возможно, вы нашли ошибку в EasyTAG. Пожалуйста, отправьте сообщение об "
-"ошибке с текстом трассировки gdb («gdb easytag core» затем «bt» и «l») и "
-"информацию о том, как её воспроизвести: %s"
+#: ../src/charset.c:66
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Кириллица/Украинская (KOI8-U)"
 
-#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4780
-#, c-format
-msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
-msgstr "EasyTAG %s: Выход из-за сбоя (PID: %d)."
+#: ../src/charset.c:67
+msgid "English (US-ASCII)"
+msgstr "Английская (US-ASCII)"
 
-#: ../src/easytag.c:4782
-#, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)\a"
-msgstr "Получен сигнал %s (%d)\a"
+#: ../src/charset.c:68
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/easytag.c:4912
-msgid "Unknown signal"
-msgstr "Неизвестный сигнал"
+#: ../src/charset.c:69
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Греческая (Windows-1253)"
 
-#: ../src/easytag.c:4930
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-"   or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help        Display this text and exit.\n"
-"-v, --version     Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files     Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Использование: easytag [параметр] \n"
-"          или: easytag [папка]\n"
-"\n"
-"Параметры:\n"
-"----------\n"
-"-h, --help        Показать этот текст и выйти.\n"
-"-v, --version     Вывести базовую информацию и выйти.\n"
-"\n"
-"Папка:\n"
-"--------\n"
-"%s/путь_к/файлам  Использовать полный путь для загрузки,\n"
-"путь_к/файлам     Использовать относительный путь.\n"
-"\n"
+#: ../src/charset.c:70
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "Иврит (IBM-862)"
 
-#: ../src/easytag.c:4959
-msgid "EasyTAG: Normal exit."
-msgstr "EasyTAG: Выход."
+#: ../src/charset.c:71
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Иврит (Windows-1255)"
 
-#: ../src/easytag.c:5010
-msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr "Сохранить их перед выходом?"
+#: ../src/charset.c:72
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Японская (EUC-JP)"
+
+#: ../src/charset.c:73
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/easytag.c:5033
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Действительно выйти?"
+#: ../src/charset.c:74
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Японская (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/et_core.c:621
-#, c-format
-msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgstr "Применена автокоррекция для файла «%s»."
+#: ../src/charset.c:75
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Корейская (EUC-KR)"
 
-#: ../src/et_core.c:2570
-msgid "ID3 Tag"
-msgstr "Тег ID3"
+#: ../src/charset.c:76
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Скандинавская (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/et_core.c:2576
-msgid "Ogg Vorbis Tag"
-msgstr "Тег Ogg Vorbis"
+#: ../src/charset.c:77
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Южноевропейская (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/et_core.c:2582
-msgid "FLAC Vorbis Tag"
-msgstr "Тег FLAC Vorbis"
+#: ../src/charset.c:78
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Тайская (TIS-620)"
 
-#: ../src/et_core.c:2587
-msgid "APE Tag"
-msgstr "Тег APE"
+#: ../src/charset.c:79
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "Турецкая (IBM-857)"
 
-#: ../src/et_core.c:2592
-msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
-msgstr "Тег MP4/M4A/AAC"
+#: ../src/charset.c:80
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/et_core.c:2598
-msgid "Wavpack Tag"
-msgstr "Тег Wavpack"
+#: ../src/charset.c:81
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Турецкая (Windows-1254)"
 
-#: ../src/et_core.c:2618
-msgid "MP3 File"
-msgstr "Файл MP3"
+#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
+#: ../src/charset.c:83
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Юникод (Unicode) (UTF-8)"
 
-#: ../src/et_core.c:2622
-msgid "MP2 File"
-msgstr "Файл MP2"
+#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
+#: ../src/charset.c:90
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Вьетнамская (VISCII)"
 
-#: ../src/et_core.c:2628
-msgid "Ogg Vorbis File"
-msgstr "Файл Ogg Vorbis"
+#: ../src/charset.c:91
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Вьетнамская (Windows-1258)"
 
-#: ../src/et_core.c:2634
-msgid "Speex File"
-msgstr "Файл Speex"
+#: ../src/charset.c:92
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Визуальный иврит (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/et_core.c:2640
-msgid "FLAC File"
-msgstr "Файл FLAC"
+#: ../src/charset.c:93
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "Западноевропейская (IBM-850)"
 
-#: ../src/et_core.c:2645
-msgid "MusePack File"
-msgstr "Файл MusePack"
+#: ../src/charset.c:94
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/et_core.c:2654
-msgid "MP4/AAC File"
-msgstr "Файл MP4/AAC"
+#: ../src/charset.c:95
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/et_core.c:2660
-msgid "Wavpack File"
-msgstr "Файл Wavpack"
+#: ../src/charset.c:96
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "Западноевропейская (Windows-1252)"
 
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2759
+#: ../src/charset.c:576
 #, c-format
-msgid "One file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "%u файл"
-msgstr[1] "%u файла"
-msgstr[2] "%u файлов"
+msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
+msgstr "Строку UTF-8 «%s» невозможно преобразовать в кодировку имени файла: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:2946
-#, c-format
-msgid "Pictures (%d)"
-msgstr "Картинки (%d)"
+#: ../src/charset.c:577
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Недопустимая строка UTF-8"
 
-#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:2986 ../src/flac_header.c:240
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:125
-#: ../src/mpeg_header.c:360 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/charset.c:634
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d кб/с"
+msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "Строку «%s» невозможно преобразовать в UTF-8: %s"
 
-#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:2991 ../src/flac_header.c:245
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:130
-#: ../src/mpeg_header.c:365 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Гц"
+#: ../src/easytag.c:229
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A file was changed by an external program"
+#| msgid_plural "%d files were changed by an external program."
+msgid "A file was changed by an external program"
+msgid_plural "%d files were changed by an external program"
+msgstr[0] "%d файл был изменён внешней программой."
+msgstr[1] "%d файла были изменены внешней программой."
+msgstr[2] "%d файлов были изменены внешней программой."
+
+#: ../src/easytag.c:238
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "Продолжить сохранение файла?"
 
-#: ../src/et_core.c:3135 ../src/scan.c:686
+#: ../src/easytag.c:299 ../src/easytag.c:320
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "Сохранение файлов было остановлено"
+
+#: ../src/easytag.c:322
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Все файлы были сохранены"
+
+#: ../src/easytag.c:452
 #, c-format
-msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgstr ""
-"Не удалось преобразовать имя файла «%s» в системную кодировку наименования "
-"файлов"
+msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
+msgstr "Записать тег в файл «%s»?"
 
-#: ../src/et_core.c:3137
-msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr "Попробуйте установить переменную окружения G_FILENAME_ENCODING."
+#: ../src/easytag.c:454
+msgid "Confirm Tag Writing"
+msgstr "Подтвердить запись тега"
 
-#: ../src/et_core.c:3138 ../src/scan.c:688
-msgid "Filename translation"
-msgstr "Перевод имени файла"
+#. Directories and filename changed
+#: ../src/easytag.c:555
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "Переименовать файл и папку"
 
-#. Mode
-#. Mode
-#. mpeg4ip library seems to always return -1
-#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:250 ../src/mp4_header.c:136 ../src/ogg_header.c:252
-#: ../src/wavpack_header.c:88
-msgid "Channels:"
-msgstr "Каналы:"
+#: ../src/easytag.c:556
+msgid "File and directory rename confirmation required"
+msgstr "Требуется подтверждение переименования файла и папки"
 
-#: ../src/flac_tag.c:130 ../src/flac_tag.c:849 ../src/flac_tag.c:859
+#: ../src/easytag.c:557
 #, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr "Ошибка при открытии файла: «%s» как FLAC (%s)."
+msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Переименовать файл и папку «%s» в «%s»?"
 
-#: ../src/flac_tag.c:317 ../src/ogg_tag.c:297
-#, c-format
-msgid ""
-"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
-"be lost while saving tag."
-msgstr ""
-"Похоже, что значение года «%s» некорректно для файла «%s». Информация будет "
-"утеряна при сохранении тега."
+#: ../src/easytag.c:563
+msgid "Directory rename confirmation required"
+msgstr "Требуется подтверждение переименования папки"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1063
+#: ../src/easytag.c:564
 #, c-format
-msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgstr "Блок картинки некорректен: «%s»"
+msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Переименовать папку «%s» в «%s»?"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1096 ../src/ogg_tag.c:841
-#, c-format
-msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "Ошибка: Не удалось записать комментарии в файл «%s» (%s)."
+#: ../src/easytag.c:572
+msgid "File rename confirmation required"
+msgstr "Требуется подтверждение переименования файла"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1101 ../src/ogg_tag.c:848
+#: ../src/easytag.c:573
 #, c-format
-msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "Записан тег файла «%s»"
+msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Переименовать файл «%s» в «%s»?"
 
-#: ../src/id3_tag.c:505
+#: ../src/easytag.c:643
 #, c-format
-msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "Удалён тег в «%s»"
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
+msgstr "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»"
 
-#: ../src/id3_tag.c:509 ../src/id3_tag.c:609
+#: ../src/easytag.c:657
 #, c-format
-msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Ошибка при удалении тега ID3v1 в «%s» (%s)"
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
+msgstr "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:511 ../src/id3_tag.c:581
-#, c-format
-msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Ошибка при удалении тега ID3v2 в «%s» (%s)"
+#: ../src/easytag.c:662
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Файл(ы) не переименован(ы)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:530
-#, c-format
-msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Ошибка при обновлении тега ID3v2 в «%s» (%s)"
+#: ../src/easytag.c:724
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Writing tag of '%s'"
+msgid "Writing tag of ‘%s’"
+msgstr "Записывается тег файла «%s»"
+
+#: ../src/easytag.c:732
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Written tag of '%s'"
+msgid "Wrote tag of ‘%s’"
+msgstr "Записан тег файла «%s»"
 
-#: ../src/id3_tag.c:558
+#: ../src/easytag.c:752
 msgid ""
 "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
 "version of id3lib is buggy"
@@ -2612,7 +3769,7 @@ msgstr ""
 "Попытка сохранить тег в Unicode, но определено использование версии id3lib с "
 "ошибками"
 
-#: ../src/id3_tag.c:560
+#: ../src/easytag.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2631,2424 +3788,2457 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Файл: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:567
-msgid "Buggy id3lib"
-msgstr "id3lib с ошибками"
+#: ../src/easytag.c:780
+#, c-format
+msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
+msgstr "Не удалось записать тег в файл «%s»"
+
+#: ../src/easytag.c:785
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "Ошибка записи тега"
 
-#: ../src/id3_tag.c:601
+#: ../src/easytag.c:861 ../src/easytag.c:1095
 #, c-format
-msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Ошибка при обновлении тега ID3v1 в «%s» (%s)"
+msgid "Cannot read directory ‘%s’"
+msgstr "Не удалось прочитать папку «%s»"
+
+#: ../src/easytag.c:865
+msgid "Directory Read Error"
+msgstr "Ошибка чтения папки"
 
-#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1035
+#. Read the directory recursively
+#: ../src/easytag.c:886
 #, c-format
-msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "Обновлён тег в «%s»"
+msgid "Search in progress…"
+msgstr "Выполняется поиск…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:634
-msgid "No error reported"
-msgstr "Сообщений об ошибках не было"
+#: ../src/easytag.c:958
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "Найдено %d файлов в каталоге и его подкаталогах."
+msgstr[1] "Найдено %d файлов в каталоге и его подкаталогах."
+msgstr[2] "Найдено %d файлов в каталоге и его подкаталогах."
+
+#: ../src/easytag.c:965
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Found %d file(s) in this directory."
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %u files in this directory"
+msgstr[0] "В папке найдено %d файлов."
+msgstr[1] "В папке найдено %d файлов."
+msgstr[2] "В папке найдено %d файлов."
 
-#: ../src/id3_tag.c:636
-msgid "No available memory"
-msgstr "Не хватает памяти"
+#: ../src/easytag.c:982
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "В этом каталоге и его подкаталогах файлы не найдены"
 
-#: ../src/id3_tag.c:638
-msgid "No data to parse"
-msgstr "Нет данных для анализа"
+#: ../src/easytag.c:984
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "В этом каталоге файлы не найдены"
 
-#: ../src/id3_tag.c:640
-msgid "Improperly formatted data"
-msgstr "Неправильно отформатированные данные"
+#: ../src/easytag.c:1060
+#, c-format
+msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
+msgstr "Ошибка при открытии каталога «%s»: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:642
-msgid "No buffer to write to"
-msgstr "Нет буфера для записи"
+#: ../src/easytag.c:1115
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Поиск аудиофайлов…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:644
-msgid "Buffer is too small"
-msgstr "Буфер слишком мал"
+#: ../src/easytag.c:1116
+msgid "Searching"
+msgstr "Поиск"
 
-#: ../src/id3_tag.c:646
-msgid "Invalid frame ID"
-msgstr "Недопустимый ID фрейма"
+#: ../src/easytag.c:1117
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Остановить"
 
-#: ../src/id3_tag.c:648
-msgid "Requested field not found"
-msgstr "Запрашиваемое поле не найдено"
+#: ../src/file_area.c:244 ../src/file_area.c:299
+msgid "File not found"
+msgstr "Файл не найден"
 
-#: ../src/id3_tag.c:650
-msgid "Unknown field type"
-msgstr "Неизвестный тип поля"
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "Cannot query file information ‘%s’"
+msgstr "Не удалось запросить информацию о файле «%s»"
 
-#: ../src/id3_tag.c:652
-msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "Тег уже прикреплён к файлу"
+#: ../src/file_area.c:283
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Файл в режиме только для чтения"
 
-#: ../src/id3_tag.c:654
-msgid "Invalid tag version"
-msgstr "Неправильная версия тега"
+#: ../src/file_list.c:245
+#, c-format
+msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "Ошибка при чтении тега ID3 из файла «%s»: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:656
-msgid "No file to parse"
-msgstr "Нет файла для анализа"
+#: ../src/file_list.c:256
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
+msgstr "Ошибка при чтении тега из файла Ogg «%s»: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:658
-msgid "Attempting to write to a read-only file"
-msgstr "Попытка записи в файл в режиме только для чтения"
+#: ../src/file_list.c:267
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
+msgstr "Ошибка при чтении тега из файла FLAC «%s»: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:660
-msgid "Error in compression/uncompression"
-msgstr "Ошибка при компрессии/декомпрессии"
+#: ../src/file_list.c:277
+#, c-format
+msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "Ошибка при чтении тега APE из файла «%s»: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:662
-msgid "Unknown error message"
-msgstr "Сообщение о неизвестной ошибке"
+#: ../src/file_list.c:287
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
+msgstr "Ошибка при чтении тега из файла MP4 «%s»: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1240
+#: ../src/file_list.c:298
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
+msgstr "Ошибка при чтении тега из файла WavPack «%s»: %s"
+
+#: ../src/file_list.c:309
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
+msgstr "Ошибка при чтении тега из файла Opus «%s»: %s"
+
+#: ../src/file_list.c:345
 #, c-format
 msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
+"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
+"be lost when saving"
 msgstr ""
-"Так как повреждённый файл «%s» приведёт к ошибке в библиотеке id3lib, "
-"обработка не будет выполнена"
+"Похоже, что значение года «%s» некорректно для файла «%s». Информация будет "
+"утеряна при сохранении тега."
 
