[gtk] Update Japanese translation



commit 4404afc9f3e475f044f1c80f6e9fcb630fb5b544
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date:   Sat Jan 5 01:16:56 2019 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 6385 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 4017 insertions(+), 2368 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index ea766e6591..5b607f9b84 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -13,14 +13,15 @@
 # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 # Shushi KUROSE <md81bird hitaki net>, 2013.
 # Hajime Taira <htaira redhat com>, 2015.
+# nishbone2016 <ml nishibori kiyotaka gmail com>, 2018.
 # sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-10 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-05 07:15+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-04 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-05 10:06+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -29,78 +30,56 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:130
 #, c-format
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "サポートされていない Broadway ディスプレイタイプ '%s'"
 
-#: gdk/gdk.c:182
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "--gdk-debug オプションの解析エラーです"
+#: gdk/gdkclipboard.c:239
+msgid "This clipboard cannot store data."
+msgstr ""
 
-#: gdk/gdk.c:202
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "--gdk-no-debug オプションの解析エラーです"
+#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086
+msgid "Cannot read from empty clipboard."
+msgstr ""
 
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "ウィンドウマネージャーで利用するプログラムのクラスを指定する"
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592
+msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
+#: gtk/gtkdnd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not read the contents of %s"
+msgid "Cannot provide contents as “%s”"
+msgstr "%s の内容を読み込めませんでした"
 
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:232
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASS"
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not read the contents of %s"
+msgid "Cannot provide contents as %s"
+msgstr "%s の内容を読み込めませんでした"
 
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:234
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "ウィンドウマネージャーで利用するプログラムの名前を指定する"
+#: gdk/gdkdrop.c:110
+msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
+msgstr ""
 
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:235
-msgid "NAME"
-msgstr "NAME"
+#: gdk/gdkdrop.c:143
+msgid "No compatible formats to transfer contents."
+msgstr ""
 
-# 'X' という1文字は X-Window で固有名詞のため大文字のXで表示する
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:238
-msgid "X display to use"
-msgstr "使用するXのディスプレイを指定する"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:239
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:243
-msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "有効にする GDK のデバッグフラグを指定する"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
-msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAGS"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:246
-msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "無効にする GDK のデバッグフラグを指定する"
-
-#: gdk/gdkwindow.c:2829
+#: gdk/gdksurface.c:1338
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "GL サポートは GDK_DEBUG から無効化されています"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2840
+#: gdk/gdksurface.c:1349
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "現在のバックエンドは OpenGL をサポートしていません"
 
+#: gdk/gdksurface.c:1460
+msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Vulkan サポートは GDK_DEBUG から無効化されています"
+
 #.
 #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
@@ -478,45 +457,198 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspend"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "利用可能な GL 実装がありません"
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
+msgid "Not implemented on OS X"
+msgstr ""
+
+#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207
+#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1285
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1330 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
+#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
+msgid "No compatible transfer format found"
+msgstr ""
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:670 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "GL コンテキストを生成できません"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:971
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:405
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:415 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:659
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:918
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr ""
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
-msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:444 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:771
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1221
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "利用可能な GL 実装がありません"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:452
+msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
 msgstr ""
 
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
-msgid "Not implemented on OS X"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
 msgstr ""
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
-msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1218
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1227
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1237
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304
+#, c-format
+msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1311
+#, c-format
+msgid "Target context record 0x%p has no data object"
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1349
+#, c-format
+msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1381
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't close stream"
+msgid "writing a closed stream"
+msgstr "ストリームをクローズできません"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
+msgid "g_try_realloc () failed"
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
+msgid "GlobalReAlloc() failed: "
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
+msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
+msgid "Can’t transmute a single handle"
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
+msgid "GlobalLock() failed: "
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
+msgid "GlobalAlloc() failed: "
 msgstr ""
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't batch GDI requests"
+msgid "Don’t batch GDI requests"
 msgstr "GDI のリクエストをまとめない"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "タブレットのサポートで Wintab API を使用しない"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
@@ -539,27 +671,63 @@ msgstr "8-ビットモードでのパレットサイズを指定する"
 msgid "COLORS"
 msgstr "COLORS"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s の起動中です"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s を開いています"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "%d 個のアイテムを開いています"
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:999
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436
+msgid "Clipboard manager could not store selection."
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612
+msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:946
 #, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr ""
 
+#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
+#, c-format
+msgid "Format %s not supported"
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138
+msgid "Need complete input to do conversion"
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185
+msgid "Invalid formats in compound text conversion."
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Opening “%s”."
+msgid "Unsupported encoding “%s”"
+msgstr "“%s”を開いています"
+
 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the cell"
@@ -570,43 +738,43 @@ msgctxt "Action name"
 msgid "Toggle"
 msgstr "切り替える"
 
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "クリック"
 
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
 msgstr "ボタンをクリックします"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
 msgctxt "Action name"
 msgid "Expand or contract"
 msgstr "展開または折り畳む"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
 msgctxt "Action name"
 msgid "Edit"
 msgstr "編集"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1537 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "アクティブ化"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
 msgctxt "Action description"
 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
 msgstr "セルを含むツリービューの列を展開または折り畳みます"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
 msgctxt "Action description"
 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
 msgstr "セルの内容を編集できるウィジェットを作成します"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the cell"
 msgstr "セルをアクティブにします"
@@ -646,7 +814,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "コンボボックスを押します"
 
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1546
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "エントリをアクティブにします"
@@ -656,414 +824,384 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
 msgstr "エキスパンダーをアクティブにします"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "追加(_A)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "太字(_B)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "CD-ROM(_C)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "クリア(_C)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9229
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:410 gtk/gtkwindow.c:8111
 msgid "Minimize"
 msgstr "最小化"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9238
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8120
 msgid "Maximize"
 msgstr "最大化"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9195
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8077
 msgid "Restore"
 msgstr "元のサイズに戻す"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー(_C)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "切り取り(_T)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "情報"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "質問"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "実行(_E)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "検索(_F)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "検索して置換(_R)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "フロッピー(_F)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーン(_F)"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "最後(_B)"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "先頭(_F)"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "最後(_L)"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "先頭(_T)"
 
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "戻る(_B)"
 
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "下へ(_D)"
 
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "進む(_F)"
 
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "上へ(_U)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "ハードディスク(_H)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "ホーム(_H)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "インデントを増やす"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "斜体(_I)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "移動(_J)"
 
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "中央寄せ(_C)"
 
-#. This is about text justification
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "埋める(_F)"
 
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "左寄せ(_L)"
 