-#: ../src/id3_tag.c:1242
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "Повреждённый файл"
+#: ../src/file_list.c:501
+#, c-format
+msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
+msgstr "Применена автокоррекция для файла «%s»."
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:272 ../src/setting.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
+msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:302
+#, c-format
+msgid "Error reading file ‘%s’"
+msgstr "Ошибка при чтении файла «%s»"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:742 ../src/load_files_dialog.c:845
+msgid "Insert a blank line"
+msgstr "Вставить пустую строку"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:746 ../src/load_files_dialog.c:849
+msgid "Delete this line"
+msgstr "Удалить строку"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:757 ../src/load_files_dialog.c:860
+msgid "Move this line up"
+msgstr "Поднять эту строку"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:761 ../src/load_files_dialog.c:864
+msgid "Move this line down"
+msgstr "Опустить эту строку"
+
+#: ../src/misc.c:176
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Необходимо ввести имя программы"
+
+#: ../src/misc.c:177
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "Ошибка в имени программы"
+
+#: ../src/picture.c:174
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Изображение JPEG"
+
+#: ../src/picture.c:176
+msgid "PNG image"
+msgstr "Изображение PNG"
+
+#: ../src/picture.c:178
+msgid "GIF image"
+msgstr "Изображение GIF"
+
+#: ../src/picture.c:181
+msgid "Unknown image"
+msgstr "Неизвестный тип изображения"
+
+#: ../src/picture.c:193
+msgid "32×32 pixel PNG file icon"
+msgstr "Значок размером 32x32 формата PNG"
+
+#: ../src/picture.c:195
+msgid "Other file icon"
+msgstr "Другой значок файла"
+
+#: ../src/picture.c:197
+msgid "Cover (front)"
+msgstr "Обложка (спереди)"
+
+#: ../src/picture.c:199
+msgid "Cover (back)"
+msgstr "Обложка (сзади)"
+
+#: ../src/picture.c:201
+msgid "Leaflet page"
+msgstr "Обложка внутри"
+
+#: ../src/picture.c:203
+#, fuzzy
+#| msgid "Media (e.g. label side of CD)"
+msgid "Media (such as label side of CD)"
+msgstr "Носитель (например, лицевая сторона компакт-диска)"
+
+#: ../src/picture.c:205
+msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
+msgstr "Солист/вокалист"
+
+#: ../src/picture.c:207
+msgid "Artist/performer"
+msgstr "Артист/исполнитель"
+
+#: ../src/picture.c:209
+msgid "Conductor"
+msgstr "Дирижёр"
+
+#: ../src/picture.c:211
+msgid "Band/Orchestra"
+msgstr "Группа/оркестр"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1281
-#, c-format
-msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
-msgstr "Ошибка при создании временного файла: «%s»"
+#: ../src/picture.c:215
+msgid "Lyricist/text writer"
+msgstr "Автор стихов/текста"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1288
-msgid "Error while creating temporary file"
-msgstr "Ошибка при создании временного файла"
+#: ../src/picture.c:217
+msgid "Recording location"
+msgstr "Место записи"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1305
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
-msgstr "Ошибка при записи в файл «%s» (%s)"
+#: ../src/picture.c:219
+msgid "During recording"
+msgstr "Во время записи"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while opening file: '%s' (%s).\n"
-"\a"
-msgstr ""
-"Ошибка при открытии файла: «%s» (%s).\n"
-"\a"
+#: ../src/picture.c:221
+msgid "During performance"
+msgstr "Во время исполнения"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1478
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
-msgstr "Не удалось записать тег файла «%s» (прочитано %d байтов вместо %d)"
+#: ../src/picture.c:223
+msgid "Movie/video screen capture"
+msgstr "Кадр из фильма/съёмки"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1497
-#, c-format
-msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "Ошибка размера при сохранении тега «%s»"
+#: ../src/picture.c:225
+msgid "A bright colored fish"
+msgstr "Ярко раскрашенная рыба"
 
-#: ../src/log.c:102
-msgid "Log"
-msgstr "Журнал"
+#: ../src/picture.c:227
+msgid "Illustration"
+msgstr "Иллюстрация"
 
-#: ../src/misc.c:790
-msgid "Select file…"
-msgstr "Выберите файл…"
+#: ../src/picture.c:229
+msgid "Band/Artist logotype"
+msgstr "Логотип исполнителя"
 
-#: ../src/misc.c:795
-msgid "Select directory…"
-msgstr "Выберите папку…"
+#: ../src/picture.c:231
+msgid "Publisher/studio logotype"
+msgstr "Логотип студии/издателя"
 
-#: ../src/misc.c:875
-msgid "No audio player defined"
-msgstr "Аудиоплеер не определён"
+#: ../src/picture.c:235
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Неизвестный тип изображения"
 
-#: ../src/misc.c:876
-msgid "Audio Player Warning"
-msgstr "Предупреждение аудиоплеера"
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
+msgid "pixels"
+msgstr "пиксели"
 
-#: ../src/misc.c:969
-msgid "Cannot fork another process"
-msgstr "Не удалось создать новый процесс"
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
 
-#: ../src/misc.c:975
-#, c-format
-msgid "Cannot execute %s (%s)"
-msgstr "Не удалось выполнить %s (%s)"
+#: ../src/picture.c:478 ../src/tags/id3_tag.c:1515 ../src/tags/vcedit.c:427
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Input truncated or empty."
+msgid "Input truncated or empty"
+msgstr "Вход пуст или урезан."
 
-#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
-msgid "B"
-msgstr "Б"
+#: ../src/playlist_dialog.c:530
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot write playlist file '%s'"
+msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
+msgstr "Не удалось сохранить список воспроизведения «%s»"
 
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
-msgid "KB"
-msgstr "КБ"
+#: ../src/playlist_dialog.c:534
+msgid "Playlist File Error"
+msgstr "Ошибка в списке воспроизведения"
 
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
-msgid "MB"
-msgstr "МБ"
+#: ../src/playlist_dialog.c:542
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Written playlist file '%s'"
+msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
+msgstr "Записан файл списка воспроизведения «%s»"
 
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
-msgid "GB"
-msgstr "ГБ"
+#: ../src/playlist_dialog.c:625 ../src/scan_dialog.c:2639
+#: ../src/scan_dialog.c:2702
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid Scanner Mask"
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Недопустимая маска для сканера"
 
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
-msgid "TB"
-msgstr "ТБ"
+#: ../src/preferences_dialog.c:864
+msgid "The selected default path is invalid"
+msgstr "Выбранный путь по умолчанию некорректен"
 
-#: ../src/misc.c:1250
-msgid "Generate a playlist"
-msgstr "Создать список воспроизведения"
+#: ../src/preferences_dialog.c:866
+#, c-format
+msgid ""
+"Path: ‘%s’\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Путь: «%s»\n"
+"Ошибка: %s"
 
-#: ../src/misc.c:1274
-msgid "M3U Playlist Name"
-msgstr "Название списка воспроизведения M3U"
+#: ../src/preferences_dialog.c:870
+msgid "Invalid Path Error"
+msgstr "Ошибка неверного пути"
 
-#: ../src/misc.c:1288
-msgid "Use directory name"
-msgstr "Использовать имя папки"
+#: ../src/scan_dialog.c:432
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
+msgstr "Не удалось вычислить значение CRC для файла «%s»"
 
-#: ../src/misc.c:1312 ../src/misc.c:1411
-msgid "Edit Masks"
-msgstr "Редактировать маски"
+#: ../src/scan_dialog.c:447
+#, fuzzy
+#| msgid "Tag successfully scanned…"
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Теги успешно прочитаны…"
 
-#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1320
-msgid "Playlist Options"
-msgstr "Параметры списка воспроизведения"
+#: ../src/scan_dialog.c:450
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
+msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Теги успешно прочитаны… (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:1326
-msgid "Include only the selected files"
-msgstr "Включать только выделенные файлы"
+#: ../src/scan_dialog.c:493
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
+msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
+msgstr "Сканер тегов: расширение «%s» не найдено в имени файла «%s»"
 
-#: ../src/misc.c:1329
-msgid ""
-"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
-"Else, all the files will be written."
+#: ../src/scan_dialog.c:585 ../src/scan_dialog.c:616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
+msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
+msgstr "Ошибка сканирования: не найден разделитель «%s» в «%s»"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:844
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
 msgstr ""
-"Если выбрано, только выделенные файлы будут помещаться в список записей, "
-"иначе будут использованы все файлы."
+"Не удалось преобразовать имя файла «%s» в системную кодировку наименования "
+"файлов"
 
-#: ../src/misc.c:1336
-msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "Использовать абсолютный путь для файлов в списке записей"
+#: ../src/scan_dialog.c:870
+#, fuzzy
+#| msgid "New file name successfully scanned…"
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Новое имя файла было успешно прочитано…"
 
-#: ../src/misc.c:1339
-msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "Использовать относительный путь для файлов в списке записей"
+#: ../src/scan_dialog.c:874
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
+msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Новое имя файла было успешно прочитано… (%s)"
 
-#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1349
-msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Создавать список записей в родительском каталоге"
+#: ../src/scan_dialog.c:1243
+#, c-format
+msgid "Error while processing fields ‘%s’"
+msgstr "Ошибка при обработке полей «%s»"
 
-#: ../src/misc.c:1352
-msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-msgstr ""
-"Если выбрано, список записей будет создаваться в родительском каталоге."
+#: ../src/scan_dialog.c:2119
+msgid "New_mask"
+msgstr "Новая_маска"
 
-#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1356
-msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "Использовать разделитель пути DOS"
+#: ../src/scan_dialog.c:2769
+msgid "All tags have been scanned"
+msgstr "Все теги были просканированы"
 
-#: ../src/misc.c:1362
-msgid ""
-"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
-"'\\'."
-msgstr "Заменить разделитель пути «/» на разделитель в стиле DOS «\\»."
+#: ../src/search_dialog.c:636
+#, c-format
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "Найден: %d файл"
+msgstr[1] "Найдено: %d файла"
+msgstr[2] "Найдено: %d файлов"
 
-#: ../src/misc.c:1371
-msgid "Playlist Content"
-msgstr "Содержимое списка воспроизведения"
+#: ../src/search_dialog.c:718
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Готов к поиску…"
 
-#: ../src/misc.c:1377
-msgid "Write only list of files"
-msgstr "Записать только список файлов"
+#: ../src/setting.c:246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
+msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Ошибка: не удалось сохранить список в файл: %s (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:1381
-msgid "Write info using filename"
-msgstr "Записать информацию, используя имя файла"
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:352
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
+msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
+msgstr "Загрузка стандартных масок для заполнения тегов…"
 
-#: ../src/misc.c:1384
-msgid "Write info using:"
-msgstr "Записать информацию используя:"
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:382
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
+msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
+msgstr "Загрузка стандартных масок для переименования файлов…"
 
-#: ../src/misc.c:1658
-#, c-format
-msgid "Playlist file '%s' already exists"
-msgstr "Файл списка воспроизведения «%s» уже существует"
+#: ../src/status_bar.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Ready to start…"
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Готов к запуску…"
 
-#: ../src/misc.c:1660
-msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения, перезаписав существующий?"
+#: ../src/tag_area.c:169
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with title '%s'."
+msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
+msgstr "В теги выделенных файлов записано название «%s»."
 
-#: ../src/misc.c:1662
-msgid "Write Playlist"
-msgstr "Записать список воспроизведения"
+#: ../src/tag_area.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed title from selected files."
+msgid "Removed title from selected files"
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Название»."
 
-#: ../src/misc.c:1680
-#, c-format
-msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr "Не удалось сохранить список воспроизведения «%s»"
+#: ../src/tag_area.c:192
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
+msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
+msgstr "В теги выделенных файлов записан исполнитель «%s»."
 
-#: ../src/misc.c:1683
-msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Ошибка в списке воспроизведения"
+#: ../src/tag_area.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed artist from selected files."
+msgid "Removed artist from selected files"
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Исполнитель»."
 
-#: ../src/misc.c:1690
-#, c-format
-msgid "Written playlist file '%s'"
-msgstr "Записан файл списка воспроизведения «%s»"
+#: ../src/tag_area.c:215
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
+msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
+msgstr "В теги выделенных файлов записан исполнитель альбома «%s»."
 
-#: ../src/misc.c:1940
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: ../src/tag_area.c:220
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed album artist from selected files."
+msgid "Removed album artist from selected files"
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Исполнитель альбома»."
 
-#: ../src/misc.c:1960
-msgid "Find Files"
-msgstr "Найти файлы"
+#: ../src/tag_area.c:238
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with album '%s'."
+msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
+msgstr "В теги выделенных файлов записан альбом «%s»."
 
-#: ../src/misc.c:1998
-msgid ""
-"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
-msgstr "Введите слово для поиска в файлах. "
+#: ../src/tag_area.c:243
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed album name from selected files."
+msgid "Removed album name from selected files"
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Альбом»."
 
-#. Where...
-#: ../src/misc.c:2004
-msgid "In:"
-msgstr "В:"
+#: ../src/tag_area.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
+msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
+msgstr "В теги выделенных файлов записан номер диска «%s»."
 
-#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
-#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:2009
-msgid "the Filename"
-msgstr "имени файла"
+#: ../src/tag_area.c:288
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
+msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
+msgstr "В теги выделенных файлов записан номер диска «%s»."
 
-#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
-#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
-#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
-#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
-#.
-#: ../src/misc.c:2015
-msgid "the Tag"
-msgstr "теге"
+#: ../src/tag_area.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed disc number from selected files."
+msgid "Removed disc number from selected files"
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Номер диска»."
 
-#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2026 ../src/prefs.c:317
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Учитывать регистр"
+#: ../src/tag_area.c:313
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with year '%s'."
+msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
+msgstr "В теги выделенных файлов записан год «%s»."
 
-#: ../src/misc.c:2483
-#, c-format
-msgid "Found: %d file(s)"
-msgstr "Найдено: %d файлов"
+#: ../src/tag_area.c:318
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed year from selected files."
+msgid "Removed year from selected files"
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Год»."
 
-#: ../src/misc.c:2760
-msgid "Load the filenames from a TXT file"
-msgstr "Загрузить имена файлов из файла TXT"
+#: ../src/tag_area.c:348 ../src/tag_area.c:453
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
+msgstr "В выделенных файлах, поле «Дорожка» будет выглядеть так: «xx/%s»."
 
-#: ../src/misc.c:2788
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
+#: ../src/tag_area.c:352
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
+msgstr "В выделенных файлах, поле «Дорожка» будет выглядеть так: «xx»."
 
-#. Button 'load'
-#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2807
-msgid " Load "
-msgstr "Загрузить"
+#: ../src/tag_area.c:357 ../src/tag_area.c:458
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed track number from selected files."
+msgid "Removed track number from selected files"
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Номер дорожки»."
 
-#: ../src/misc.c:2830
-msgid "Content of TXT file"
-msgstr "Содержание файла TXT"
+#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
+#: ../src/tag_area.c:416
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected tracks numbered sequentially."
+msgid "Selected tracks numbered sequentially"
+msgstr "Выделенные дорожки последовательно пронумерованы."
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2851 ../src/misc.c:2945
-msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Вставить пустую строку перед выбранной"
+#: ../src/tag_area.c:478
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
+msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
+msgstr "В теги выделенных файлов записан жанр «%s»."
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2954
-msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Удалить выбранную строку"
+#: ../src/tag_area.c:483
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed genre from selected files."
+msgid "Removed genre from selected files"
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Жанр»."
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2869 ../src/misc.c:2963 ../src/misc.c:3449
-msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "Удалить все пустые строки"
+#: ../src/tag_area.c:508
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
+msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
+msgstr "В теги выделенных файлов записан комментарий «%s»."
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2881 ../src/misc.c:2975
-msgid "Move up the selected line"
-msgstr "Поднять выбранную строку"
+#: ../src/tag_area.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed comment from selected files."
+msgid "Removed comment from selected files"
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Комментарий»."
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2890 ../src/misc.c:2984
-msgid "Move down the selected line"
-msgstr "Опустить выбранную строку"
+#: ../src/tag_area.c:531
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
+msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
+msgstr "В теги выделенных файлов записан композитор «%s»."
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2902 ../src/misc.c:2996 ../src/misc.c:3473
-msgid "Reload"
-msgstr "Перезагрузить"
+#: ../src/tag_area.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed composer from selected files."
+msgid "Removed composer from selected files"
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Композитор»."
 
-#: ../src/misc.c:2923
-msgid "List of files"
-msgstr "Список файлов"
+#: ../src/tag_area.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
+msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
+msgstr "В теги выделенных файлов записан первый исполнитель «%s»."
 
-#: ../src/misc.c:3018
-msgid "Selected line:"
-msgstr "Выбранная строка:"
+#: ../src/tag_area.c:559
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed original artist from selected files."
+msgid "Removed original artist from selected files"
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Первый исполнитель»."
 
-#: ../src/misc.c:3036
-msgid ""
-"When activating this option, after loading the filenames, the current "
-"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
-msgstr ""
-"Если выбрано, то после загрузки всех имен файлов текущие установки сканера "
-"будут применены (окно сканера должно быть открыто)."
+#: ../src/tag_area.c:577
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
+msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
+msgstr "В теги выделенных файлов записано авторское право «%s»."
 
-#: ../src/misc.c:3196
-#, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "Не открывается файл «%s» (%s)"
+#: ../src/tag_area.c:582
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed copyright from selected files."
+msgid "Removed copyright from selected files"
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Авторское право»."
 
-#: ../src/misc.c:3437
-msgid "Insert a blank line"
-msgstr "Вставить пустую строку"
+#: ../src/tag_area.c:600
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
+msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
+msgstr "В теги выделенных файлов записана ссылка (URL) «%s»."
 
-#: ../src/misc.c:3443
-msgid "Delete this line"
-msgstr "Удалить строку"
+#: ../src/tag_area.c:605
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed URL from selected files."
+msgid "Removed URL from selected files"
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Ссылка (URL)»."
 
-#: ../src/misc.c:3458
-msgid "Move up this line"
-msgstr "Поднять строку"
+#: ../src/tag_area.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
+msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
+msgstr "В теги выделенных файлов записан кодировщик «%s»."
 
-#: ../src/misc.c:3464
-msgid "Move down this line"
-msgstr "Опустить строку"
+#: ../src/tag_area.c:628
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed encoder name from selected files."
+msgid "Removed encoder name from selected files"
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Кодировщик»."
 
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:77
-msgid "Monkey's Audio File"
-msgstr "Файл Monkey»s Audio "
+#: ../src/tag_area.c:664
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected files tagged with pictures."
+msgid "Selected files tagged with images"
+msgstr "В выделенные файлы записаны картинки."
 
-#. Mode changed to profile name
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
-#, c-format
-msgid "Profile:"
-msgstr "Профиль:"
+#: ../src/tag_area.c:668
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed title from selected files."
+msgid "Removed images from selected files"
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Название»."
 
-#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:195
-msgid "MP4 format invalid"
-msgstr "неверный формат MP4"
+#. Menu items
+#: ../src/tag_area.c:836
+msgid "Tag selected files with this field"
+msgstr "Записать это поле в теги выделенных файлов"
 
-#: ../src/mp4_header.c:123 ../src/mpeg_header.c:358
-#, c-format
-msgid "~%d kb/s"
-msgstr "~%d кбит/c"
+#: ../src/tag_area.c:866
+msgid "All uppercase"
+msgstr "Всё заглавными"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:78
-msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
+#: ../src/tag_area.c:872
+msgid "All lowercase"
+msgstr "Всё строчными"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:79
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Объединённое стерео"
+#: ../src/tag_area.c:878
+msgid "First letter uppercase"
+msgstr "Первая заглавная"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:80
-msgid "Dual channel"
-msgstr "Двухканальное стерео"
+#: ../src/tag_area.c:884
+msgid "First letter uppercase of each word"
+msgstr "Каждое слово начинается с заглавной буквы"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:81
-msgid "Single channel"
-msgstr "Один канал"
+#: ../src/tag_area.c:900
+msgid "Insert space before uppercase letter"
+msgstr "Вставить пробел перед заглавной буквой"
 
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/mpeg_header.c:348
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
+#: ../src/tag_area.c:906
+msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+msgstr "Удалять повторяющиеся пробелы и подчёркивания"
+
+#: ../src/tag_area.c:912
+msgid "Remove all text"
+msgstr "Удалить весь текст"
 
-#: ../src/ogg_header.c:85
+#: ../src/tag_area.c:1273 ../src/tag_area.c:1366
 #, c-format
+msgid "Error parsing image data ‘%s’"
+msgstr "Ошибка при разборе данных изображения «%s»"
+
+#: ../src/tag_area.c:1348
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
+#| "how to create the image buffer."
 msgid ""
-"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
-"initialized improperly (file: '%s')."
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
+"how to create the image buffer"
 msgstr ""
-"Ogg Vorbis: Указанный поток не существует или файл был инициализирован "
-"некорректно (файл: «%s»)."
+"Невозможно показать картинку, поскольку недостаточно данных прочитано для "
+"определения способа создания буфера."
 
-#: ../src/ogg_header.c:116
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Чтение с устройства вернуло ошибку (файл: «%s»)."
+#: ../src/tag_area.c:1355
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot display the picture"
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "Не удалось показать картинку"
 
-#: ../src/ogg_header.c:119
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Поток не содержит данных Vorbis (файл: «%s»)."
+#: ../src/tag_area.c:1357
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
+msgid ""
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
+msgstr ""
+"Недостаточно данных было прочитано для определения способа создания буфера"
 
-#: ../src/ogg_header.c:122
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Несовпадение версий Vorbis (файл: «%s»)."
+#: ../src/tag_area.c:1359
+#, fuzzy
+#| msgid "Load Picture File"
+msgid "Load Image File"
+msgstr "Загружается файл картинки"
 
-#: ../src/ogg_header.c:125
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Некорректный заголовок потока Vorbis (файл: «%s»)."
+#: ../src/tag_area.c:1404 ../src/tag_area.c:1429
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Picture file not loaded (%s)…"
+msgid "Image file not loaded ‘%s’"
+msgstr "Файл с изображением не загружен (%s)…"
 
-#: ../src/ogg_header.c:128
+#: ../src/tag_area.c:1421
 #, c-format
-msgid ""
-"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
-"(file: '%s')."
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis: Внутренная логическая ошибка — баг или повреждение массы/стека "
-"(файл: «%s»)."
+msgid "Cannot open file ‘%s’"
+msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
 
-#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:187 ../src/ogg_tag.c:690
-#, c-format
-msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
-msgstr "Ошибка при открытии файла «%s» как Vorbis (%s)."
+#: ../src/tag_area.c:1425
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename File Error"
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Ошибка переименования файла"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:169
-#, c-format
-msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "Внимание: Файл Ogg Vorbis «%s» содержит тег ID3v2."
+#: ../src/tag_area.c:1436
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Файл изображения загружен"
 
-#: ../src/picture.c:271
-msgid "Add pictures"
-msgstr "Добавить картинки"
+#: ../src/tag_area.c:1519
+msgid "Add Images"
+msgstr ""
 
-#: ../src/picture.c:281 ../src/picture.c:620
+#: ../src/tag_area.c:1529 ../src/tag_area.c:1857
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../src/picture.c:287 ../src/picture.c:626
+#: ../src/tag_area.c:1536 ../src/tag_area.c:1864
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG и JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:403
+#: ../src/tag_area.c:1654
 #, c-format
-msgid "Picture Properties %d/%d"
-msgstr "Свойства картинки %d/%d"
-
-#: ../src/picture.c:433
-msgid "Picture Type"
-msgstr "Тип картинки"
+msgid "Image Properties %d/%d"
+msgstr "Свойства изображения %d/%d"
 
-#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:490
-msgid "Picture Description:"
-msgstr "Описание картинки:"
-
-#: ../src/picture.c:608
+#: ../src/tag_area.c:1843
 #, c-format
-msgid "Save picture %d/%d"
-msgstr "Сохранить картинку %d/%d"
+msgid "Save Image %d/%d"
+msgstr "Сохранить изображение %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:694
-#, c-format
-msgid "The following file already exists: '%s'"
-msgstr "Файл уже существует: «%s»"
+#: ../src/tag_area.c:1923
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Picture file not loaded (%s)…"
+msgid "Image file not saved ‘%s’"
+msgstr "Файл с изображением не загружен (%s)…"
 
-#: ../src/picture.c:696
-msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
-msgstr "Всё равно сохранить, перезаписав файл?"
+#: ../src/tag_area.c:2167
+msgid "Tag selected files with this genre"
+msgstr "Записать жанр в теги выделенных файлов"
 
-#: ../src/picture.c:698
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
+#: ../src/tag_area.c:2940
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "Тег ID3"
 
-#: ../src/picture.c:775
-msgid "JPEG image"
-msgstr "Картинка JPEG"
+#: ../src/tag_area.c:2945
+msgid "Ogg Vorbis Tag"
+msgstr "Тег Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/picture.c:777
-msgid "PNG image"
-msgstr "Картинка PNG"
+#: ../src/tag_area.c:2950
+msgid "FLAC Vorbis Tag"
+msgstr "Тег FLAC Vorbis"
 
-#: ../src/picture.c:779
-msgid "Unknown image"
-msgstr "Неизвестный тип картинки"
+#: ../src/tag_area.c:2954
+msgid "APE Tag"
+msgstr "Тег APE"
 
-#: ../src/picture.c:791
-msgid "32x32 pixel PNG file icon"
-msgstr "Значок размером 32x32 формата PNG"
+#: ../src/tag_area.c:2958
+msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
+msgstr "Тег MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../src/picture.c:793
-msgid "Other file icon"
-msgstr "Другой значок файла"
+#: ../src/tag_area.c:2963
+msgid "Wavpack Tag"
+msgstr "Тег Wavpack"
+
+#: ../src/tag_area.c:2968
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Тег Opus"
 
-#: ../src/picture.c:795
-msgid "Cover (front)"
-msgstr "Обложка (спереди)"
+#: ../src/tag_area.c:3226
+#, c-format
+msgid "Images (%u)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/picture.c:797
-msgid "Cover (back)"
-msgstr "Обложка (сзади)"
+#: ../src/tags/ape_tag.c:90 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:73
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:86 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
+#: ../src/tags/ogg_header.c:227
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: %s"
+msgstr "Ошибка при открытии файла: «%s»"
 
-#: ../src/picture.c:799
-msgid "Leaflet page"
-msgstr "Обложка внутри"
+#: ../src/tags/ape_tag.c:372
+msgid "Failed to write APE tag"
+msgstr "Не удалось записать тег APE"
 
-#: ../src/picture.c:801
-msgid "Media (e.g. label side of CD)"
-msgstr "Носитель (например, лицевая сторона компакт-диска)"
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:225
+msgid "Error opening FLAC file"
+msgstr "Ошибка при открытии файла FLAC"
 
-#: ../src/picture.c:803
-msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
-msgstr "Солист/вокалист"
+#: ../src/tags/flac_header.c:182
+msgid "FLAC File"
+msgstr "Файл FLAC"
 
-#: ../src/picture.c:805
-msgid "Artist/performer"
-msgstr "Артист/исполнитель"
+#. Mode
+#. Mode
+#. mpeg4ip library seems to always return -1
+#. Mode
+#: ../src/tags/flac_header.c:195 ../src/tags/mp4_header.cc:152
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:237
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:150
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
 
-#: ../src/picture.c:807
-msgid "Conductor"
-msgstr "Дирижёр"
+#: ../src/tags/flac_tag.c:761 ../src/tags/flac_tag.c:794
+#: ../src/tags/flac_tag.c:808
+#, c-format
+msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
+msgstr "Ошибка при открытии файла «%s» как FLAC: %s"
 
-#: ../src/picture.c:809
-msgid "Band/Orchestra"
-msgstr "Группа/оркестр"
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1108 ../src/tags/flac_tag.c:1120
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1140
+#, c-format
+msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Не удалось записать комментарии в файл «%s»: %s"
 
-#: ../src/picture.c:813
-msgid "Lyricist/text writer"
-msgstr "Автор стихов/текста"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:217
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "Повреждённый файл"
 
-#: ../src/picture.c:815
-msgid "Recording location"
-msgstr "Место записи"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:635
+#, c-format
+msgid "Removed tag of ‘%s’"
+msgstr "Удалён тег в «%s»"
 
-#: ../src/picture.c:817
-msgid "During recording"
-msgstr "Во время записи"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:642 ../src/tags/id3_tag.c:726
+#, c-format
+msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Ошибка при удалении тега ID3v1 в «%s»: %s"
 
-#: ../src/picture.c:819
-msgid "During performance"
-msgstr "Во время исполнения"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:651 ../src/tags/id3_tag.c:689
+#, c-format
+msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Ошибка при удалении тега ID3v2 в «%s»: %s"
 
-#: ../src/picture.c:821
-msgid "Movie/video screen capture"
-msgstr "Кадр из фильма/съёмки"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:677
+#, c-format
+msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Ошибка при обновлении тега ID3v2 в «%s»: %s"
 
-#: ../src/picture.c:823
-msgid "A bright colored fish"
-msgstr "Ярко раскрашенная рыба"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:714
+#, c-format
+msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Ошибка при обновлении тега ID3v1 в «%s»: %s"
 
-#: ../src/picture.c:825
-msgid "Illustration"
-msgstr "Иллюстрация"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:760
+msgid "Buggy id3lib"
+msgstr "id3lib с ошибками"
 
-#: ../src/picture.c:827
-msgid "Band/Artist logotype"
-msgstr "Логотип исполнителя"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:781
+msgid "No error reported"
+msgstr "Сообщений об ошибках не было"
 
-#: ../src/picture.c:829
-msgid "Publisher/studio logotype"
-msgstr "Логотип студии/издателя"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:783
+msgid "No available memory"
+msgstr "Не хватает памяти"
 
-#: ../src/picture.c:833
-msgid "Unknown picture type"
-msgstr "Неизвестный тип изображения"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:785
+msgid "No data to parse"
+msgstr "Нет данных для анализа"
 
-#: ../src/picture.c:863 ../src/picture.c:874
-msgid "pixels"
-msgstr "пиксели"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:787
+msgid "Improperly formatted data"
+msgstr "Неправильно отформатированные данные"
 
-#: ../src/picture.c:864 ../src/picture.c:875
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:789
+msgid "No buffer to write to"
+msgstr "Нет буфера для записи"
 
-#: ../src/picture.c:876
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:791
+msgid "Buffer is too small"
+msgstr "Буфер слишком мал"
 
-#: ../src/picture.c:932
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "Ошибка с «loader_close»: %s"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:793
+msgid "Invalid frame ID"
+msgstr "Недопустимый ID фрейма"
 
-#: ../src/picture.c:989
-msgid ""
-"Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
-"how to create the image buffer."
-msgstr ""
-"Невозможно показать картинку, поскольку недостаточно данных прочитано для "
-"определения способа создания буфера."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:795
+msgid "Requested field not found"
+msgstr "Запрашиваемое поле не найдено"
 
-#: ../src/picture.c:996
-msgid "Cannot display the picture"
-msgstr "Не удалось показать картинку"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:797
+msgid "Unknown field type"
+msgstr "Неизвестный тип поля"
 
-#: ../src/picture.c:997
-msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
-msgstr ""
-"Недостаточно данных было прочитано для определения способа создания буфера"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:799
+msgid "Tag is already attached to a file"
+msgstr "Тег уже прикреплён к файлу"
 
-#: ../src/picture.c:998
-msgid "Load Picture File"
-msgstr "Загружается файл картинки"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:801
+msgid "Invalid tag version"
+msgstr "Неправильная версия тега"
 
-#: ../src/picture.c:1004
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Ошибка с «loader_write»: %s"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:803
+msgid "No file to parse"
+msgstr "Нет файла для анализа"
 
-#: ../src/picture.c:1096 ../src/picture.c:1125 ../src/picture.c:1145
-#, c-format
-msgid "Picture file not loaded (%s)…"
-msgstr "Файл с изображением не загружен (%s)…"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:805
+msgid "Attempting to write to a read-only file"
+msgstr "Попытка записи в файл в режиме только для чтения"
 
-#: ../src/picture.c:1118
-#, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "Не удалось открыть файл: «%s»"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:807
+msgid "Error in compression/uncompression"
+msgstr "Ошибка при компрессии/декомпрессии"
 
-#: ../src/picture.c:1121
-msgid "Picture File Error"
-msgstr "Ошибка файла картинки"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:809
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Сообщение о неизвестной ошибке"
 
-#: ../src/picture.c:1157
-msgid "Picture file loaded…"
-msgstr "Файл картинки загружен…"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1553
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "Ошибка при создании временного файла"
 
-#: ../src/picture.c:1174 ../src/picture.c:1181
-#, c-format
-msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
-msgstr "Невозможно сохранить файл картинки (%s)…"
-
-#. Title
-#: ../src/prefs.c:114
-msgid "Preferences…"
-msgstr "Параметры…"
-
-#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:150
-msgid "File Browser"
-msgstr "Браузер файлов"
-
-#. Label
-#: ../src/prefs.c:161
-msgid "Default directory:"
-msgstr "Папка по умолчанию:"
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:135 ../src/tags/id3v24_tag.c:190
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:228 ../src/tags/id3v24_tag.c:238
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:247 ../src/tags/id3v24_tag.c:973
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:981 ../src/tags/id3v24_tag.c:988
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1014 ../src/tags/id3v24_tag.c:1054
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:102 ../src/tags/ogg_header.c:277
+msgid "Error reading tags from file"
+msgstr "Ошибка при чтении тегов из файла"
 
-#: ../src/prefs.c:174
-msgid ""
-"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
-"when EasyTAG starts without parameter."
-msgstr "Папка, файлы из которой будут загружаться при запуске EasyTAG."
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:69
+msgid "Monkey's Audio File"
+msgstr "Файл Monkey»s Audio "
 
-#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:195
-msgid ""
-"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
-msgstr ""
-"Загружать при старте папку по умолчанию или папку, переданную как аргумент"
+#. Mode changed to profile name
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:72 ../src/tags/musepack_header.c:73
+msgid "Profile:"
+msgstr "Профиль:"
 
-#: ../src/prefs.c:198
-msgid ""
-"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
-"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
-"(easytag /path_to/mp3_files)."
-msgstr ""
-"Автоматически искать файлы при запуске в папке по умолчанию. Путь может быть "
-"переопределен, при указании его в качестве параметра командной строки "
-"(easytag /путь_к/звуковым_файлам)."
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:93
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:321
+msgid "MP4 format invalid"
+msgstr "неверный формат MP4"
 
-#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:203
-msgid "Search subdirectories"
-msgstr "Поиск в подкаталогах"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:77
+msgid "Error reading properties from file"
+msgstr "Ошибка при чтении свойств из файла"
 
-#: ../src/prefs.c:206
-msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgstr "Искать файлы в подкаталогах при чтении содержимого каталога."
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:131
+msgid "MP4/AAC File"
+msgstr "Файл MP4/AAC"
 
-#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:210
-msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgstr "Показывать подкаталоги при выборе каталога"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:270
+#, c-format
+msgid "~%d kb/s"
+msgstr "~%d кбит/c"
 
-#: ../src/prefs.c:214
-msgid ""
-"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
-"directories."
-msgstr "Выбранный узел в дереве папок будет показан со всеми подкаталогами."
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298 ../src/tags/mp4_tag.cc:314
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:320
+#, c-format
+msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
+msgstr "Ошибка при открытии файла «%s»: %s"
 