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "右寄せ(_R)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーンの解除(_L)"
 
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "早送り(_F)"
 
-#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "次(_N)"
 
-#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "一時停止(_A)"
 
-#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "再生(_P)"
 
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "前(_V)"
 
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "録音(_R)"
 
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "巻き戻し(_E)"
 
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "停止(_S)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "ネットワーク(_N)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "新規(_N)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼り付け(_P)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "印刷(_P)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "印刷プレビュー(_V)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "プロパティ(_P)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了(_Q)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "やり直す(_R)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "更新(_R)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "元に戻す(_R)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "名前を付けて保存(_A)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "すべて選択(_A)"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "昇順(_A)"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "降順(_D)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "スペルチェック(_S)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "停止(_S)"
 
-#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "打ち消し線(_S)"
 
-#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "下線(_U)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "元に戻す(_U)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "インデントを減らす"
 
-#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "標準サイズ(_N)"
 
-#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "フィットさせる(_F)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "拡大(_I)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "縮小(_O)"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:366
 msgid "Menu"
 msgstr "メニュー"
 
@@ -1106,512 +1244,160 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "スイッチを切り替えます"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"外側の輪から希望する色を、内側の三角で色の暗さ・明るさをそれぞれ選択してくだ"
-"さい"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:182
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"スポイトをクリックして、画面上の好きな場所をクリックして色を選択してください"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+msgid "Custom License"
+msgstr "その他のライセンス"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
-msgid "_Hue:"
-msgstr "色相(_H):"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "GNU General Public License, version 2 or later"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "色の輪における位置です"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU General Public License, version 3 or later"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "彩度(_A):"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "色の鮮やかさです"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "_Value:"
-msgstr "明度(_V):"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "BSD 2-Clause License"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "色の明るさです"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "The MIT License (MIT)"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "_Red:"
-msgstr "赤(_R):"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Artistic License 2.0"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "選択した色の赤成分の量です"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "GNU General Public License, version 2 only"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Green:"
-msgstr "緑(_G):"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU General Public License, version 3 only"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "選択した色の緑成分の量です"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
-msgid "_Blue:"
-msgstr "青(_B):"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "選択した色の青成分の量です"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "不透明度(_A):"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 only"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "色の透明度です"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:714
+msgid "C_redits"
+msgstr "クレジット(_R)"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
-msgid "Color _name:"
-msgstr "色の名称(_N):"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:725
+msgid "_License"
+msgstr "ライセンス(_L)"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as “orange” in this entry."
-msgstr ""
-"このエントリに HTML 形式で 16進数の値、または色の名前 (例:“orange”) を入力で"
-"きます"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:736 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:124
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
-msgid "_Palette:"
-msgstr "パレット(_P):"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:993
+msgid "Could not show link"
+msgstr "リンクを表示できませんでした"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "色ホイール"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1030
+msgid "Website"
+msgstr "ウェブサイト"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"既に選択している色で、現在選択している色と比較するために表示しています。この"
-"色をパレットのエントリにドラッグしたり、他の見本の横にドラッグして現在の色と"
-"して選択できます"
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1078 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s について"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
-msgid ""
-"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"選択した色で、この色を将来使用する色として保存するためパレットのエントリにド"
-"ラッグできます"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2286
+msgid "Created by"
+msgstr "作成者"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now."
-msgstr "前に選択した色です。今選択している色との比較です。"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
+msgid "Documented by"
+msgstr "ドキュメント担当"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
-msgid "The color you’ve chosen."
-msgstr "選択した色です。"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2299
+msgid "Translated by"
+msgstr "翻訳担当"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
-msgid "_Save color here"
-msgstr "ここに色を保存する(_S)"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2304
+msgid "Design by"
+msgstr "デザイン担当"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2473
+#, c-format
 msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
-msgstr ""
-"現在の色に指定する場合はこのパレットのエントリをクリックしてください。このエ"
-"ントリを変更する場合は、色の見本をここにドラッグするか、右クリックして“色をこ"
-"こに保存する”を選択してください"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
-#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:781 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12698 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
-msgid "_Cancel"
-msgstr "キャンセル(_C)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
-msgid "_Select"
-msgstr "選択(_S)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
-msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
-msgid "Color Selection"
-msgstr "色の選択"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK これはテストです"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
-msgid "_Family:"
-msgstr "ファミリ(_F):"
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+msgstr ""
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
-msgid "_Style:"
-msgstr "スタイル(_S):"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:200 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "サイズ(_Z):"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:206 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
-msgid "_Preview:"
-msgstr "プレビュー(_P):"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
-msgid "_Apply"
-msgstr "適用(_A)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12699
-msgid "_OK"
-msgstr "OK(_O)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
-msgid "Font Selection"
-msgstr "フォントの選択"
-
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
-#.
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "適用(_A)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "キャンセル(_C)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "接続(_O)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "変換(_C)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "無効(_D)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "切断(_D)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "編集(_E)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "インデックス(_I)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "情報(_I)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "いいえ(_N)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "OK(_O)"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "横置き"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "縦置き"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "横置きの逆"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "縦置きの逆"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "ページの設定(_U)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "設定(_P)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "色(_C)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "フォント(_F)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "削除の取り消し(_U)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "はい(_Y)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:38
-msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr ""
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:266
-#, c-format
-msgid "Invalid size %s\n"
-msgstr "無効なサイズ %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
-#, c-format
-msgid "Can't load file: %s\n"
-msgstr "ファイルを読み込めません: %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
-#, c-format
-msgid "Can't save file %s: %s\n"
-msgstr "ファイル %s を保存できません: %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:319
-#, c-format
-msgid "Can't close stream"
-msgstr "ストリームをクローズできません"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
-msgid "License"
-msgstr "ライセンス"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
-msgid "Custom License"
-msgstr "その他のライセンス"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
-msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
-msgstr "GNU General Public License, version 2 or later"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
-msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU General Public License, version 3 or later"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
-msgid "BSD 2-Clause License"
-msgstr "BSD 2-Clause License"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
-msgid "The MIT License (MIT)"
-msgstr "The MIT License (MIT)"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
-msgid "Artistic License 2.0"
-msgstr "Artistic License 2.0"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
-msgid "GNU General Public License, version 2 only"
-msgstr "GNU General Public License, version 2 only"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
-msgid "GNU General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU General Public License, version 3 only"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
-msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
-msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 only"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
-msgid "C_redits"
-msgstr "クレジット(_R)"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:705
-msgid "_License"
-msgstr "ライセンス(_L)"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
-msgid "_Close"
-msgstr "閉じる(_C)"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:998
-msgid "Could not show link"
-msgstr "リンクを表示できませんでした"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035
-msgid "Website"
-msgstr "ウェブサイト"
-
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s について"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
-msgid "Created by"
-msgstr "作成者"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
-msgid "Documented by"
-msgstr "ドキュメント担当"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
-msgid "Translated by"
-msgstr "翻訳担当"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
-msgid "Artwork by"
-msgstr "アートワーク担当"
-
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
-#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with absolutely no warranty.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-msgstr ""
-"This program comes with absolutely no warranty.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:212 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
@@ -1622,7 +1408,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:815 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
@@ -1633,23 +1419,23 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:830 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:889
+#: gtk/gtkaccellabel.c:847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:850 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "\\"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:304
 msgid "Other application…"
 msgstr "別のアプリケーション…"
 