-#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:218
-msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Поиск в скрытых папках"
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:331
+#, c-format
+msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
+msgstr "Ошибка при чтении тегов из файла «%s»"
 
-#: ../src/prefs.c:223
-msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-msgstr "Искать файлы в скрытых папках (имена которых начинаются с «.»)."
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
 
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/prefs.c:231 ../src/prefs.c:232
-msgid "Misc"
-msgstr "Разное"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Объединённое стерео"
 
-#. User interface
-#: ../src/prefs.c:242
-msgid "User Interface"
-msgstr "Пользовательский интерфейс"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
+msgid "Dual channel"
+msgstr "Двухканальное стерео"
 
-#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:249
-msgid "Show header information of file"
-msgstr "Показывать информацию о файле из заголовка"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
+msgid "Single channel"
+msgstr "Один канал"
 
-#: ../src/prefs.c:252
-msgid ""
-"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
-"will be displayed under the filename entry."
-msgstr ""
-"Если выбрано, информация о файле, такая, как битрейт, время, размер, будет "
-"отображаться под полем с именем файла."
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:238
+msgid "MP3 File"
+msgstr "Файл MP3"
 
-#: ../src/prefs.c:259
-msgid "Display changed files in list using:"
-msgstr "Показать изменённые файлы в списке используя:"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:242
+msgid "MP2 File"
+msgstr "Файл MP2"
 
-#: ../src/prefs.c:262
-msgid "Red color"
-msgstr "Красный цвет"
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:250
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
 
-#: ../src/prefs.c:268
-msgid "Bold style"
-msgstr "Полужирный стиль"
+#: ../src/tags/musepack_header.c:70
+msgid "MusePack File"
+msgstr "Файл MusePack"
 
-#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:274
-msgid "Sorting List Options"
-msgstr "Параметры списка сортировки"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:243
+msgid ""
+"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
+"improperly"
+msgstr "Указанный поток не существует или файл был инициализирован некорректно"
 
-#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:284
-msgid "Sort the file list by:"
-msgstr "Сортировать список файлов:"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:262
+msgid "Read from media returned an error"
+msgstr "Чтение с устройства вернуло ошибку"
 
-#. Two columns
-#. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:293
-msgid "Ascending file name"
-msgstr "В порядке возрастания по имени файла"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:265
+msgid "Bitstream is not Vorbis data"
+msgstr "Поток не содержит данных Vorbis"
 
-#: ../src/prefs.c:294
-msgid "Descending file name"
-msgstr "В порядке убывания по имени файла"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:268
+msgid "Vorbis version mismatch"
+msgstr "Несовпадение версий Vorbis"
 
-#: ../src/prefs.c:295
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "В порядке возрастания по номеру дорожки"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:271
+msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
+msgstr "Некорректный заголовок потока Vorbis"
 
-#: ../src/prefs.c:296
-msgid "Descending track number"
-msgstr "В порядке убывания по номеру дорожки"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:274
+msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
+msgstr "Внутренная логическая ошибка — баг или повреждение кучи/стека"
 
-#: ../src/prefs.c:297
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "В порядке возрастания по дате создания"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
+msgstr "Не удалось открыть файл как Vorbis: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "В порядке убывания по дате создания"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:387
+msgid "Ogg Vorbis File"
+msgstr "Файл Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/prefs.c:299
-msgid "Ascending title"
-msgstr "В порядке возрастания по названию"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:391
+msgid "Speex File"
+msgstr "Файл Speex"
 
-#: ../src/prefs.c:300
-msgid "Descending title"
-msgstr "В порядке убывания по названию"
+#: ../src/tags/opus_header.c:224
+msgid "Opus File"
+msgstr "Файл Opus"
 
-#: ../src/prefs.c:301
-msgid "Ascending artist"
-msgstr "В порядке возрастания по исполнителю"
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:137
+msgid "Wavpack File"
+msgstr "Файл Wavpack"
 
-#: ../src/prefs.c:302
-msgid "Descending artist"
-msgstr "В порядке убывания по исполнителю"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта программа является свободным ПО; вы можете распространять и/или "
+#~ "модифицировать её согласно положений GNU General Public License, "
+#~ "публикуемой Free Software Foundation, версии 2 или (по вашему желанию) "
+#~ "более поздней.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Эта программа распространяется в надежде, что она окажется полезной, но "
+#~ "БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; без даже подразумеваемой гарантии ПРОДАЖ или "
+#~ "ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. Для подробностей смотрите GNU General "
+#~ "Public License.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой "
+#~ "программой. Если нет, смотрите <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/prefs.c:303
-msgid "Ascending album"
-msgstr "В порядке возрастания по альбому"
+#~ msgid "Open files with…"
+#~ msgstr "Открыть файлы с помощью…"
 
-#: ../src/prefs.c:304
-msgid "Descending album"
-msgstr "В порядке убывания по альбому"
+#~ msgid "Select all files"
+#~ msgstr "Выделить все файлы"
 
-#: ../src/prefs.c:305
-msgid "Ascending year"
-msgstr "В порядке возрастания по году"
+#~ msgid "Unselect all files"
+#~ msgstr "Снять выделение со всех файлов"
 
-#: ../src/prefs.c:306
-msgid "Descending year"
-msgstr "В порядке убывания по году"
+#~ msgid "S_can Files…"
+#~ msgstr "_Сканировать файлы…"
 
-#: ../src/prefs.c:307
-msgid "Ascending genre"
-msgstr "В порядке возрастания по жанру"
+#~ msgid "_Undo Last Files Changes"
+#~ msgstr "_Отменить последние изменения файлов"
 
-#: ../src/prefs.c:308
-msgid "Descending genre"
-msgstr "В порядке убывания по жанру"
+#~ msgid "Undo last Files changes"
+#~ msgstr "Отменить последние изменения файлов"
 
-#: ../src/prefs.c:309
-msgid "Ascending comment"
-msgstr "В порядке возрастания по комментарию"
+#~ msgid "R_edo Last Files Changes"
+#~ msgstr "_Вернуть последние изменения файлов"
 
-#: ../src/prefs.c:310
-msgid "Descending comment"
-msgstr "В порядке убывания по комментарию"
+#~ msgid "Redo last files changes"
+#~ msgstr "Вернуть последние изменения файлов"
 
-#: ../src/prefs.c:314
-msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "Выберите тип сортировки при загрузке папки."
+#~ msgid "Save files"
+#~ msgstr "Сохранить файлы"
 
-#: ../src/prefs.c:326
-msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr "Если выбрано, то при сортировке будет учитываться регистр символов."
+#~ msgid "Force saving files"
+#~ msgstr "Принудительно сохранить файлы"
 
-#. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:330
-msgid "Message Dialog Position"
-msgstr "Позиция окна сообщений"
+#~ msgid "Undo Last Changes"
+#~ msgstr "Отменить последние изменения"
 
-#: ../src/prefs.c:338
-msgid "No particular position"
-msgstr "Позиция не определена"
+#~ msgid "Undo last changes"
+#~ msgstr "Отменить последние изменения"
 
-#: ../src/prefs.c:342
-msgid "Let the Window Manager to place the windows."
-msgstr "Позволить оконному менеджеру размещать окна."
+#~ msgid "Redo Last Changes"
+#~ msgstr "Вернуть последние изменения"
 
-#: ../src/prefs.c:347
-msgid "Center of the main window"
-msgstr "Центр главного окна"
+#~ msgid "Redo last changes"
+#~ msgstr "Вернуть последние изменения"
 
-#: ../src/prefs.c:352
-msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
-msgstr "Окна должны появляться в центре главного окна."
+#~ msgid "Go to home directory"
+#~ msgstr "Перейти в домашнюю папку"
 
-#: ../src/prefs.c:357
-msgid "Center of the screen"
-msgstr "Середина экрана"
+#~ msgid "Go to desktop directory"
+#~ msgstr "Перейти в папку рабочего стола"
 
-#: ../src/prefs.c:361
-msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
-msgstr "Окна должны появляться в центре экрана."
+#~ msgid "Go to documents directory"
+#~ msgstr "Перейти в папку документов"
 
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid "Mouse position"
-msgstr "Позиция курсора"
+#~ msgid "Go to downloads directory"
+#~ msgstr "Перейти в папку загрузок"
 
-#: ../src/prefs.c:370
-msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
-msgstr "Окна должны появляться в текущей позиции мыши."
+#~ msgid "Go to music directory"
+#~ msgstr "Перейти в папку музыки"
 
-#. File Player
-#: ../src/prefs.c:374
-msgid "File Audio Player"
-msgstr "Проигрыватель звуковых файлов"
+#~ msgid "Go to _Default Directory"
+#~ msgstr "Пе_рейти в папку по умолчанию"
 
-#: ../src/prefs.c:386
-msgid "Player to run:"
-msgstr "Проигрыватель для запуска:"
+#~ msgid "Go to default directory"
+#~ msgstr "Перейти в папку по умолчанию"
 
-#: ../src/prefs.c:392
-msgid ""
-"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
-"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
-msgstr ""
-"Введите название программы, воспроизводящей файлы. Программе можно передать "
-"некоторые аргументы (например, xmms -p) перед списком файлов в качестве "
-"остальных аргументов."
-
-#. Log options
-#: ../src/prefs.c:410
-msgid "Log Options"
-msgstr "Параметры журнала"
-
-#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:417
-msgid "Show log view in main window"
-msgstr "Отображать журнал в главном окне"
-
-#: ../src/prefs.c:420
-msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-msgstr "Если выбрано, журнал будет виден в основном окне."
-
-#: ../src/prefs.c:427
-msgid "Max number of lines:"
-msgstr "Максимальное число строк:"
-
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
-#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
-#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
-#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
-#. "to receive files as other arguments."),NULL);
-#.
-#.
-#. * File Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:445 ../src/prefs.c:446
-msgid "File Settings"
-msgstr "Настройки файла"
+#~ msgid "Set current path as default"
+#~ msgstr "Установить текущий путь по умолчанию"
 
-#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:456
-msgid "File Options"
-msgstr "Параметры файла"
+#~ msgid "Tree View | Artist-Album View"
+#~ msgstr "Дерево папок | Группировка по исполнителю и альбому"
 
-#: ../src/prefs.c:462
-msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgstr "Заменять недопустимые символы в имени файла (для Windows и CD-ROM)"
+#~ msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
+#~ msgstr "Переключиться между деревом папок и видом артист-альбом"
 
-#: ../src/prefs.c:465
-msgid ""
-"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
-"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
-"problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
-"the tag with the scanner."
-msgstr ""
-"Преобразовать некорректные символы для файловых систем FAT32/16, ISO9660 и "
-"Joliet (»\\», «:», «;», «*», «?», «\"», «<», «>», «|») во избежание проблем "
-"при переименовании файла. Удобно при автоматическом переименовании с помощью "
-"сканера."
-
-#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:474
-msgid "Convert filename extension to:"
-msgstr "Преобразовать расширение в:"
+#~ msgid "Reload directory"
+#~ msgstr "Обновить папку"
 
-#: ../src/prefs.c:477
-msgid "Lower Case"
-msgstr "Нижний регистр"
+#~ msgid "_Collapse tree"
+#~ msgstr "_Свернуть дерево"
 
-#: ../src/prefs.c:480
-msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "Например, расширение будет преобразовано в «.mp3»"
+#~ msgid "_Refresh Tree"
+#~ msgstr "_Обновить дерево"
 
-#: ../src/prefs.c:483
-msgid "Upper Case"
-msgstr "Верхний регистр"
+#~ msgid "_Refresh tree"
+#~ msgstr "_Обновить дерево"
 
-#: ../src/prefs.c:486
-msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "Например, расширение будет преобразовано в «.MP3»"
+#~ msgid "S_canner"
+#~ msgstr "С_канер"
 
-#: ../src/prefs.c:489
-msgid "No Change"
-msgstr "Без изменений"
+#~ msgid "_Fill Tags…"
+#~ msgstr "_Заполнить теги…"
 
-#: ../src/prefs.c:492
-msgid "The extension will not be converted"
-msgstr "Расширение не будет преобразовано"
+#~ msgid "Fill tags"
+#~ msgstr "Заполнить теги"
 
-#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:495
-msgid "Preserve modification time of the file"
-msgstr "Сохранить время изменения файла"
+#~ msgid "Rename files and directories"
+#~ msgstr "Переименовать файлы и папки"
 
-#: ../src/prefs.c:498
-msgid ""
-"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
-msgstr "Сохранить время изменения файла при сохранении."
+#~ msgid "_Process Fields…"
+#~ msgstr "_Обработать поля…"
 
-#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:502
-msgid ""
-"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
-"when using Amarok)"
-msgstr ""
-"Обновлять время изменения родительского каталога файла (рекомендовано при "
-"использовании Amarok)"
+#~ msgid "CD Data_base Search…"
+#~ msgstr "Поиск в базе данных компакт-дисков…"
 
-#: ../src/prefs.c:506
-msgid ""
-"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
-"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
-"when renaming a file.\n"
-"This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
-"performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
-"the parent directory."
-msgstr ""
-"Время изменения родительского каталога файла будет обновлено при сохранении "
-"тега файла. Сейчас это делается только при переименовании файла.\n"
-"Эта возможность интересна при использовании приложений вроде Amarok. По "
-"причинам производительности, они обновляют информацию о файлах путём "
-"определения изменений родительского каталога."
-
-#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:514
-msgid "Character Set for File Name"
-msgstr "Кодировка для имён файлов"
-
-#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:530
-msgid ""
-"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
-"encoding when writing filename:"
-msgstr ""
-"Правила, применяемые, если некоторые символы невозможно преобразовать в "
-"системную кодировку при записи имени файла:"
+#~ msgid "Load filenames from text file"
+#~ msgstr "Загрузить имена файлов из текстового файла"
 
-#: ../src/prefs.c:538
-msgid "Try another character encoding"
-msgstr "Попробовать использовать другую кодировку"
+#~ msgid "Write Playlist…"
+#~ msgstr "Сохранить список воспроизведения…"
 
-#: ../src/prefs.c:542
-msgid ""
-"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
-"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
-"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
-msgstr ""
-"Если выбрано, будет осуществлена попытка преобразования в кодировку, "
-"соответствующую текущей локали (например: ISO-8859-1 для «fr», KOI8-R для "
-"«ru», ISO-8859-2 для «ro»). В случае ошибки будет выбрана кодировка "
-"ISO-8859-1."
+#~ msgid "Write playlist"
+#~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
 
-#: ../src/prefs.c:549
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-msgstr ""
-"Принудительно использовать системную кодировку и задействовать транслитерацию"
+#~ msgid "Run audio player"
+#~ msgstr "Запустить аудиоплеер"
 
-#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:953
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it can be approximated through one or several similarly "
-"looking characters."
-msgstr ""
-"Если выбрано, символ, которого нет в целевой кодировке, может быть "
-"представлен с помощью одного или нескольких похожих символов."
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Настройки"
 
-#: ../src/prefs.c:559
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and silently discard some "
-"characters"
-msgstr ""
-"Принудительно использовать системную кодировку и игнорировать некорректные "
-"символы"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "О программе"
 
-#: ../src/prefs.c:563 ../src/prefs.c:891 ../src/prefs.c:963
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it will be silently discarded."
-msgstr ""
-"Если выбрано, символ, которого нет в целевой кодировке, будет пропущен."
+#~ msgid "_File Operations"
+#~ msgstr "_Действия с файлами"
 
-#.
-#. * Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:573
-msgid "Tag Settings"
-msgstr "Настройки тега"
+#~ msgid "CDDB search files…"
+#~ msgstr "Найти файлы в CDDB…"
 
-#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:582
-msgid "Tag Options"
-msgstr "Параметры тега"
+#~ msgid "Show tree browser / display by artist and Album"
+#~ msgstr "Показывать дерево папок / Отображать по исполнителю и альбому"
 
-#: ../src/prefs.c:588
-msgid "Auto completion of date if not complete"
-msgstr "Автодополнение даты, если введена не полностью"
+#~ msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
+#~ msgstr "Не удалось объединить UI, ошибка: %s\n"
 
-#: ../src/prefs.c:591
-msgid ""
-"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
-"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995…)."
-msgstr ""
-"Попытаться угадать год, который имелся в виду, если были введены только "
-"последние цифры (например, если сейчас 2005 год: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995, …)."
+#~ msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
+#~ msgstr "Ошибка: Поиск %s, не удалось найти узел %s в дереве."
 
-#: ../src/prefs.c:598
-msgid "Write the track field with the following number of digits:"
-msgstr "Записывать в поле Дорожка указанное количество цифр:"
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Дерево"
 
-#: ../src/prefs.c:601
-msgid ""
-"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
-"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
-msgstr ""
-"Если выбрано, в поле Дорожка записываются символы «0» для выравнивания до "
-"«n» знаков. (Например, для двух знаков: «05», «09», «10»,…). Иначе "
-"используется обычный вид числа."
+#~ msgid "Select a directory to browse."
+#~ msgstr "Выберите папку для просмотра."
 