@@ -1684,33 +1470,33 @@ msgstr "“%s”のファイルを開くアプリケーションが見つかり
 msgid "Forget association"
 msgstr "関連づけを取り消す"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:445
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "GNOME ソフトウェアを起動できませんでした"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:590
 msgid "Default Application"
 msgstr "既定のアプリケーション"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:640
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "“%s”を開くアプリケーションが見つかりません"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:723
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "推奨アプリケーション"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:738
 msgid "Related Applications"
 msgstr "関連するアプリケーション"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:752
 msgid "Other Applications"
 msgstr "別のアプリケーション"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1479 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
 msgid "Application"
 msgstr "アプリケーション"
 
@@ -1719,7 +1505,7 @@ msgstr "アプリケーション"
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "%s はブックマークリストに存在しません"
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "%s は既にブックマークリストに存在します"
@@ -1739,101 +1525,37 @@ msgstr "要素 <%s> はトップレベルでは使えません"
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "文字列は <%s> 内に含められません"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
-#, c-format
-msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-msgstr "パッキングプロパティ %s::%s が見つかりません\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
-#, c-format
-msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-msgstr "セルプロパティ %s::%s が見つかりません\n"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:792
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
-#, c-format
-msgid "Property %s::%s not found\n"
-msgstr "プロパティ %s::%s が見つかりません\n"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:830
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
-msgstr "%s::%s の値を解析できませんでした: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
-#, c-format
-msgid "Can't parse file: %s\n"
-msgstr "ファイルを解析できません: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  validate           Validate the file\n"
-"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
-"  enumerate          List all named objects\n"
-"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
-"\n"
-"Simplify Options:\n"
-"  --replace          Replace the file\n"
-"\n"
-"Preview Options:\n"
-"  --id=ID            Preview only the named object\n"
-"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
-"\n"
-"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-msgstr ""
-"用法:\n"
-"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-"\n"
-"コマンド:\n"
-"  validate           ファイルの妥当性を検証する\n"
-"  simplify [OPTIONS] ファイルを単純化する\n"
-"  enumerate          すべての名前付きオブジェクトの一覧を表示する\n"
-"  preview [OPTIONS]  ファイルをプレビューする\n"
-"\n"
-"単純化オプション:\n"
-"  --replace          ファイルを置き換える\n"
-"\n"
-"プレビューオプション:\n"
-"  --id=ID            指定の名前付きオブジェクトだけを表示する\n"
-"  --css=FILE         指定の CSS ファイルのスタイルを適用する\n"
-"\n"
-"GtkBuilder .ui ファイルに関する様々な操作を行います\n"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:815
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:YM"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:853
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:0"
-
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1881
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1634
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1845,7 +1567,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
+#: gtk/gtkcalendar.c:1665 gtk/gtkcalendar.c:2275
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1861,7 +1583,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
+#: gtk/gtkcalendar.c:1697 gtk/gtkcalendar.c:2167
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1877,7 +1599,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2241
+#: gtk/gtkcalendar.c:1940
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1885,7 +1607,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:270
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
@@ -1894,7 +1616,7 @@ msgstr "無効"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:280
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "不正"
@@ -1902,248 +1624,248 @@ msgstr "不正"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
 #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 gtk/gtkcellrendereraccel.c:489
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "新しいアクセラレータ…"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkcolorbutton.c:391
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "色の選択"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:302
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "赤 %d%%, 緑 %d%%, 青 %d%%, アルファ %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "赤 %d%%, 緑 %d%%, 青 %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "色: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "明るいスカーレットレッド"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "スカーレットレッド"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "暗いスカーレットレッド"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "明るいオレンジ"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "オレンジ"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "暗いオレンジ"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "明るいバター"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "バター"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "暗いバター"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "明るいカメレオン"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "カメレオン"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "暗いカメレオン"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "明るいスカイブルー"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "スカイブルー"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "暗いスカイブルー"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "明るいプラム"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "プラム"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "暗いプラム"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "明るいチョコレート"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "チョコレート"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "暗いチョコレート"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "明るいアルミニウム 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "アルミニウム 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "暗いアルミニウム 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "明るいアルミニウム 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "アルミニウム 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "暗いアルミニウム 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "黒"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "ごく暗い灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "より暗い灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "暗い灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "中位の灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "明るい灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "より明るい灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "ごく明るい灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "白"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
 msgid "Custom"
 msgstr "作成した色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
 msgid "Custom color"
 msgstr "色を作成"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "色を作成します"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "作成した色 %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorplane.c:409
+#: gtk/gtkcolorplane.c:406
 msgid "Color Plane"
 msgstr "カラープレーン"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:211
+#: gtk/gtkcolorscale.c:223
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "色相"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:213
+#: gtk/gtkcolorscale.c:225
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "アルファ"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:290
 msgid "C_ustomize"
 msgstr "カスタマイズ(_U)"
 
@@ -2158,140 +1880,210 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3312
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "その他のサイズの管理"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
 msgid "inch"
 msgstr "インチ"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
 msgid "mm"
 msgstr "ミリ"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "プリンターのマージン…"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "その他のサイズ %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
 msgid "_Width:"
 msgstr "幅(_W):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117
 msgid "_Height:"
 msgstr "高さ(_H):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
 msgid "Paper Size"
 msgstr "用紙サイズ"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
 msgid "_Top:"
 msgstr "上側(_T):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "下側(_B):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1159
 msgid "_Left:"
 msgstr "左側(_L):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170
 msgid "_Right:"
 msgstr "右側(_R):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1209
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "用紙のマージン"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9564 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9493
+#: gtk/gtkentry.c:8197 gtk/gtklabel.c:6098 gtk/gtktextview.c:8579
 msgid "Cu_t"
 msgstr "切り取り(_T)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9568 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9497
+#: gtk/gtkentry.c:8201 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8583
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー(_C)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9499
+#: gtk/gtkentry.c:8205 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:8585
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼り付け(_P)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9502
+#: gtk/gtkentry.c:8208 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1488
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208 gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktextview.c:8588
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9516
+#: gtk/gtkentry.c:8219 gtk/gtklabel.c:6111 gtk/gtktextview.c:8602
 msgid "Select _All"
 msgstr "すべて選択(_A)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtktextview.c:9526
+#: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:8612
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "絵文字を挿入(_E)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9746
+#: gtk/gtkentry.c:8383 gtk/gtktextview.c:8804
 msgid "Select all"
 msgstr "すべて選択"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9775 gtk/gtktextview.c:9749
+#: gtk/gtkentry.c:8386 gtk/gtktextview.c:8807
 msgid "Cut"
 msgstr "切り取り"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9778 gtk/gtktextview.c:9752
+#: gtk/gtkentry.c:8389 gtk/gtktextview.c:8810
 msgid "Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9781 gtk/gtktextview.c:9755
+#: gtk/gtkentry.c:8392 gtk/gtktextview.c:8813
 msgid "Paste"
 msgstr "貼り付け"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10851
+#: gtk/gtkentry.c:9253
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock がオンになっています"
 
-#: gtk/gtkentry.c:11126
+#: gtk/gtkentry.c:9525
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "絵文字を挿入"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
 msgid "Select a File"
 msgstr "ファイルを選択"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1101
 msgid "Desktop"
 msgstr "デスクトップ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
 msgid "(None)"
 msgstr "(なし)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2128
 msgid "Other…"
 msgstr "その他…"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
 msgid "_Name"
 msgstr "名前(_N)"
 
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "“.”という名前のフォルダーは作成できません"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "“.”という名前のファイルは作成できません"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "“..”という名前のフォルダーは作成できません"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "“..”という名前のファイルは作成できません"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "フォルダー名に“/”は含められません"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "ファイル名に“/”は含められません"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "空白で始まるフォルダー名は推奨されません"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "空白で始まるファイル名は推奨されません"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "空白で終わるフォルダー名は推奨されません"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "空白で終わるファイル名は推奨されません"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "“.”で始まるフォルダーは隠しフォルダーになります"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "“.”で始まるファイルは隠しファイルになります"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "同じ名前のフォルダーが既に存在します"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "同じ名前のファイルが既に存在します"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6225
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:825 gtk/gtkmessagedialog.c:834
+#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
+#: gtk/gtkwindow.c:10851 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:1017 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル(_C)"
+
 #. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3594 gtk/gtkplacessidebar.c:3662
-#: gtk/gtkplacesview.c:1633
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:596
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3565 gtk/gtkplacessidebar.c:3634
+#: gtk/gtkplacesview.c:1658
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:596 gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: gtk/inspector/recorder.c:1018
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:363
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
 
@@ -2304,15 +2096,15 @@ msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s:%1$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:369
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:368
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "新しいフォルダー名を入力してください"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "フォルダーを作成できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2321,265 +2113,210 @@ msgstr ""
 "別のフォルダー名を使用するか、ファイルの名前を変更するなどして、もう一度実行"
 "してください。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "有効なファイル名を指定してください。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "%s はフォルダーではないため、その配下にファイルを作成できません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "ファイル名が長すぎるためファイルを作成できません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "もっと短い名前を使用してください。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "フォルダーのみ選択できます"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "選択したアイテムはフォルダーではありません。他のアイテムを使用してみてくださ"
 "い。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "無効なファイル名です"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:853
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:866
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "ファイルを削除できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:874
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1019
-msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "同じ名前のフォルダーが既に存在します"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
-msgid "A file with that name already exists"
-msgstr "同じ名前のファイルが既に存在します"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1056
-msgid "A folder cannot be called “.”"
-msgstr "“.”という名前のフォルダーは作成できません"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
-msgid "A file cannot be called “.”"
-msgstr "“.”という名前のファイルは作成できません"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060
-msgid "A folder cannot be called “..”"
-msgstr "“..”という名前のフォルダーは作成できません"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
-msgid "A file cannot be called “..”"
-msgstr "“..”という名前のファイルは作成できません"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064
-msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "フォルダー名に“/”は含められません"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
-msgid "File names cannot contain “/”"
-msgstr "ファイル名に“/”は含められません"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1091
-msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "空白で始まるフォルダー名は推奨されません"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
-msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr "空白で始まるファイル名は推奨されません"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1096
-msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "空白で終わるフォルダー名は推奨されません"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
-msgid "File names should not end with a space"
-msgstr "空白で終わるファイル名は推奨されません"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100
-msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "“.”で始まるフォルダーは隠しフォルダーになります"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
-msgid "File names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "“.”で始まるファイルは隠しファイルになります"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1471
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "“%s”を完全に削除してもよろしいですか?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1486
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "削除すると、アイテムは完全に失われます。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1608
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1614
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "ファイル名を変更できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858
 msgid "Could not select file"
 msgstr "ファイルを選択できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203
 msgid "_Visit File"
 msgstr "ファイルの場所に移動する(_V)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "ファイルマネージャーで開く(_O)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "場所のコピー(_C)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "ブックマークへ追加(_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2710
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207 gtk/gtkplacessidebar.c:2684
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:492
 msgid "_Rename"
 msgstr "名前の変更(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "ゴミ箱へ移動する(_M)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2213
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "サイズを表示する(_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215
 msgid "Show _Time"
 msgstr "時刻を表示する(_T)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "フォルダーをファイルよりも前に配置する(_F)"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2559 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2503 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
 msgid "Location"
 msgstr "場所"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2652
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2596
 msgid "_Name:"
 msgstr "名前(_N):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3277 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3232
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "%s 内を検索"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3297
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3238
 msgid "Searching"
 msgstr "検索"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3304
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245
 msgid "Enter location"
 msgstr "場所を指定する"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3247
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "場所または URL を指定する"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4340 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7244
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
 msgid "Modified"
 msgstr "更新日時"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4618
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4527
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "%s の内容を読み込めませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4622
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4531
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "フォルダーの内容を読み込めませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4752 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
+#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4661 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4709
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4754 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4663 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4711
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%P%I:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4667
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨日"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4766
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-m月%-d日"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4770
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4679
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%Y年%-m月%-d日"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4909 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
 msgid "Home"
 msgstr "ホーム"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5537
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5441
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "ローカルではないので、フォルダーを変更できません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "“%s”というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6221 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "“%s”にファイルが既に存在します。すべての内容を上書きします。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6226 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
 msgid "_Replace"
 msgstr "置き換える(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6545
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6434
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "指定したフォルダーへのアクセス権がありません。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7168
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7063
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7349
 msgid "Accessed"
 msgstr "アクセス日時"
 