-#: ../src/prefs.c:616
-msgid "Ogg Vorbis Files: write also the comment in the XMMS format"
-msgstr "Файлы Ogg Vorbis: Записать комментарий также и в формате XMMS"
+#~ msgid "Rename the directory"
+#~ msgstr "Переименовать папку"
 
-#: ../src/prefs.c:619
-msgid ""
-"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
-"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
-"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you "
-"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be "
-"shown in XMMS, though."
-msgstr ""
-"В отличие от остальных приложений XMMS использует некорректный способ "
-"определения комментария в файле Ogg Vorbis. Обычно это поле обозначается "
-"префиксом «comment=», а XMMS использует только «=». Отключите этот параметр, "
-"если вы не хотите, чтобы другие приложения сообщали о неизвестном поле. "
-"Однако в этом случае комментарии не будут отображаться в XMMS."
-
-#: ../src/prefs.c:634
-msgid ""
-"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
-"Down:"
-msgstr ""
-"Фокусировка поля тега при выборе файлов в списке клавишами Page Up/Page Down:"
+#~ msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
+#~ msgstr "Если выбрано, маски будут использоваться для переименования папок."
 
-#: ../src/prefs.c:643
-msgid "Keep focus to the same tag field"
-msgstr "Оставлять фокус в том же поле тега"
+#~ msgid "Program to run:"
+#~ msgstr "Программа для запуска:"
 
-#: ../src/prefs.c:649
-msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
-msgstr "Вернуть фокус на первое поле тега (поле «Название»)"
+#~ msgid "Open File with…"
+#~ msgstr "Открыть файл с помощью…"
 
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
-#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:654
-msgid "Tag Splitting"
-msgstr "Разделение тега"
+#~ msgid "The program '%s' cannot be found"
+#~ msgstr "Программа «%s» не найдена"
 
-#: ../src/prefs.c:661
-msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
-"separate tags"
-msgstr ""
-"Для тегов Vorbis выбранные поля будут разделены тире и сохранены как "
-"отдельные теги"
+#~ msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
+#~ msgstr "Невозможно выполнить %s (ошибка %d)\n"
 
-#: ../src/prefs.c:671
-msgid "Original artist"
-msgstr "Первый исполнитель"
+#~ msgid "Cannot fork another process\n"
+#~ msgstr "Невозможно создать новый процесс\n"
 
-#.
-#. * ID3 Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
-msgid "ID3 Tag Settings"
-msgstr "Настройки тегов ID3"
+#~ msgid "CD Database Search"
+#~ msgstr "Поиск в базе данных компакт-дисков"
 
-#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:705
-msgid "ID3 Tag Rules"
-msgstr "Правила тегов ID3"
+#~ msgid "Request CD database:"
+#~ msgstr "Запрос к базе CD:"
 
-#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:717
-msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
-msgstr "Записывать в файлы FLAC теги ID3 (вместе с тегами FLAC)"
+#~ msgid "Use local CDDB"
+#~ msgstr "Использовать локальную CDDB"
 
-#: ../src/prefs.c:720
-msgid ""
-"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
-"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
-msgstr ""
-"Если выбрано, теги ID3 будут добавляться к файлам FLAC (в соответствии с "
-"определёнными выше двумя правилами) наравне с тегами FLAC, иначе теги ID3 "
-"будут удалены."
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, after loading the fields, the current "
+#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, после загрузки к полям будет применено выбранное действие "
+#~ "сканера, при условии что окно сканера открыто."
 
-#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:725
-msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "Удалить теги, если все поля пусты"
+#~ msgid "Words:"
+#~ msgstr "Слова:"
 
-#: ../src/prefs.c:728
-msgid ""
-"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option allows you "
-"to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
-"to blank."
-msgstr ""
-"Так как теги ID3v2 могут содержать не только Название, Исполнителя, Альбом, "
-"Год, Дорожку, Жанр или Комментарий (например, картинку, лирику), эта функция "
-"позволяет удалить весь тег, если все стандартные поля пусты."
+#~ msgid "Search In:"
+#~ msgstr "Поиск в:"
 
-#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:734
-msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "Автоматически преобразовывать старые версии тегов ID3v2"
+#~ msgid "All Fields"
+#~ msgstr "Все поля"
 
-#: ../src/prefs.c:737
-msgid ""
-"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
-"ID3v2.3 version."
-msgstr ""
-"Если выбрано, теги ID3v2 более ранних версий будут обновляться до версии "
-"ID3v2.3."
+#~ msgid "All Categories"
+#~ msgstr "Все категории"
 
-#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:741
-msgid "Use CRC32"
-msgstr "Использовать CRC32"
+#~ msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+#~ msgstr "включает: фанк, соул, рэп, поп, индастриал, метал и т.д."
 
-#: ../src/prefs.c:744
-msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "Записывать CRC32 в теги ID3v2"
+#~ msgid "movies, shows"
+#~ msgstr "фильмы, постановки"
 
-#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:747
-msgid "Use Compression"
-msgstr "Использовать сжатие"
+#~ msgid "others that do not fit in the above categories"
+#~ msgstr "остальные, не попавшие в указанные категории"
 
-#: ../src/prefs.c:751
-msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr "Использовать сжатие в тегах ID3v2"
+#~ msgid "Enter the words to search in the list below"
+#~ msgstr "Введите слова для поиска в списке внизу"
 
-#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:754
-msgid "Write Genre in text only"
-msgstr "Сохранять жанр только в виде текста"
+#~ msgid "Search Next"
+#~ msgstr "Найти следующее"
 
-#: ../src/prefs.c:758
-msgid ""
-"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
-"numbers as genre in your music player."
-msgstr ""
-"Не использовать числа ID3v1 в тегах жанра. Включите эту опцию, если видите "
-"числа в качестве жанров в вашем музыкальном плеере."
+#~ msgid "Search Previous"
+#~ msgstr "Найти предыдущее"
 
-#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:761
-msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "Кодировка записи тегов ID3"
+#~ msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать только красные строки (или все строки) в списке «Исполнитель / "
+#~ "Альбом»"
 
-#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:768
-msgid "ID3v2 tags"
-msgstr "Теги ID3v2"
+#~ msgid "Set Into:"
+#~ msgstr "Установить в:"
 
-#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:781
-msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "Записывать тег ID3v2"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Все"
 
-#: ../src/prefs.c:784
-msgid ""
-"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
-"the MP3 files. Else it will be stripped."
-msgstr ""
-"Если выбрано, теги ID3v2.4 будут добавлены или обновлены в начале МР3 "
-"файлов. Иначе они будут отрезаны."
+#~ msgid "Track #"
+#~ msgstr "Дорожка #"
 
-#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:791
-msgid "Version:"
-msgstr "Версия:"
+#~ msgid "# Tracks"
+#~ msgstr "# дорожки"
 
-#: ../src/prefs.c:797
-msgid ""
-"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
-msgstr ""
-"Выберите версию тегов ID3v2 для сохранения:\n"
-" - ID3v2.3 при записи с использовании id3lib,\n"
-" - ID3v2.4 при записи с использованием libid3tag (рекомендуется)."
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
+#~ "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+#~ "file name in the current folder, and to select the best match. This will "
+#~ "be used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB "
+#~ "results, instead of using directly the position order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, алгоритм Левенштайна (DLM: Damerau-Levenshtein Metric) "
+#~ "будет использоваться для сравнения названий из CDDB с именами файлов в "
+#~ "текущей папке и выбора лучших совпадений. Это будет использоваться при "
+#~ "выборе подходящего аудиофайла или применении результатов CDDB вместо "
+#~ "прямого использования номера позиции."
 
-#. Charset
-#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:812 ../src/prefs.c:919
-msgid "Charset:"
-msgstr "Кодировка:"
+#~ msgid "Resolving host '%s'…"
+#~ msgstr "Поиск узла «%s»…"
 
-#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:820
-msgid "Unicode "
-msgstr "Юникод "
+#~ msgid "Cannot create a new socket (%s)"
+#~ msgstr "Не удалось создать новое соединение (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:828
-msgid "Unicode type to use"
-msgstr "Тип Unicode для использования"
+#~ msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
+#~ msgstr "Подключение к серверу «%s», порт «%d»…"
 
-#: ../src/prefs.c:852
-msgid "Character set used to write the tag data in the file."
-msgstr "Кодировка, используемая для записи тега в файл."
+#~ msgid "Connected to host '%s'"
+#~ msgstr "Установлено соединение с «%s»"
 
-#. ID3v2 Additional iconv() options
-#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:934
-msgid "Additional settings for iconv():"
-msgstr "Дополнительные настройки для iconv():"
+#~ msgid "Receiving data (%s)…"
+#~ msgstr "Получение данных (%s)…"
 
-#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:940
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
+#~ msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
+#~ msgstr "Ошибка при чтении ответа cddb (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:944
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
-"displayed for information."
-msgstr ""
-"С этим параметром, если символ не может быть представлен в целевой "
-"кодировке, он не меняется. Но обратите внимание, что будет отображено "
-"сообщение об ошибке."
+#~ msgid "Cannot send the request (%s)"
+#~ msgstr "Не удалось отправить запрос (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:877 ../src/prefs.c:949
-msgid "//TRANSLIT"
-msgstr "//ТРАНСЛИТ"
+#~ msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
+#~ msgstr "Путь к локальной базе CD не определён"
 
-#: ../src/prefs.c:887 ../src/prefs.c:959
-msgid "//IGNORE"
-msgstr "//ИГНОРИРОВАТЬ"
+#~ msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
+#~ msgstr "Укажите это в окне параметров перед использованием данного поиска."
 
-#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:896
-msgid "ID3v1 tags"
-msgstr "Теги ID3v1"
+#~ msgid "Local CD search…"
+#~ msgstr "Поиск по локальным CD…"
 
-#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:910
-msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "Записывать тег ID3v1.x"
+#~ msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+#~ msgstr "Не открывается файл «%s» (%s)."
 
-#: ../src/prefs.c:913
-msgid ""
-"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
-"files. Else it will be stripped."
-msgstr ""
-"Если выбрано, теги ID3v1 будут добавлены или обновлены в конце МР3 файлов. "
-"Иначе они будут отрезаны."
+#~ msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+#~ msgstr "Имя файла «%s» невозможно преобразовать в UTF-8 (%s)."
 
-#: ../src/prefs.c:930
-msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-msgstr "Кодировка, используемая для записи тега ID3v1 в файл."
+#~ msgid "Currently using libid3tag version %s…"
+#~ msgstr "Используется libid3tag версии %s…"
 
-#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:968
-msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "Кодировка для чтения тегов ID3"
+#~ msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
+#~ msgstr "Используется id3lib версии %d.%d.%d…"
 
-#: ../src/prefs.c:982
-msgid "Non-standard:"
-msgstr "Нестандартная:"
+#~ msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
+#~ msgstr "Переменная EASYTAGLANG определена. Установка локали: «%s»"
 
-#: ../src/prefs.c:988
-msgid ""
-"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
-"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
-"tag).\n"
-"\n"
-"For example:\n"
-"  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
-"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
-"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
-"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-"  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
-"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
-"written under Unix systems."
-msgstr ""
-"Эта кодировка будет использоваться при чтении тегов для перекодировки строк "
-"тегов сохранённых в кодировке ISO-8859-1 (для тегов ID3v1 и/или ID3v2).\n"
-"\n"
-"Например:\n"
-"- в предыдущих версиях EasyTAG можно было сохранять строки UTF-8 в поле "
-"ISO-8859-1, что некорректно. Для перекодировки этих тегов в Unicode: "
-"выберите эту опцию и выделите UTF-8.\n"
-"  - если Unicode не используется, русскоязычные пользователи могут выбрать "
-"«Windows-1251» для загрузки тегов в Windows. Или «KOI8-R» для загрузки тегов "
-"под Unix-системами."
-
-#: ../src/prefs.c:1006
-msgid "Character set used to read tag data in the file."
-msgstr "Кодировка, используемая для чтения тега в файле."
+#~ msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
+#~ msgstr "Используется локаль «%s» (и, возможно, «%s»)…"
 
-#.
-#. * Scanner
-#.
-#: ../src/prefs.c:1020 ../src/prefs.c:1021
-msgid "Scanner"
-msgstr "Сканер"
+#~ msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
+#~ msgstr "Неизвестный параметр или путь «%s»\n"
 
-#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1033
-msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Сканер заполнения тегов — Преобразование символов"
+#~ msgid "File Link Broken"
+#~ msgstr "Недействительная ссылка на файл"
 
-#: ../src/prefs.c:1039 ../src/prefs.c:1064
-msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr "Заменять подчеркивания «_» и строки «%20» на пробелы « »"
+#~ msgid "Freq.:"
+#~ msgstr "Частота:"
 
-#: ../src/prefs.c:1041 ../src/prefs.c:1065
-msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "Преобразовывать пробел « » в подчёркивание «_»"
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Картинки"
 
-#: ../src/prefs.c:1053 ../src/prefs.c:1055
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for tags."
-msgstr ""
-"Если выбрано, это преобразование будет выполнено при применении маски из "
-"сканера для тегов."
+#~ msgid "Pictures:"
+#~ msgstr "Картинки:"
 
-#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1059
-msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Сканер переименования файлов — Преобразование символов"
+#~ msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
+#~ msgstr "Добавить картинки в тег (также доступно перетаскивание)."
 
-#: ../src/prefs.c:1076 ../src/prefs.c:1078 ../src/prefs.c:1080
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for filenames."
-msgstr ""
-"Если выбрано, это преобразование будет выполнено при применении маски из "
-"сканера для имён файлов."
+#~ msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
+#~ msgstr "Удалить все или выбранные картинки."
 
-#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1083
-msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Сканер обработки полей — Преобразование символов"
+#~ msgid "Set properties of the selected pictures."
+#~ msgstr "Установить свойства для выделенных картинок."
 
-#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1090
-msgid ""
-"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
-msgstr "Не переводить в верхний регистр первые буквы предлогов и артиклей."
+#~ msgid "Removed pictures from selected files."
+#~ msgstr "Картинки удалены из выделенных файлов."
 
-#: ../src/prefs.c:1094
-msgid ""
-"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
-"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
-"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
-"An Entry')."
-msgstr ""
-"Не преобразовывать первые буквы предлогов, артиклей в середине предложений и "
-"слов, начинающихся со строчной буквы, при использовании сканера «Каждое "
-"слово начинается с заглавной буквы»."
-
-#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1100
-msgid "Scanner Window"
-msgstr "Окно сканера"
+#~ msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
+#~ msgstr "Выберите Режим и Маску, затем повторите действие"
 
-#: ../src/prefs.c:1106
-msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "Открывать окно сканера при запуске"
+#~ msgid "Files have been partially deleted…"
+#~ msgstr "Часть файлов была удалена…"
 
-#: ../src/prefs.c:1109
-msgid ""
-"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
-"starts."
-msgstr ""
-"Если выбрано, окно сканера будет появляться автоматически при загрузке "
-"EasyTAG."
+#~ msgid "Rename File and Directory…"
+#~ msgstr "Переименовать файл и папку…"
 
-#: ../src/prefs.c:1112
-msgid "Scanner window always on top"
-msgstr "Окно сканера всегда поверх других окон"
+#~ msgid "Tag(s) written"
+#~ msgstr "Теги записаны"
 
-#: ../src/prefs.c:1115
-msgid ""
-"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
-"main window."
-msgstr ""
-"Если выбрано, окно с масками будет всегда находиться поверх главного окна."
+#~ msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Не удалось записать тег в файл «%s» (%s)"
 
-#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1120
-msgid "Fields"
-msgstr "Поля"
+#~ msgid "Renaming file '%s'"
+#~ msgstr "Переименование файла «%s»"
 
-#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1127
-msgid "Overwrite fields when scanning tags"
-msgstr "Заменять поля при сканировании тегов"
+#~ msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s» (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:1130
-msgid ""
-"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
-"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
-msgstr ""
-"Если выбрано, сканер будет заменять существующий текст в полях на новый, "
-"иначе будут заполняться только пустые поля."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось переименовать файл «%s», файл с таким именем уже существует: "
+#~ "«%s»"
 
-#: ../src/prefs.c:1141
-msgid "Set this text as default comment:"
-msgstr "Комментарий по умолчанию:"
+#~ msgid "Cannot create target directory '%s'"
+#~ msgstr "Не удалось создать целевую папку «%s»"
 
-#: ../src/prefs.c:1144
-msgid ""
-"Activate this option if you want to put the following string into the "
-"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr ""
-"Если выбрано, указанная строка будет записываться в поле комментария при "
-"использовании сканера заполнения тегов."
+#~ msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Не удалось создать целевую папку «%s»: %s"
 
-#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1162
-msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgstr ""
-"Записывать контрольную сумму CRC32 в поле «Комментарий» (только для тегов "
-"ID3)."
+#~ msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Файл «%s» переименован в «%s»"
 
-#: ../src/prefs.c:1166
-msgid ""
-"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
-"when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr ""
-"Вычисляет значение CRC-32 для файла и записывает его в поле комментария при "
-"использовании сканера заполнения тегов."
+#~ msgid "File(s) renamed…"
+#~ msgstr "Файлы переименованы…"
 