@@ -2592,160 +2329,151 @@ msgstr "アクセス日時"
 msgid "File System"
 msgstr "ファイルシステム"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:498
+#: gtk/gtkfontbutton.c:405
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:615
+#: gtk/gtkfontbutton.c:536 gtk/gtkfontbutton.c:624
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "フォントの選択"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1355
+#: gtk/gtkfontbutton.c:601 gtk/inspector/visual.ui:188
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1317
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:313
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540
+#, fuzzy
+#| msgid "_Width:"
+msgid "Width"
+msgstr "幅(_W):"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Right"
+msgid "Weight"
+msgstr "Right"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Italic"
+msgid "Italic"
+msgstr "斜体(_I)"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
+msgid "Slant"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544
+msgid "Optical Size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2069 gtk/inspector/prop-editor.c:1613
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
+#, fuzzy
+#| msgctxt "event phase"
+#| msgid "Capture"
+msgid "Ligatures"
+msgstr "キャプチャ"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
+#, fuzzy
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "US Letter Plus"
+msgid "Letter Case"
+msgstr "US レタープラス"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
+msgid "Number Case"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
+msgid "Number Spacing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117
+msgid "Number Formatting"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118
+#, fuzzy
+#| msgid "Dark Variant"
+msgid "Character Variants"
+msgstr "ダークテーマ"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:286
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "OpenGL のコンテキストの生成に失敗しました"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:391
+#: gtk/gtkheaderbar.c:386
 msgid "Application menu"
 msgstr "アプリケーションメニュー"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9265
+#: gtk/gtkheaderbar.c:451 gtk/gtkwindow.c:8147
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406
+#: gtk/gtkicontheme.c:2257
 #, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
-msgstr "アイコン '%s' はテーマ %s の中にありません"
+msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
+msgstr "アイコン “%s” はテーマ %s の中にありません"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447
+#: gtk/gtkicontheme.c:3703 gtk/gtkicontheme.c:4053
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "アイコンの読み込みに失敗しました"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:547
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Simple"
-msgstr "シンプル"
+#: gtk/gtkinfobar.c:1036 gtk/gtkmessagedialog.c:339
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:563
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+#: gtk/gtkinfobar.c:1040 gtk/gtkmessagedialog.c:343
+msgid "Question"
+msgstr "質問"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "システム"
-
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "システム (%s)"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1152 gtk/gtkmessagedialog.c:385
-msgid "Information"
-msgstr "情報"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1156 gtk/gtkmessagedialog.c:389
-msgid "Question"
-msgstr "質問"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1160 gtk/gtkmessagedialog.c:393
+#: gtk/gtkinfobar.c:1044 gtk/gtkmessagedialog.c:347
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1164 gtk/gtkmessagedialog.c:397
+#: gtk/gtkinfobar.c:1048 gtk/gtkmessagedialog.c:351
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6661
+#: gtk/gtklabel.c:6079
 msgid "_Open Link"
 msgstr "リンクを開く(_O)"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6670
+#: gtk/gtklabel.c:6088
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:40
-msgid "Show program version"
-msgstr "プログラムのバージョンを表示"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:74
-msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
-msgstr "APPLICATION [URI...] — APPLICATION を起動する"
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:78
-msgid ""
-"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
-"optionally passing one or more URIs as arguments."
-msgstr ""
-"アプリケーションを起動します (デスクトップファイルの名前で指定)。\n"
-"アプリケーションへの引数として、一つ以上の URI を指定できます。"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:90
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "コマンドラインオプションの解析エラー: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "詳しい情報については \"%s --help\" を実行してください。"
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:111
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: アプリケーション名が指定されていません"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:140
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"id による AppInfo の作成は、非 Unix 系オペレーティングシステムではサポートさ"
-"れていません"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:148
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: %s というアプリケーションが見つかりません"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: アプリケーション起動エラー: %s\n"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:374
+#: gtk/gtklinkbutton.c:344
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL のコピー"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:522
+#: gtk/gtklinkbutton.c:487
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI が間違っています"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
+#: gtk/gtklockbutton.c:278 gtk/ui/gtklockbutton.ui:22
 msgid "Lock"
 msgstr "ロック"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
+#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28
 msgid "Unlock"
 msgstr "ロック解除"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:293
+#: gtk/gtklockbutton.c:296
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2753,7 +2481,7 @@ msgstr ""
 "ダイアログのロックは解除されています。\n"
 "これ以上変更を加えない場合クリックしてください"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:302
+#: gtk/gtklockbutton.c:305
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2761,7 +2489,7 @@ msgstr ""
 "ダイアログはロックされています。\n"
 "変更を加える場合クリックしてください"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:311
+#: gtk/gtklockbutton.c:314
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2769,112 +2497,127 @@ msgstr ""
 "システムポリシーにより、システム設定の変更はできません。\n"
 "システム管理者に連絡してください。"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:464
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュールを指定する"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:465
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULES"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:467
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "警告をすべて致命的と見なす"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:470
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "有効にする GTK+ のデバッグフラグを指定する"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:473
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "無効にする GTK+ のデバッグフラグを指定する"
-
-#: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "ディスプレイをオープンできません: %s"
-
-#: gtk/gtkmain.c:920
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ のオプション"
-
-#: gtk/gtkmain.c:920
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ のオプションを表示する"
-
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:1270
+#: gtk/gtkmain.c:972
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:97
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:105
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:116
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:125
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10852
+msgid "_OK"
+msgstr "OK(_O)"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:829
 msgid "_No"
 msgstr "いいえ(_N)"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:830
 msgid "_Yes"
 msgstr "はい(_Y)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:546
+#: gtk/gtkmountoperation.c:544
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "接続する(_N)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:622
+#: gtk/gtkmountoperation.c:611
 msgid "Connect As"
 msgstr "接続方法"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:631
+#: gtk/gtkmountoperation.c:620
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "匿名(_A)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:640
+#: gtk/gtkmountoperation.c:628
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "登録ユーザー(_S)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:651
+#: gtk/gtkmountoperation.c:638
 msgid "_Username"
 msgstr "ユーザー名(_U)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:656
+#: gtk/gtkmountoperation.c:643
 msgid "_Domain"
 msgstr "ドメイン(_D)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:662
+#: gtk/gtkmountoperation.c:649
 msgid "_Password"
 msgstr "パスワード(_P)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:684
+#: gtk/gtkmountoperation.c:671
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "今すぐパスワードを破棄する(_I)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:694
+#: gtk/gtkmountoperation.c:681
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する(_L)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:704
+#: gtk/gtkmountoperation.c:691
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "期限なしで記憶する(_F)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "不明なアプリケーション (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1278
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "プロセスを終了できません"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1312
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1300
 msgid "_End Process"
 msgstr "プロセスを終了(_E)"
 
@@ -2884,49 +2627,57 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr "PID %d のプロセスを kill できません。操作が実装されていません。"
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:974
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "端末ページャー"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:975
 msgid "Top Command"
 msgstr "top コマンド"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:976
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "bash"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:977
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "sh"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:978
 msgid "Z Shell"
 msgstr "zsh"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1075
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "PID %d のプロセスを終了できません: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7386
+#: gtk/gtknomediafile.c:48
+msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4252 gtk/gtknotebook.c:6520
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u ページ"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "妥当なページ設定のファイルではありません"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
+msgid "_Apply"
+msgstr "適用(_A)"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
 msgid "Any Printer"
 msgstr "任意のプリンター"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
 msgid "For portable documents"
 msgstr "ポータブルなドキュメント用"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2941,281 +2692,319 @@ msgstr ""
 " 上側: %s %s\n"
 " 下側: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3366
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "その他のサイズの管理…"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:891 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:29
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
 msgid "Page Setup"
 msgstr "ページの設定"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1572
+#: gtk/gtkpathbar.c:1358
 msgid "File System Root"
 msgstr "ファイルシステムのルート"
 
 #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:976
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Open '%s'"
 msgid "Open %s"
 msgstr "'%s' を開きます"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064
 msgid "Recent"
 msgstr "最近開いたファイル"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066
 msgid "Recent files"
 msgstr "最近開いたファイル"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
 #, fuzzy
 #| msgid "_Start"
 msgid "Starred"
 msgstr "開始(_S)"
 
-#. TODO: Rename to 'Starred files'
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077
 #, fuzzy
-#| msgctxt "printer option"
-#| msgid "Printer Profile"
-msgid "Favorite files"
-msgstr "プリンタープロファイル"
+#| msgid "_Start"
+msgid "Starred files"
+msgstr "開始(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "ユーザー専用のフォルダーを開きます"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1103
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "フォルダー内にあるデスクトップの内容を開きます"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117
 msgid "Enter Location"
 msgstr "場所を指定する"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1119
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "場所を手動で入力します"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1129
 msgid "Trash"
 msgstr "ゴミ箱"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1131
 msgid "Open the trash"
 msgstr "ゴミ箱を開きます"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1484
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1242 gtk/gtkplacessidebar.c:1270
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "“%s”をマウントして開きます"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1364
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1358
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "ファイルシステムの内容を開きます"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1444
 msgid "New bookmark"
 msgstr "新しいブックマーク"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1450
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1446
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "新しいブックマークを追加する"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1463
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "サーバーへ接続"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
-msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "アドレスを指定してサーバーへ接続します"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514
 msgid "Other Locations"
 msgstr "他の場所"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1528
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1515
 msgid "Show other locations"
 msgstr "他の場所を表示する"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2279 gtk/gtkplacessidebar.c:3654
 msgid "_Start"
 msgstr "開始(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2325 gtk/gtkplacessidebar.c:3683
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2280 gtk/gtkplacessidebar.c:3655
 msgid "_Stop"
 msgstr "停止(_S)"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287
 msgid "_Power On"
 msgstr "電源オン(_P)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2333
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "ドライブの安全な取り出し(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "ドライブに接続(_C)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "ドライブを切断(_D)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "マルチディスクデバイスを起動(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "マルチディスクデバイスを停止(_S)"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "デバイスのロック解除(_U)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2349
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "デバイスのロック(_L)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2387 gtk/gtkplacessidebar.c:3363
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 gtk/gtkplacessidebar.c:3336
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "“%s”を起動できません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2417
+#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
+#. * device failed. %s is the name of the device.
+#.
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2378
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Opening “%s”."
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "“%s”を開いています"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2380
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "“%s” にアクセスできません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2635
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2609
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "この名前はすでに使用されています"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2704 gtk/inspector/actions.ui:43
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2678 gtk/inspector/actions.ui:40
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2904
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2877
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "“%s”をアンマウントできません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3080
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3053
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "“%s”を停止できません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3109
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3082
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "“%s”を取り出せません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3167
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3111 gtk/gtkplacessidebar.c:3140
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "%s を取り出せません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3288
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "メディアの変更で“%s”を監視できません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3599 gtk/gtkplacessidebar.c:3665
-#: gtk/gtkplacesview.c:1643
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3571 gtk/gtkplacessidebar.c:3637
+#: gtk/gtkplacesview.c:1667
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "新しいタブで開く(_T)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3605 gtk/gtkplacessidebar.c:3668
-#: gtk/gtkplacesview.c:1654
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3577 gtk/gtkplacessidebar.c:3640
+#: gtk/gtkplacesview.c:1677
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "ブックマークを追加(_A)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3674
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646
 msgid "Rename…"
 msgstr "名前の変更…"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1688
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 gtk/gtkplacesview.c:1708
 msgid "_Mount"
 msgstr "マウント(_M)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 gtk/gtkplacesview.c:1678
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651 gtk/gtkplacesview.c:1699
 msgid "_Unmount"
 msgstr "アンマウント(_U)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652
 msgid "_Eject"
 msgstr "取り出す(_E)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3681
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "メディアを検出(_D)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4127 gtk/gtkplacesview.c:1121
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4147 gtk/gtkplacesview.c:1100
 msgid "Computer"
 msgstr "コンピューター"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:897
+#: gtk/gtkplacesview.c:876
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "ネットワークの場所を探しています"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:904
+#: gtk/gtkplacesview.c:883
 msgid "No network locations found"
 msgstr "ネットワークの場所が見つかりませんでした"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1231 gtk/gtkplacesview.c:1306
+#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1285
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "要求された場所にアクセスできません"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1249 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
+#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:286
 msgid "Con_nect"
 msgstr "接続(_N)"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1369
+#: gtk/gtkplacesview.c:1348
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "ボリュームをアンマウントできません"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1470
+#: gtk/gtkplacesview.c:1449
 msgid "Cance_l"
 msgstr "キャンセル(_L)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1678
+#: gtk/gtkplacesview.c:1612
+msgid "AppleTalk"
+msgstr ""
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1616
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1616
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1619
+msgid "Network File System"
+msgstr "ネットワークファイルシステム"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1622
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1626
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1626
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr ""
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1630
+msgid "WebDAV"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1630
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1699
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "切断(_D)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1688
+#: gtk/gtkplacesview.c:1708
 msgid "_Connect"
 msgstr "接続(_C)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1829
+#: gtk/gtkplacesview.c:1830
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "指定したリモートサーバーの場所にアクセスできません"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2017 gtk/gtkplacesview.c:2026
+#: gtk/gtkplacesview.c:2024 gtk/gtkplacesview.c:2033
 msgid "Networks"
 msgstr "ネットワーク"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2017 gtk/gtkplacesview.c:2026
+#: gtk/gtkplacesview.c:2024 gtk/gtkplacesview.c:2033
 msgid "On This Computer"
 msgstr "このコンピューター"
 