-#.
-#. * CDDB
-#.
-#: ../src/prefs.c:1177 ../src/prefs.c:1178
-msgid "CD Data Base"
-msgstr "База данных CD"
+#~ msgid "Cannot remove old directory '%s'"
+#~ msgstr "Не удалось удалить старую папку «%s»"
 
-#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1187
-msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgstr "Настройки сервера для автоматического поиска"
+#~ msgid "Remove Directory Error"
+#~ msgstr "Ошибка удаления папки"
 
-#: ../src/prefs.c:1196 ../src/prefs.c:1235 ../src/prefs.c:1269
-msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
+#~ msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Не удалось удалить старую папку «%s»: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
-#: ../src/prefs.c:1367
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт сервера:"
+#~ msgid "Moved file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Файл «%s» перемещён в «%s»"
 
-#: ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1253 ../src/prefs.c:1288
-msgid "CGI Path:"
-msgstr "Путь к CGI:"
+#~ msgid "File(s) moved…"
+#~ msgstr "Файлы перемещены…"
 
-#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1261
-msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgstr "Настройки сервера для поиска вручную"
+#~ msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
+#~ msgstr "Не удалось удалить старую папку «%s»: (%s)"
 
-#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1296
-msgid "Local CD Data Base"
-msgstr "Локальная база данных CD"
+#~ msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Не удалось переместить файл «%s» в «%s»"
 
-#: ../src/prefs.c:1304
-msgid "Path:"
-msgstr "Путь:"
+#~ msgid "File Move Error"
+#~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
 
-#: ../src/prefs.c:1316
-msgid ""
-"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
-"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
-"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
-"and 'misc'."
-msgstr ""
-"Укажите папку, в которой расположена локальная база данных CD. Локальная "
-"база CD содержит 11 следующих папок: «blues», «classical», «country», "
-"«data», «folk», «jazz», «newage», «reggae», «rock», «soundtrack» и «misc»."
-
-#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1342
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Настройки прокси"
-
-#: ../src/prefs.c:1351
-msgid "Use a proxy"
-msgstr "Использовать прокси"
-
-#: ../src/prefs.c:1354
-msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "Активировать настройки прокси-сервера."
-
-#: ../src/prefs.c:1359
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Имя сервера:"
-
-#: ../src/prefs.c:1366
-msgid "Name of the proxy server."
-msgstr "Имя прокси-сервера."
-
-#: ../src/prefs.c:1374
-msgid "Port of the proxy server."
-msgstr "Порт прокси-сервера."
-
-#: ../src/prefs.c:1379
-msgid "User Name:"
-msgstr "Имя пользователя:"
-
-#: ../src/prefs.c:1386
-msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "Имя для авторизации на прокси-сервере."
-
-#: ../src/prefs.c:1387
-msgid "User Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: ../src/prefs.c:1395
-msgid "Password of user for the the proxy server."
-msgstr "Пароль для авторизации на прокси-сервере."
-
-#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1400
-msgid "Track Name List"
-msgstr "Список названий дорожек"
-
-#: ../src/prefs.c:1407
-msgid ""
-"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
-"below)"
-msgstr "Выберите соответствующий файл (в зависимости от позиции или DLM)"
+#~ msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
+#~ msgstr "Невозможно переместить файл «%s» в «%s»: (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:1411
-msgid ""
-"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
-"corresponding audio file in the main list will be also selected."
-msgstr ""
-"Если выбрано, при выборе строки в списке названий дорожек в главном списке "
-"будет выделен соответствующий файл."
+#~ msgid "  STOP the search...  "
+#~ msgstr "Остановить поиск..."
 
-#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1416
-msgid ""
-"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
-"files (using filename)"
-msgstr ""
-"Использовать алгоритм Левенштайна (DLM) для сравнения названий в теге с "
-"именем файла"
+#~ msgid "Convert ' ' to '_'"
+#~ msgstr "Преобразовать пробелы в «_»"
 
-#.
-#. * Confirmation
-#.
-#: ../src/prefs.c:1431 ../src/prefs.c:1432
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Подтверждения"
+#~ msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
+#~ msgstr "EasyTAG %s: Выход из-за сбоя (PID: %d)"
 
-#: ../src/prefs.c:1440
-msgid "Confirm exit from program"
-msgstr "Подтверждать выход из программы"
+#~ msgid "Received signal %s (%d)"
+#~ msgstr "Получен сигнал %s (%d)"
 
-#: ../src/prefs.c:1443
-msgid ""
-"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
-"program."
-msgstr ""
-"Если выбрано, перед выходом из приложения будет появляться диалоговое окно "
-"для подтверждения."
+#~ msgid ""
+#~ "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with "
+#~ "a GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
+#~ "reproduce it at: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно, вы нашли ошибку в EasyTAG. Пожалуйста, отправьте сообщение об "
+#~ "ошибке с текстом трассировки gdb («gdb easytag core» затем «bt» и «l») и "
+#~ "информацию о том, как её воспроизвести: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1446
-msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "Подтверждать запись тега в файл"
+#~ msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
+#~ msgstr "EasyTAG %s: Выход из-за сбоя (PID: %d)."
 
-#: ../src/prefs.c:1450
-msgid "Confirm renaming of file"
-msgstr "Подтверждать переименования файла"
+#~ msgid "Received signal %s (%d)\a"
+#~ msgstr "Получен сигнал %s (%d)\a"
 
-#: ../src/prefs.c:1454
-msgid "Confirm deleting of file"
-msgstr "Подтверждать удаление файла"
+#~ msgid "Unknown signal"
+#~ msgstr "Неизвестный сигнал"
 
-#: ../src/prefs.c:1458
-msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "Подтверждать сохранение списка воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: easytag [option] \n"
+#~ "   or: easytag [directory]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Option:\n"
+#~ "-------\n"
+#~ "-h, --help        Display this text and exit.\n"
+#~ "-v, --version     Print basic information and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Directory:\n"
+#~ "----------\n"
+#~ "%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
+#~ "path_to/files     Use a relative path.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Использование: easytag [параметр] \n"
+#~ "          или: easytag [папка]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметры:\n"
+#~ "----------\n"
+#~ "-h, --help        Показать этот текст и выйти.\n"
+#~ "-v, --version     Вывести базовую информацию и выйти.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Папка:\n"
+#~ "--------\n"
+#~ "%s/путь_к/файлам  Использовать полный путь для загрузки,\n"
+#~ "путь_к/файлам     Использовать относительный путь.\n"
+#~ "\n"
 
-#: ../src/prefs.c:1462
-msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-msgstr "Подтвердить изменение папки, если есть не сохранённые изменения"
+#~ msgid "Do you really want to quit?"
+#~ msgstr "Действительно выйти?"
 
-#: ../src/prefs.c:1479
-msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
-msgstr "Применить изменения (но не сохранять) и закрыть это окно"
+#~ msgid "Pictures (%d)"
+#~ msgstr "Картинки (%d)"
 
-#: ../src/prefs.c:1488
-msgid "Close this window without saving"
-msgstr "Закрывать это окно без сохранения"
+#~ msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
+#~ msgstr "Блок картинки некорректен: «%s»"
+
+#~ msgid "Updated tag of '%s'"
+#~ msgstr "Обновлён тег в «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it "
+#~ "will not be processed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Так как повреждённый файл «%s» приведёт к ошибке в библиотеке id3lib, "
+#~ "обработка не будет выполнена"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while opening file: '%s' (%s).\n"
+#~ "\a"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ошибка при открытии файла: «%s» (%s).\n"
+#~ "\a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were "
+#~ "expected)"
+#~ msgstr "Не удалось записать тег файла «%s» (прочитано %d байтов вместо %d)"
+
+#~ msgid "Size error while saving tag of '%s'"
+#~ msgstr "Ошибка размера при сохранении тега «%s»"
+
+#~ msgid "Select file…"
+#~ msgstr "Выберите файл…"
+
+#~ msgid "No audio player defined"
+#~ msgstr "Аудиоплеер не определён"
+
+#~ msgid "Audio Player Warning"
+#~ msgstr "Предупреждение аудиоплеера"
+
+#~ msgid "Cannot fork another process"
+#~ msgstr "Не удалось создать новый процесс"
+
+#~ msgid "Cannot execute %s (%s)"
+#~ msgstr "Не удалось выполнить %s (%s)"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "Б"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "КБ"
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "МБ"
 
-#: ../src/prefs.c:1496
-msgid "Save changes and close this window"
-msgstr "Сохранить изменения и закрыть окно"
+#~ msgid "GB"
+#~ msgstr "ГБ"
 
-#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1531
-#, c-format
-msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Пример : %.*d_-_Название_1.mp3)"
+#~ msgid "TB"
+#~ msgstr "ТБ"
+
+#~ msgid "M3U Playlist Name"
+#~ msgstr "Название списка воспроизведения M3U"
+
+#~ msgid "Edit Masks"
+#~ msgstr "Редактировать маски"
+
+#~ msgid "Playlist Options"
+#~ msgstr "Параметры списка воспроизведения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, only the selected files will be written in the playlist "
+#~ "file. Else, all the files will be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, только выделенные файлы будут помещаться в список записей, "
+#~ "иначе будут использованы все файлы."
 
-#: ../src/prefs.c:1693 ../src/setting.c:916
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Настройки сохранены"
+#~ msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, список записей будет создаваться в родительском каталоге."
 
-#: ../src/prefs.c:1701
-msgid "Configuration unchanged"
-msgstr "Настройки не изменились"
+#~ msgid ""
+#~ "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
+#~ "'\\'."
+#~ msgstr "Заменить разделитель пути «/» на разделитель в стиле DOS «\\»."
 
-#: ../src/prefs.c:1805
-msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
-msgstr "Выбранный путь для папки по умолчанию некорректен"
+#~ msgid "Playlist file '%s' already exists"
+#~ msgstr "Файл списка воспроизведения «%s» уже существует"
 
-#: ../src/prefs.c:1806
-#, c-format
-msgid ""
-"Path: '%s'\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Путь: «%s»\n"
-"Ошибка: %s"
+#~ msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
+#~ msgstr "Сохранить список воспроизведения, перезаписав существующий?"
 
-#: ../src/prefs.c:1807
-msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "Ошибка неверного пути"
+#~ msgid "Write Playlist"
+#~ msgstr "Записать список воспроизведения"
 
-#: ../src/prefs.c:1921
-#, c-format
-msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "Аудиоплеер «%s» не найден"
+#~ msgid "Load the filenames from a TXT file"
+#~ msgstr "Загрузить имена файлов из файла TXT"
 
-#: ../src/prefs.c:1923
-msgid "Audio Player Error"
-msgstr "Ошибка аудиоплеера"
+#~ msgid "Move down the selected line"
+#~ msgstr "Опустить выбранную строку"
 
-#: ../src/scan.c:179
-msgid "Fill Tag"
-msgstr "Заполнить тег"
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, after loading the filenames, the current "
+#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, то после загрузки всех имен файлов текущие установки "
+#~ "сканера будут применены (окно сканера должно быть открыто)."
 
-#: ../src/scan.c:180
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Переименовать файл и папку"
+#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Не открывается файл «%s» (%s)"
 
-#: ../src/scan.c:368
-msgid "Tag successfully scanned…"
-msgstr "Теги успешно прочитаны…"
+#~ msgid "Move down this line"
+#~ msgstr "Опустить строку"
 
-#: ../src/scan.c:370
-#, c-format
-msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Теги успешно прочитаны… (%s)"
+#~ msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+#~ msgstr "Внимание: Файл Ogg Vorbis «%s» содержит тег ID3v2."
 
-#: ../src/scan.c:411
-#, c-format
-msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
-msgstr "Сканер тегов: расширение «%s» не найдено в имени файла «%s»"
+#~ msgid "Add pictures"
+#~ msgstr "Добавить картинки"
 
-#: ../src/scan.c:493 ../src/scan.c:522
-#, c-format
-msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "Ошибка сканирования: не найден разделитель «%s» в «%s»"
+#~ msgid "Picture Type"
+#~ msgstr "Тип картинки"
 
-#: ../src/scan.c:710
-msgid "New file name successfully scanned…"
-msgstr "Новое имя файла было успешно прочитано…"
+#~ msgid "Picture Description:"
+#~ msgstr "Описание картинки:"
 
-#: ../src/scan.c:713
-#, c-format
-msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Новое имя файла было успешно прочитано… (%s)"
+#~ msgid "The following file already exists: '%s'"
+#~ msgstr "Файл уже существует: «%s»"
 
-#: ../src/scan.c:2367
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Сканер тегов и имён файлов"
+#~ msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
+#~ msgstr "Всё равно сохранить, перезаписав файл?"
 
-#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2386
-msgid "Scanner:"
-msgstr "Сканер:"
+#~ msgid "Unknown picture type"
+#~ msgstr "Неизвестный тип изображения"
 
-#: ../src/scan.c:2407
-msgid "Select the type of scanner to use"
-msgstr "Выберите тип используемого сканера"
+#~ msgid "Error with 'loader_close': %s"
+#~ msgstr "Ошибка с «loader_close»: %s"
 
-#: ../src/scan.c:2416
-msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-msgstr "Открыть окно сканера / Сканировать выбранные файлы"
+#~ msgid "Error with 'loader_write': %s"
+#~ msgstr "Ошибка с «loader_write»: %s"
 
-#: ../src/scan.c:2429
-msgid "Scanner Preferences"
-msgstr "Параметры сканера"
+#~ msgid "Picture File Error"
+#~ msgstr "Ошибка файла картинки"
 
-#: ../src/scan.c:2438
-msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "Показать/скрыть редактор масок"
+#~ msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
+#~ msgstr "Невозможно сохранить файл картинки (%s)…"
 
-#: ../src/scan.c:2448
-msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "Показать/скрыть подсказку"
+#~ msgid "Preferences…"
+#~ msgstr "Параметры…"
 
-#: ../src/scan.c:2458
-msgid "Close this window"
-msgstr "Закрыть ок_но"
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "Браузер файлов"
 
-#: ../src/scan.c:2486
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
-"path. Used to fill in tag fields."
-msgstr ""
-"Выберите или введите маску, используя приведённые в подсказке, для разбора "
-"пути и имени файла. Используется для заполнения полей тегов."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the directory where your files are located. This path will be "
+#~ "loaded when EasyTAG starts without parameter."
+#~ msgstr "Папка, файлы из которой будут загружаться при запуске EasyTAG."
 
-#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2512
-msgid "Fill tag preview…"
-msgstr "Предпросмотр заполнения тега…"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default "
+#~ "directory. Note that this path may be overridden by the parameter passed "
+#~ "to easytag (easytag /path_to/mp3_files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматически искать файлы при запуске в папке по умолчанию. Путь может "
+#~ "быть переопределен, при указании его в качестве параметра командной "
+#~ "строки (easytag /путь_к/звуковым_файлам)."
 
-#: ../src/scan.c:2539
-msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr "Добавить к маске текущий путь"
+#~ msgid ""
+#~ "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
+#~ "directories."
+#~ msgstr "Выбранный узел в дереве папок будет показан со всеми подкаталогами."
 
-#: ../src/scan.c:2552
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
-"to rename the file.\n"
-"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
-"path, otherwise is relative to the old path."
-msgstr ""
-"Выберите или введите маску, используя приведённые в подсказке коды, для "
-"разбора полей тегов. Используется для переименования файлов.\n"
-"Для создания папок используйте «/». Если первый символ «/», значит путь "
-"абсолютный, иначе относительный."
+#~ msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
+#~ msgstr "Искать файлы в скрытых папках (имена которых начинаются с «.»)."
 