@@ -3223,27 +3012,27 @@ msgstr "このコンピューター"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Not available"
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
 msgstr[0] "利用できません"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480
 msgid "Disconnect"
 msgstr "切断"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
 msgid "Unmount"
 msgstr "アンマウント"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:780
+#: gtk/gtkprintbackend.c:656
 msgid "Authentication"
 msgstr "認証"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:851
+#: gtk/gtkprintbackend.c:730
 msgid "_Remember password"
 msgstr "パスワードを記憶する(_R)"
 
@@ -3251,7 +3040,12 @@ msgstr "パスワードを記憶する(_R)"
 msgid "Select a filename"
 msgstr "ファイル名を選択"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:54
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:37 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
+msgid "_Select"
+msgstr "選択(_S)"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:775
 msgid "Not available"
 msgstr "利用できません"
 
@@ -3259,155 +3053,155 @@ msgstr "利用できません"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:257
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s (印刷ジョブの番号 #%d)"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1721
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "初期状態"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1722
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "プリンターの準備中"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1723
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "データの生成中"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1724
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "データの送信中"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1725
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "待機中"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1726
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "障害の発生中"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1727
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "印刷中"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1728
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "完了"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1729
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "完了 (エラー有り)"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2279
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d の準備中です"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2902
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "準備中"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2284
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d の印刷中です"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2933
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "プレビューを生成する際にエラー"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2936
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "作業用のファイルを生成できないことが一番考えられそうな原因です。"
 
 #. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
 msgid "Print"
 msgstr "印刷"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633
 msgid "Printer offline"
 msgstr "プリンターはオフラインです"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
 msgid "Out of paper"
 msgstr "用紙の範囲外"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2603
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
 msgid "Paused"
 msgstr "一時停止"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "ユーザーの操作が必要です"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:739
 msgid "Custom size"
 msgstr "その他のサイズ"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
 msgid "No printer found"
 msgstr "プリンターが見つかりません"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1598
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "CreateDC() の引数が無効です"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1634 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1880
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "StartDoc() でエラー"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1735 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1806
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "メモリが足りません"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1811
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx() の引数が無効です"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1816
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx() を指すポインターが無効です"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1821
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx() のハンドラーが無効です"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "原因不明のエラー"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:726
 msgid "Pre_view"
 msgstr "プレビュー(_V)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:728
 msgid "_Print"
 msgstr "印刷(_P)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:851
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "プリンターの情報の取得に失敗しました。"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "プリンターの情報を取得中…"
 
@@ -3417,173 +3211,92 @@ msgstr "プリンターの情報を取得中…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "左から右へ、上から下へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "左から右へ、下から上へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "右から左へ、上から下へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "右から左へ、下から上へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "上から下へ、左から右へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "上から下へ、右から左へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "下から上へ、左から右へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "下から上へ、右から左へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 gtk/gtkprintunixdialog.c:3115
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "ページの順番"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
 msgid "Left to right"
 msgstr "左から右へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
 msgid "Right to left"
 msgstr "右から左へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "上から下へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "下から上へ"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:729
+#: gtk/gtkprogressbar.c:616
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
 msgstr "%.0f %%"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "URI '%s' のアイテムはありません"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "タイトルなしのフィルター"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "アイテムを削除できませんでした"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "一覧をクリアできませんでした"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "場所のコピー(_L)"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "一覧から削除する(_R)"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
-msgid "_Clear List"
-msgstr "一覧のクリア(_C)"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "個人的なリソースを表示する(_P)"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
-msgid "No items found"
-msgstr "(該当なし)"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' に関連する最近使用したリソースはありません"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "'%s' を開きます"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
-msgid "Unknown item"
-msgstr "不明なアイテム"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d: %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d: %s"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248
 #, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' のアイテムが見つかりません"
+msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
+msgstr "URI “%s”のアイテムが見つかりません"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263
 #, c-format
-msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
-msgstr "URI '%s' のアイテムを '%s' に移動できません"
+msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
+msgstr "URI “%s”のアイテムを“%s”に移動できません"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348
 #, c-format
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
 msgstr ""
-"URI '%2$s' のアイテム用に登録された '%1$s' というアプリケーションが見つかりま"
+"URI “%2$s”のアイテム用に登録された“%1$s”というアプリケーションが見つかりま"
 "せんでした"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:371
+#: gtk/gtksearchentry.c:368
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
@@ -3607,53 +3320,66 @@ msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "右"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:442
 msgid "_Show All"
 msgstr "すべて表示する(_S)"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
 msgid "Two finger pinch"
 msgstr "二本の指でピンチインする"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
 msgid "Two finger stretch"
 msgstr "二本の指でピンチアウトする"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "時計回りに回転する"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "反時計回りに回転する"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
 msgid "Two finger swipe left"
 msgstr "二本の指で左にスワイプする"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
 msgid "Two finger swipe right"
 msgstr "二本の指で右にスワイプする"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
+msgid "Swipe left"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Two finger swipe right"
+msgid "Swipe right"
+msgstr "二本の指で右にスワイプする"
+
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ショートカット"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:938
 msgid "Search Results"
 msgstr "検索結果"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
+#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "ショートカットを検索"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:326
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293
 msgid "No Results Found"
 msgstr "見つかりませんでした"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:340
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306 gtk/ui/gtkplacesview.ui:247
 msgid "Try a different search"
 msgstr "他のキーワードを試してください"
 