-#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2579
-msgid "Rename file preview…"
-msgstr "Предпросмотр переименования файла…"
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Разное"
 
-#: ../src/scan.c:2598
-msgid "Select fields:"
-msgstr "Выбрать поля:"
+#~ msgid "Show header information of file"
+#~ msgstr "Показывать информацию о файле из заголовка"
 
-#: ../src/scan.c:2601
-msgid ""
-"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those which interest you"
-msgstr ""
-"Кнопки справа соответствуют полям, которые можно обработать. Выберите нужные."
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the "
+#~ "size, will be displayed under the filename entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, информация о файле, такая, как битрейт, время, размер, "
+#~ "будет отображаться под полем с именем файла."
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2605
-msgid "F"
-msgstr "ИФ"
+#~ msgid "Sorting List Options"
+#~ msgstr "Параметры списка сортировки"
 
-#: ../src/scan.c:2606
-msgid "Process file name field"
-msgstr "Обработать поле «Имя файла»"
+#~ msgid "Sort the file list by:"
+#~ msgstr "Сортировать список файлов:"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2608
-msgid "T"
-msgstr "Н"
+#~ msgid "Ascending file name"
+#~ msgstr "В порядке возрастания по имени файла"
 
-#: ../src/scan.c:2609
-msgid "Process title field"
-msgstr "Обработать поле «Название»"
+#~ msgid "Descending file name"
+#~ msgstr "В порядке убывания по имени файла"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2611
-msgid "Ar"
-msgstr "И"
+#~ msgid "Descending track number"
+#~ msgstr "В порядке убывания по номеру дорожки"
 
-#: ../src/scan.c:2612
-msgid "Process file artist field"
-msgstr "Обработать поле «Исполнитель»"
+#~ msgid "Ascending creation date"
+#~ msgstr "В порядке возрастания по дате создания"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2614
-msgid "AA"
-msgstr "ИА"
+#~ msgid "Descending creation date"
+#~ msgstr "В порядке убывания по дате создания"
 
-#: ../src/scan.c:2615
-msgid "Process album artist field"
-msgstr "Обработать поле «Исполнитель альбома»"
+#~ msgid "Ascending title"
+#~ msgstr "В порядке возрастания по названию"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2617
-msgid "Al"
-msgstr "А"
+#~ msgid "Descending title"
+#~ msgstr "В порядке убывания по названию"
 
-#: ../src/scan.c:2618
-msgid "Process album field"
-msgstr "Обработать поле «Альбом»"
+#~ msgid "Ascending artist"
+#~ msgstr "В порядке возрастания по исполнителю"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2620
-msgid "G"
-msgstr "Ж"
+#~ msgid "Descending artist"
+#~ msgstr "В порядке убывания по исполнителю"
 
-#: ../src/scan.c:2621
-msgid "Process genre field"
-msgstr "Обработать поле «Жанр»"
+#~ msgid "Ascending album"
+#~ msgstr "В порядке возрастания по альбому"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2623
-msgid "Cm"
-msgstr "Км"
+#~ msgid "Descending album"
+#~ msgstr "В порядке убывания по альбому"
 
-#: ../src/scan.c:2624
-msgid "Process comment field"
-msgstr "Обработать поле «Комментарий»"
+#~ msgid "Ascending year"
+#~ msgstr "В порядке возрастания по году"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2626
-msgid "Cp"
-msgstr "Кп"
+#~ msgid "Descending year"
+#~ msgstr "В порядке убывания по году"
 
-#: ../src/scan.c:2627
-msgid "Process composer field"
-msgstr "Обработать поле «Композитор»"
+#~ msgid "Ascending genre"
+#~ msgstr "В порядке возрастания по жанру"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2629
-msgid "O"
-msgstr "ПИ"
+#~ msgid "Descending genre"
+#~ msgstr "В порядке убывания по жанру"
 
-#: ../src/scan.c:2630
-msgid "Process original artist field"
-msgstr "Обработать поле «Первый исполнитель»"
+#~ msgid "Ascending comment"
+#~ msgstr "В порядке возрастания по комментарию"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2632
-msgid "Cr"
-msgstr "АП"
+#~ msgid "Descending comment"
+#~ msgstr "В порядке убывания по комментарию"
 
-#: ../src/scan.c:2633
-msgid "Process copyright field"
-msgstr "Обработать поле «Авторское право»"
+#~ msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
+#~ msgstr "Выберите тип сортировки при загрузке папки."
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2635
-msgid "U"
-msgstr "С"
+#~ msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
+#~ msgstr "Если выбрано, то при сортировке будет учитываться регистр символов."
+
+#~ msgid "Message Dialog Position"
+#~ msgstr "Позиция окна сообщений"
+
+#~ msgid "No particular position"
+#~ msgstr "Позиция не определена"
+
+#~ msgid "Let the Window Manager to place the windows."
+#~ msgstr "Позволить оконному менеджеру размещать окна."
+
+#~ msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
+#~ msgstr "Окна должны появляться в центре главного окна."
+
+#~ msgid "Center of the screen"
+#~ msgstr "Середина экрана"
+
+#~ msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
+#~ msgstr "Окна должны появляться в центре экрана."
+
+#~ msgid "Mouse position"
+#~ msgstr "Позиция курсора"
 
-#: ../src/scan.c:2636
-msgid "Process URL field"
-msgstr "Обработать поле «Ссылка (URL)»"
+#~ msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
+#~ msgstr "Окна должны появляться в текущей позиции мыши."
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2638
-msgid "E"
-msgstr "Кд"
+#~ msgid "File Audio Player"
+#~ msgstr "Проигрыватель звуковых файлов"
 
-#: ../src/scan.c:2639
-msgid "Process encoder name field"
-msgstr "Обработать поле «Кодировщик»"
+#~ msgid "Player to run:"
+#~ msgstr "Проигрыватель для запуска:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed "
+#~ "for the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите название программы, воспроизводящей файлы. Программе можно "
+#~ "передать некоторые аргументы (например, xmms -p) перед списком файлов в "
+#~ "качестве остальных аргументов."
+
+#~ msgid "Show log view in main window"
+#~ msgstr "Отображать журнал в главном окне"
+
+#~ msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
+#~ msgstr "Если выбрано, журнал будет виден в основном окне."
+
+#~ msgid "Max number of lines:"
+#~ msgstr "Максимальное число строк:"
+
+#~ msgid "File Options"
+#~ msgstr "Параметры файла"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
+#~ "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
+#~ "problem when renaming the file. This is useful when renaming the file "
+#~ "from the tag with the scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преобразовать некорректные символы для файловых систем FAT32/16, ISO9660 "
+#~ "и Joliet (»\\», «:», «;», «*», «?», «\"», «<», «>», «|») во избежание "
+#~ "проблем при переименовании файла. Удобно при автоматическом "
+#~ "переименовании с помощью сканера."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
+#~ "when using Amarok)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Обновлять время изменения родительского каталога файла (рекомендовано при "
+#~ "использовании Amarok)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
+#~ "when saving tag the file. At the present time it is automatically done "
+#~ "only when renaming a file.\n"
+#~ "This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
+#~ "performance reasons, they refresh file information by detecting changes "
+#~ "of the parent directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Время изменения родительского каталога файла будет обновлено при "
+#~ "сохранении тега файла. Сейчас это делается только при переименовании "
+#~ "файла.\n"
+#~ "Эта возможность интересна при использовании приложений вроде Amarok. По "
+#~ "причинам производительности, они обновляют информацию о файлах путём "
+#~ "определения изменений родительского каталога."
+
+#~ msgid "Character Set for File Name"
+#~ msgstr "Кодировка для имён файлов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rules to apply if some characters can't be converted to the system "
+#~ "character encoding when writing filename:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Правила, применяемые, если некоторые символы невозможно преобразовать в "
+#~ "системную кодировку при записи имени файла:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, it will try the conversion to the encoding associated "
+#~ "to your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', "
+#~ "ISO-8859-2 for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding "
+#~ "ISO-8859-1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, будет осуществлена попытка преобразования в кодировку, "
+#~ "соответствующую текущей локали (например: ISO-8859-1 для «fr», KOI8-R для "
+#~ "«ru», ISO-8859-2 для «ro»). В случае ошибки будет выбрана кодировка "
+#~ "ISO-8859-1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительно использовать системную кодировку и задействовать "
+#~ "транслитерацию"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#~ "character set, it can be approximated through one or several similarly "
+#~ "looking characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, символ, которого нет в целевой кодировке, может быть "
+#~ "представлен с помощью одного или нескольких похожих символов."
+
+#~ msgid "Tag Settings"
+#~ msgstr "Настройки тега"
+
+#~ msgid "Tag Options"
+#~ msgstr "Параметры тега"
+
+#~ msgid "Auto completion of date if not complete"
+#~ msgstr "Автодополнение даты, если введена не полностью"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
+#~ "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 "
+#~ "=> 1996, 95 => 1995…)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Попытаться угадать год, который имелся в виду, если были введены только "
+#~ "последние цифры (например, если сейчас 2005 год: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 "
+#~ "=> 1996, 95 => 1995, …)."
+
+#~ msgid "Write the track field with the following number of digits:"
+#~ msgstr "Записывать в поле Дорожка указанное количество цифр:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the track field is written using the number '0' as padding "
+#~ "to obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', "
+#~ "'09', '10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, в поле Дорожка записываются символы «0» для выравнивания до "
+#~ "«n» знаков. (Например, для двух знаков: «05», «09», «10»,…). Иначе "
+#~ "используется обычный вид числа."
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Files: write also the comment in the XMMS format"
+#~ msgstr "Файлы Ogg Vorbis: Записать комментарий также и в формате XMMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg "
+#~ "Vorbis files as other apps do. In fact, this field is usually labeled "
+#~ "with 'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option "
+#~ "if you don't want other apps to complain about an unknown field. Comments "
+#~ "won't be shown in XMMS, though."
+#~ msgstr ""
+#~ "В отличие от остальных приложений XMMS использует некорректный способ "
+#~ "определения комментария в файле Ogg Vorbis. Обычно это поле обозначается "
+#~ "префиксом «comment=», а XMMS использует только «=». Отключите этот "
+#~ "параметр, если вы не хотите, чтобы другие приложения сообщали о "
+#~ "неизвестном поле. Однако в этом случае комментарии не будут отображаться "
+#~ "в XMMS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
+#~ "Down:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фокусировка поля тега при выборе файлов в списке клавишами Page Up/Page "
+#~ "Down:"
+
+#~ msgid "Keep focus to the same tag field"
+#~ msgstr "Оставлять фокус в том же поле тега"
+
+#~ msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
+#~ msgstr "Вернуть фокус на первое поле тега (поле «Название»)"
+
+#~ msgid "ID3 Tag Settings"
+#~ msgstr "Настройки тегов ID3"
+
+#~ msgid "ID3 Tag Rules"
+#~ msgstr "Правила тегов ID3"
+
+#~ msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
+#~ msgstr "Записывать в файлы FLAC теги ID3 (вместе с тегами FLAC)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
+#~ "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, теги ID3 будут добавляться к файлам FLAC (в соответствии с "
+#~ "определёнными выше двумя правилами) наравне с тегами FLAC, иначе теги ID3 "
+#~ "будут удалены."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, "
+#~ "Track, Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option "
+#~ "allows you to strip the whole tag when these seven standard data fields "
+#~ "have been set to blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Так как теги ID3v2 могут содержать не только Название, Исполнителя, "
+#~ "Альбом, Год, Дорожку, Жанр или Комментарий (например, картинку, лирику), "
+#~ "эта функция позволяет удалить весь тег, если все стандартные поля пусты."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to "
+#~ "the ID3v2.3 version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, теги ID3v2 более ранних версий будут обновляться до версии "
+#~ "ID3v2.3."
+
+#~ msgid "Use Compression"
+#~ msgstr "Использовать сжатие"
+
+#~ msgid "Write Genre in text only"
+#~ msgstr "Сохранять жанр только в виде текста"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
+#~ "numbers as genre in your music player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не использовать числа ID3v1 в тегах жанра. Включите эту опцию, если "
+#~ "видите числа в качестве жанров в вашем музыкальном плеере."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
+#~ "the MP3 files. Else it will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, теги ID3v2.4 будут добавлены или обновлены в начале МР3 "
+#~ "файлов. Иначе они будут отрезаны."
+
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Кодировка:"
+
+#~ msgid "Unicode type to use"
+#~ msgstr "Тип Unicode для использования"
+
+#~ msgid "Character set used to write the tag data in the file."
+#~ msgstr "Кодировка, используемая для записи тега в файл."
+
+#~ msgid "Additional settings for iconv():"
+#~ msgstr "Дополнительные настройки для iconv():"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#~ "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
+#~ "displayed for information."
+#~ msgstr ""
+#~ "С этим параметром, если символ не может быть представлен в целевой "
+#~ "кодировке, он не меняется. Но обратите внимание, что будет отображено "
+#~ "сообщение об ошибке."
+
+#~ msgid "//TRANSLIT"
+#~ msgstr "//ТРАНСЛИТ"
+
+#~ msgid "//IGNORE"
+#~ msgstr "//ИГНОРИРОВАТЬ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
+#~ "files. Else it will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, теги ID3v1 будут добавлены или обновлены в конце МР3 "
+#~ "файлов. Иначе они будут отрезаны."
+
+#~ msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
+#~ msgstr "Кодировка, используемая для записи тега ID3v1 в файл."
+
+#~ msgid "Non-standard:"
+#~ msgstr "Нестандартная:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This character set will be used when reading the tag data, to convert "
+#~ "each string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
+#~ "ID3v1 tag).\n"
+#~ "\n"
+#~ "For example:\n"
+#~ "  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
+#~ "ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
+#~ "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
+#~ "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
+#~ "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
+#~ "  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
+#~ "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load "
+#~ "tags written under Unix systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта кодировка будет использоваться при чтении тегов для перекодировки "
+#~ "строк тегов сохранённых в кодировке ISO-8859-1 (для тегов ID3v1 и/или "
+#~ "ID3v2).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Например:\n"
+#~ "- в предыдущих версиях EasyTAG можно было сохранять строки UTF-8 в поле "
+#~ "ISO-8859-1, что некорректно. Для перекодировки этих тегов в Unicode: "
+#~ "выберите эту опцию и выделите UTF-8.\n"
+#~ "  - если Unicode не используется, русскоязычные пользователи могут "
+#~ "выбрать «Windows-1251» для загрузки тегов в Windows. Или «KOI8-R» для "
+#~ "загрузки тегов под Unix-системами."
+
+#~ msgid "Character set used to read tag data in the file."
+#~ msgstr "Кодировка, используемая для чтения тега в файле."
+
+#~ msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
+#~ msgstr "Заменять подчеркивания «_» и строки «%20» на пробелы « »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+#~ "scanner for tags."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, это преобразование будет выполнено при применении маски из "
+#~ "сканера для тегов."
+
+#~ msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "Сканер переименования файлов — Преобразование символов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+#~ "scanner for filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, это преобразование будет выполнено при применении маски из "
+#~ "сканера для имён файлов."
+
+#~ msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "Сканер обработки полей — Преобразование символов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
+#~ "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+#~ "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
+#~ "In An Entry')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не преобразовывать первые буквы предлогов, артиклей в середине "
+#~ "предложений и слов, начинающихся со строчной буквы, при использовании "
+#~ "сканера «Каждое слово начинается с заглавной буквы»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this option to open automatically the scanner window when "
+#~ "EasyTAG starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, окно сканера будет появляться автоматически при загрузке "
+#~ "EasyTAG."
+
+#~ msgid "Scanner window always on top"
+#~ msgstr "Окно сканера всегда поверх других окон"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the window which contains the masks will stay always over "
+#~ "the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, окно с масками будет всегда находиться поверх главного окна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
+#~ "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, сканер будет заменять существующий текст в полях на новый, "
+#~ "иначе будут заполняться только пустые поля."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this option if you want to put the following string into the "
+#~ "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, указанная строка будет записываться в поле комментария при "
+#~ "использовании сканера заполнения тегов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment "
+#~ "field when using the 'Fill Tag' scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычисляет значение CRC-32 для файла и записывает его в поле комментария "
+#~ "при использовании сканера заполнения тегов."
+
+#~ msgid "CD Data Base"
+#~ msgstr "База данных CD"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Имя:"
+
+#~ msgid "Local CD Data Base"
+#~ msgstr "Локальная база данных CD"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Путь:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the directory where the local CD database is located. The local "
+#~ "CD data base contains the eleven following directories 'blues', "
+#~ "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
+#~ "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите папку, в которой расположена локальная база данных CD. Локальная "
+#~ "база CD содержит 11 следующих папок: «blues», «classical», «country», "
+#~ "«data», «folk», «jazz», «newage», «reggae», «rock», «soundtrack» и «misc»."
+
+#~ msgid "Proxy Settings"
+#~ msgstr "Настройки прокси"
+
+#~ msgid "Use a proxy"
+#~ msgstr "Использовать прокси"
+
+#~ msgid "Set active the settings of the proxy server."
+#~ msgstr "Активировать настройки прокси-сервера."
+
+#~ msgid "Name of the proxy server."
+#~ msgstr "Имя прокси-сервера."
+
+#~ msgid "Port of the proxy server."
+#~ msgstr "Порт прокси-сервера."
 
-#: ../src/scan.c:2688
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Инвертировать выделение"
+#~ msgid "Name of user for the the proxy server."
+#~ msgstr "Имя для авторизации на прокси-сервере."
 
-#: ../src/scan.c:2697
-msgid "Select/Unselect All"
-msgstr "Выделить всё/Снять выделение"
+#~ msgid "User Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
 
-#: ../src/scan.c:2710
-msgid "Convert:"
-msgstr "Преобразовать:"
+#~ msgid "Password of user for the the proxy server."
+#~ msgstr "Пароль для авторизации на прокси-сервере."
 
-#: ../src/scan.c:2712
-msgid "to: "
-msgstr "в: "
+#~ msgid "Track Name List"
+#~ msgstr "Список названий дорожек"
 
-#: ../src/scan.c:2741
-msgid ""
-"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
-"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Подчеркивание или подстрока «%20» будет заменены на пробел. Например, «Текст"
-"%20В%20Поле» будет заменено на «Текст В Поле»."
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
+#~ "corresponding audio file in the main list will be also selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, при выборе строки в списке названий дорожек в главном "
+#~ "списке будет выделен соответствующий файл."
 
-#: ../src/scan.c:2744
-msgid ""
-"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
-msgstr ""
-"Пробел будет заменён на подчеркивание. Например, «Текст В Поле» будет "
-"заменено на «Текст_В_Поле»."
+#~ msgid "Confirm exit from program"
+#~ msgstr "Подтверждать выход из программы"
 
-#: ../src/scan.c:2747
-msgid ""
-"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
-msgstr ""
-"Заменить строку другой. Обратите внимание, что поиск чувствителен к регистру."
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
+#~ "program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, перед выходом из приложения будет появляться диалоговое "
+#~ "окно для подтверждения."
 
-#: ../src/scan.c:2760
-msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr "Определять римские цифры"
+#~ msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
+#~ msgstr "Подтвердить изменение папки, если есть не сохранённые изменения"
 
-#: ../src/scan.c:2787
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
-"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
-msgstr ""
-"Все слова во всех полях будут переведены в верхний регистр. Например, «Текст "
-"В Поле» будет заменено на «ТЕКСТ В ПОЛЕ»."
+#~ msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
+#~ msgstr "Применить изменения (но не сохранять) и закрыть это окно"
 
-#: ../src/scan.c:2790
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
-"entry', after: 'text in an entry'."
-msgstr ""
-"Все слова во всех полях будут переведены в нижний регистр. Например, «ТексТ "
-"В Поле» будет заменено на «текст в поле»."
+#~ msgid "Close this window without saving"
+#~ msgstr "Закрывать это окно без сохранения"
 
-#: ../src/scan.c:2793
-msgid ""
-"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
-msgstr ""
-"Первые слова во всех полях будут начинаться с заглавной буквы. Например, "
-"«текст В Поле» будет заменено на «Текст в поле»."
+#~ msgid "Save changes and close this window"
+#~ msgstr "Сохранить изменения и закрыть окно"
 
-#: ../src/scan.c:2796
-msgid ""
-"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Все слова во всех полях будут начинаться с заглавной буквы. Например, «текст "
-"в Поле» будет заменено на «Текст В Поле»."
+#~ msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+#~ msgstr "(Пример : %.*d_-_Название_1.mp3)"
 
-#: ../src/scan.c:2799
-msgid ""
-"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
-"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Принудительно конвертировать в верхний регистр римские цифры. Например, до: "
-"«ix. текст», после: «IX. Текст»."
+#~ msgid "Configuration saved"
+#~ msgstr "Настройки сохранены"
 
-#: ../src/scan.c:2808
-msgid "Insert a space before an uppercase letter"
-msgstr "Вставить пробел перед заглавной буквой"
+#~ msgid "Configuration unchanged"
+#~ msgstr "Настройки не изменились"
 
-#: ../src/scan.c:2809
-msgid "Remove duplicates of space or underscore"
-msgstr "Удалить повторяющиеся пробелы или подчёркивания"
+#~ msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
+#~ msgstr "Аудиоплеер «%s» не найден"
 
-#: ../src/scan.c:2827
-msgid ""
-"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
-"after: 'TextInAnEntry'."
-msgstr ""
-"Все пробелы между словами будут удалены. Например, «Текст В Поле» будет "
-"заменено на «ТекстВПоле»."
+#~ msgid "Audio Player Error"
+#~ msgstr "Ошибка аудиоплеера"
 
-#: ../src/scan.c:2830
-msgid ""
-"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
-"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Перед каждой заглавной буквой будет вставлен пробел. Например, «ТекстВПоле» "
-"будет заменено на «Текст В Поле»."
+#~ msgid "Scanner:"
+#~ msgstr "Сканер:"
 
-#: ../src/scan.c:2833
-msgid ""
-"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
-"'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
-msgstr ""
-"Повторяющиеся пробелы и подчёркивания будут удалены. Например, "
-"«Текст__В__Поле» будет заменено на «Текст_В_Поле»."
+#~ msgid "Select the type of scanner to use"
+#~ msgstr "Выберите тип используемого сканера"
 
-#.
-#. * Frame to display codes legend
-#.
-#: ../src/scan.c:2840
-msgid "Legend"
-msgstr "Подсказка"
+#~ msgid "Open scanner window / Scan selected files"
+#~ msgstr "Открыть окно сканера / Сканировать выбранные файлы"
 
-#: ../src/scan.c:2846
-#, c-format
-msgid "%a: artist"
-msgstr "%a: исполнитель"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Закрыть ок_но"
 
-#: ../src/scan.c:2849
-msgid "%z: album artist"
-msgstr "%z: исполнитель альбома"
+#~ msgid "Select fields:"
+#~ msgstr "Выбрать поля:"
 
-#: ../src/scan.c:2852
-msgid "%b: album"
-msgstr "%b: альбом"
+#~ msgid ""
+#~ "The buttons on the right represent the fields which can be processed. "
+#~ "Select those which interest you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кнопки справа соответствуют полям, которые можно обработать. Выберите "
+#~ "нужные."
 
-#: ../src/scan.c:2855
-#, c-format
-msgid "%c: comment"
-msgstr "%c: комментарий"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "ИФ"
 
-#: ../src/scan.c:2858
-#, c-format
-msgid "%p: composer"
-msgstr "%p: композитор"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "Н"
 
-#: ../src/scan.c:2861
-msgid "%r: copyright"
-msgstr "%r: авторское право"
+#~ msgid "Ar"
+#~ msgstr "И"
 
-#: ../src/scan.c:2864
-#, c-format
-msgid "%d: disc number"
-msgstr "%d: номер диска"
+#~ msgid "AA"
+#~ msgstr "ИА"
 
-#: ../src/scan.c:2867
-#, c-format
-msgid "%e: encoded by"
-msgstr "%e: кодировщик"
+#~ msgid "Al"
+#~ msgstr "А"
 
-#: ../src/scan.c:2870
-#, c-format
-msgid "%g: genre"
-msgstr "%g: жанр"
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "Ж"
 
-#: ../src/scan.c:2873
-#, c-format
-msgid "%i: ignored"
-msgstr "%i: не используется"
+#~ msgid "Cm"
+#~ msgstr "Км"
 
-#: ../src/scan.c:2876
-msgid "%l: number of tracks"
-msgstr "%l: количество дорожек"
+#~ msgid "Cp"
+#~ msgstr "Кп"
 
-#: ../src/scan.c:2879
-#, c-format
-msgid "%o: orig. artist"
-msgstr "%o: первый исполнитель"
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "ПИ"
 
-#: ../src/scan.c:2882
-#, c-format
-msgid "%n: track"
-msgstr "%n: дорожка"
+#~ msgid "Cr"
+#~ msgstr "АП"
 
-#: ../src/scan.c:2885
-msgid "%t: title"
-msgstr "%t: название"
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "С"
 
-#: ../src/scan.c:2888
-#, c-format
-msgid "%u: URL"
-msgstr "%u: ссылка (URL)"
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "Кд"
 
-#: ../src/scan.c:2891
-msgid "%y: year"
-msgstr "%y: год"
+#~ msgid "Select/Unselect All"
+#~ msgstr "Выделить всё/Снять выделение"
 
-#.
-#. * Masks Editor
-#.
-#: ../src/scan.c:2898
-msgid "Mask Editor"
-msgstr "Редактор масок"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN "
+#~ "AN entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Все слова во всех полях будут переведены в верхний регистр. Например, "
+#~ "«Текст В Поле» будет заменено на «ТЕКСТ В ПОЛЕ»."
 
-#: ../src/scan.c:2955
-msgid "Create New Mask"
-msgstr "Создать новую маску"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN "
+#~ "an entry', after: 'text in an entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Все слова во всех полях будут переведены в нижний регистр. Например, "
+#~ "«ТексТ В Поле» будет заменено на «текст в поле»."
 
-#: ../src/scan.c:2965
-msgid "Move Up this Mask"
-msgstr "Переместить выбранную маску вверх"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. "
+#~ "Example, before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Первые слова во всех полях будут начинаться с заглавной буквы. Например, "
+#~ "«текст В Поле» будет заменено на «Текст в поле»."
 
-#: ../src/scan.c:2975
-msgid "Move Down this Mask"
-msgstr "Переместить выбранную маску вниз"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
+#~ "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Все слова во всех полях будут начинаться с заглавной буквы. Например, "
+#~ "«текст в Поле» будет заменено на «Текст В Поле»."
 
-#: ../src/scan.c:2985
-msgid "Duplicate Mask"
-msgstr "Дублировать маску"
+#~ msgid ""
+#~ "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
+#~ "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительно конвертировать в верхний регистр римские цифры. Например, "
+#~ "до: «ix. текст», после: «IX. Текст»."
 
-#: ../src/scan.c:2995
-msgid "Add Default Masks"
-msgstr "Добавить стандартные маски"
+#~ msgid "Insert a space before an uppercase letter"
+#~ msgstr "Вставить пробел перед заглавной буквой"
 
-#: ../src/scan.c:3005
-msgid "Remove Mask"
-msgstr "Удалить маску"
+#~ msgid "Remove duplicates of space or underscore"
+#~ msgstr "Удалить повторяющиеся пробелы или подчёркивания"
 
-#: ../src/scan.c:3015
-msgid "Save Masks"
-msgstr "Сохранить маски"
+#~ msgid ""
+#~ "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An "
+#~ "Entry', after: 'TextInAnEntry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Все пробелы между словами будут удалены. Например, «Текст В Поле» будет "
+#~ "заменено на «ТекстВПоле»."
 
-#: ../src/scan.c:3625
-msgid "New_mask"
-msgstr "Новая_маска"
+#~ msgid ""
+#~ "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
+#~ "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перед каждой заглавной буквой будет вставлен пробел. Например, "
+#~ "«ТекстВПоле» будет заменено на «Текст В Поле»."
 
-#: ../src/scan.c:3664
-msgid "Copy: No row selected"
-msgstr "Копирование: строки не выделены"
+#~ msgid ""
+#~ "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
+#~ "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Повторяющиеся пробелы и подчёркивания будут удалены. Например, "
+#~ "«Текст__В__Поле» будет заменено на «Текст_В_Поле»."
 
-#: ../src/scan.c:3772
-msgid "Remove: No row selected"
-msgstr "Удаление: строки не выделены"
+#~ msgid "%n: track"
+#~ msgstr "%n: дорожка"
 
-#: ../src/scan.c:3820
-msgid "Move Up: No row selected"
-msgstr "Вниз: строка не выделена"
+#~ msgid "Move Up this Mask"
+#~ msgstr "Переместить выбранную маску вверх"
 
-#: ../src/scan.c:3874
-msgid "Move Down: No row selected"
-msgstr "Вверх: строка не выделена"
+#~ msgid "Move Down this Mask"
+#~ msgstr "Переместить выбранную маску вниз"
 
-#: ../src/setting.c:936
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
-msgstr "Ошибка: не удалось сохранить файл настроек: %s (%s)"
+#~ msgid "Duplicate Mask"
+#~ msgstr "Дублировать маску"
 
-#: ../src/setting.c:1078
-#, c-format
-msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "Не удалось открыть файл настроек «%s» (%s)"
+#~ msgid "Remove Mask"
+#~ msgstr "Удалить маску"
 
-#: ../src/setting.c:1080
-msgid "Loading default configuration"
-msgstr "Загружаются настройки по умолчанию"
+#~ msgid "Copy: No row selected"
+#~ msgstr "Копирование: строки не выделены"
 
-#: ../src/setting.c:1121
-#, c-format
-msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "Не удалось создать или открыть файл «%s» (%s)"
+#~ msgid "Remove: No row selected"
+#~ msgstr "Удаление: строки не выделены"
 
-#: ../src/setting.c:1182
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
-msgstr "Ошибка: не удалось сохранить список в файл: %s (%s)"
+#~ msgid "Move Up: No row selected"
+#~ msgstr "Вниз: строка не выделена"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1267
-msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgstr "Загрузка стандартных масок для заполнения тегов…"
+#~ msgid "Move Down: No row selected"
+#~ msgstr "Вверх: строка не выделена"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1295
-msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgstr "Загрузка стандартных масок для переименования файлов…"
+#~ msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
+#~ msgstr "Ошибка: не удалось сохранить файл настроек: %s (%s)"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1322
-msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-msgstr "Загрузка стандартных масок для переименования папок…"
+#~ msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Не удалось открыть файл настроек «%s» (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1533
-#, c-format
-msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Перенос настроек из папки «%s» в «%s»"
+#~ msgid "Loading default configuration"
+#~ msgstr "Загружаются настройки по умолчанию"
 
-#: ../src/setting.c:1557
-#, c-format
-msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
-msgstr "Не удалось открыть файл настроек «%s»"
+#~ msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Не удалось создать или открыть файл «%s» (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1594
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
-msgstr "Ошибка: не удалось создать папку «%s» (%s)"
+#~ msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
+#~ msgstr "Загрузка стандартных масок для переименования папок…"
 
-#: ../src/vcedit.c:295
-msgid "Input truncated or empty."
-msgstr "Вход пуст или урезан."
+#~ msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Перенос настроек из папки «%s» в «%s»"
 
-#: ../src/vcedit.c:297
-msgid "Input is not an Ogg bitstream."
-msgstr "Вход не является потоком Ogg."
+#~ msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+#~ msgstr "Не удалось открыть файл настроек «%s»"
 
-#: ../src/vcedit.c:315
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Ошибка при чтении первой страницы потока Ogg."
+#~ msgid "Input is not an Ogg bitstream."
+#~ msgstr "Вход не является потоком Ogg."
 
-#: ../src/vcedit.c:321
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Ошибка считывания начального заголовочного пакета."
+#~ msgid "Error reading initial header packet."
+#~ msgstr "Ошибка считывания начального заголовочного пакета."
 
-#: ../src/vcedit.c:348
-msgid "Ogg bitstream contains neither Speex or Vorbis data."
-msgstr "Поток Ogg не содержит данных speex или vorbis."
+#~ msgid "Ogg bitstream contains neither Speex or Vorbis data."
+#~ msgstr "Поток Ogg не содержит данных speex или vorbis."
 
-#: ../src/vcedit.c:381
-msgid "Corrupt secondary header."
-msgstr "Повреждён вторичный заголовок."
+#~ msgid "Corrupt secondary header."
+#~ msgstr "Повреждён вторичный заголовок."
 
-#: ../src/vcedit.c:411
-msgid "Need to save extra headers"
-msgstr "Необходимо сохранить дополнительные заголовки"
+#~ msgid "Need to save extra headers"
+#~ msgstr "Необходимо сохранить дополнительные заголовки"
 
-#: ../src/vcedit.c:425
-msgid "EOF before end of Vorbis headers."
-msgstr "Конец файла до окончания заголовков Vorbis."
+#~ msgid "EOF before end of Vorbis headers."
+#~ msgstr "Конец файла до окончания заголовков Vorbis."
 
-#: ../src/vcedit.c:590
-msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
-msgstr "Данные повреждены или отсутствуют, продолжаем…"
+#~ msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
+#~ msgstr "Данные повреждены или отсутствуют, продолжаем…"
 
-#: ../src/vcedit.c:627
-msgid ""
-"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr ""
-"Ошибка при записи потока. Выходной поток может быть повреждён или усечён."
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or "
+#~ "truncated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ошибка при записи потока. Выходной поток может быть повреждён или усечён."
 
-#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:121
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr "DLL «%s» не загружена. Попытка загрузки…"
+#~ msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
+#~ msgstr "DLL «%s» не загружена. Попытка загрузки…"
 
-#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:125
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "DLL «%s» не может быть загружена"
+#~ msgid "DLL '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "DLL «%s» не может быть загружена"
 
-#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:135
-#, c-format
-msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr "Эта версия «%s» содержит «%s»"
+#~ msgid "This version of '%s' contains '%s'"
+#~ msgstr "Эта версия «%s» содержит «%s»"
 
-#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:141
-#, c-format
-msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
-msgstr "Функция «%s» не найдена в DLL «%s»"
+#~ msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
+#~ msgstr "Функция «%s» не найдена в DLL «%s»"
 
-#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:277
-#, c-format
-msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
-msgstr "Папка настроек EasyTAG: «%s»"
+#~ msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
+#~ msgstr "Папка настроек EasyTAG: «%s»"
 
-#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:467
-#, c-format
-msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "Запуск weasytag_init…"
+#~ msgid "weasytag_init start..."
+#~ msgstr "Запуск weasytag_init…"
 
-#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:473
-#, c-format
-msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr "Версия Glib: %u.%u.%u\n"
+#~ msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
+#~ msgstr "Версия Glib: %u.%u.%u\n"
 
-#. Set Environmental Variables
-#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:491
-#, c-format
-msgid "weasytag_init end..."
-msgstr "завершение weasytag_init…"
+#~ msgid "weasytag_init end..."
+#~ msgstr "завершение weasytag_init…"
 
-#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:615
-#, c-format
-msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "Аудиоплеер: «%s»"
+#~ msgid "Audio player: '%s'"
+#~ msgstr "Аудиоплеер: «%s»"
 
 #~ msgid "%s %s (compiled %s, %s)\n"
 #~ msgstr "%s %s (скомпилировано %s, %s)\n"
-
-#~ msgid "Search a file"
-#~ msgstr "Искать файл"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]