@@ -3661,7 +3387,7 @@ msgstr "他のキーワードを試してください"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:306
+#: gtk/gtkswitch.c:646
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "オン"
@@ -3669,178 +3395,60 @@ msgstr "オン"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:313
+#: gtk/gtkswitch.c:652
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "オフ"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "%s をデシリアライズする際に原因不明のエラー"
-
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "%s 形式をデシリアライズする関数がありません"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "\"id\" と \"name\" の両方が要素 <%s> 上にありました"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "属性 \"%s\" が要素 <%s> 上に二つありました"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "要素 <%s> の ID \"%s\" が間違っています"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "要素 <%s> には \"name\" や \"id\" といった属性はありません"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "属性 \"%s\" が同じ要素 <%s> 上に二回出現しました"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "このコンテキストの中にある要素 <%2$s> の属性 \"%1$s\" が間違っています"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "タグ \"%s\" が定義されていません"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "匿名のタグがあるので、タグを生成できません"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "タグ \"%s\" がバッファーに存在しないので、タグを生成できません"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "要素 <%s> は <%s> の下で定義できません"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" は属性の種類として妥当ではありません"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" は属性名としては妥当ではありません"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" を \"%s\" (属性は \"%s\") という種類の値に変換できませんでした"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" は属性 \"%s\" に対して妥当な値ではありません"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "タグ \"%s\" は既に定義されています"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "タグ \"%s\" の優先度 \"%s\" が間違っています"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
-"テキストの中にある一番外側の要素は <%s> ではなく <text_view_markup> にしてく"
-"ださい"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "要素 <%s> は既に指定されています"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "要素 <text> は要素 <tag> の前に記述できません"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "シリアライズしたデータが壊れています"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"シリアライズしたデータが壊れています (セクションの先頭が "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 でない)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:58
+#: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:59
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE 左→右 Embedding(_E)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE 右→左 Embedding(_M)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO 左→右 Override(_O)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO 右→左 Override(_V)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF POP Directional Formatting(_P)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS Zero Width Space(_Z)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Zero Width Joiner(_J)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner(_N)"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:188
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "音量を調整します"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:229
 msgid "Muted"
 msgstr "ミュート"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:233
 msgid "Full Volume"
 msgstr "フル音量"
 
@@ -3849,30 +3457,30 @@ msgstr "フル音量"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:246
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9213
+#: gtk/gtkwindow.c:8095
 msgid "Move"
 msgstr "移動"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9221
+#: gtk/gtkwindow.c:8103
 msgid "Resize"
 msgstr "サイズの変更"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9252
+#: gtk/gtkwindow.c:8134
 msgid "Always on Top"
 msgstr "常に最前面に配置する"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12686
+#: gtk/gtkwindow.c:10839
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "GTK+ インスペクターを使用しますか?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12688
+#: gtk/gtkwindow.c:10841
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3883,32 +3491,58 @@ msgstr ""
 "的デバッガーです。使用方法によっては、アプリケーションの異常動作やクラッシュ"
 "を引き起こす可能性があります。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12693
-msgid "Don't show this message again"
+#: gtk/gtkwindow.c:10846
+msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "このメッセージを今後表示しない"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:281
+#. ID
+#: gtk/imwaylandgtk.c:82
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Waylandgtk"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/action-editor.c:279
 msgid "Activate"
 msgstr "有効化"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
+#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:79
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 gtk/inspector/misc-info.ui:82
 msgid "State"
 msgstr "状態"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
+#: gtk/inspector/actions.ui:27 gtk/inspector/general.ui:118
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
 msgid "Prefix"
 msgstr "プレフィックス"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:56
+#: gtk/inspector/actions.ui:53
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:69
+#: gtk/inspector/actions.ui:66
 msgid "Parameter Type"
 msgstr "パラメーターの種類"
 
+#: gtk/inspector/controllers.c:131
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:132
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "キャプチャ"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:133
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "バブル"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:134
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "ターゲット"
+
 #: gtk/inspector/css-editor.c:112
 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
 msgstr "GTK+ が認識可能な CSS ルールをここに記述できます。"
@@ -3930,213 +3564,213 @@ msgstr "変更内容は、このアプリケーション全体に即座に適用
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "CSS の保存に失敗しました"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
 msgid "Disable this custom CSS"
 msgstr "カスタム CSS を無効化する"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:39
 msgid "Save the current CSS"
 msgstr "現在の CSS を保存する"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
 msgid "Style Classes"
 msgstr "スタイルクラス"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:103
 msgid "CSS Property"
 msgstr "CSS プロパティ"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:118 gtk/inspector/prop-list.ui:46
+#: gtk/inspector/recorder.ui:121 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:284
 msgid "Value"
 msgstr "値"
 
-#: gtk/inspector/data-list.ui:15
+#: gtk/inspector/data-list.ui:12
 msgid "Show data"
 msgstr "データの表示"
 
-#: gtk/inspector/general.c:309
+#: gtk/inspector/general.c:340
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/inspector/general.c:310
+#: gtk/inspector/general.c:341
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:34
+#: gtk/inspector/general.c:443
+msgctxt "Vulkan device"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445
+msgctxt "Vulkan version"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:27
 msgid "GTK+ Version"
 msgstr "GTK+ バージョン"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:68
+#: gtk/inspector/general.ui:54
 msgid "GDK Backend"
 msgstr "GDK バックエンド"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:373
+#: gtk/inspector/general.ui:81
+#, fuzzy
+#| msgid "GL Rendering"
+msgid "GSK Renderer"
+msgstr "GL レンダリング"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:324
 msgid "Display"
 msgstr "ディスプレイ"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:408
+#: gtk/inspector/general.ui:352
 #, fuzzy
-msgid "RGBA visual"
+msgid "RGBA Visual"
 msgstr "RGBA 表現"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:442
+#: gtk/inspector/general.ui:379
 #, fuzzy
 msgid "Composited"
 msgstr "コンピューター"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:489
+#: gtk/inspector/general.ui:416
 msgid "GL Version"
 msgstr "GL バージョン"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:524
+#: gtk/inspector/general.ui:444
 msgid "GL Vendor"
 msgstr "GL ベンダー"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:129
-msgctxt "event phase"
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+#: gtk/inspector/general.ui:482
+msgid "Vulkan Device"
+msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
-msgctxt "event phase"
-msgid "Capture"
-msgstr "キャプチャ"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:131
-msgctxt "event phase"
-msgid "Bubble"
-msgstr "バブル"
+#: gtk/inspector/general.ui:510
+msgid "Vulkan API version"
+msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:132
-msgctxt "event phase"
-msgid "Target"
-msgstr "ターゲット"
+#: gtk/inspector/general.ui:538
+msgid "Vulkan driver version"
+msgstr ""
 
 #: gtk/inspector/menu.c:92
 msgid "Unnamed section"
 msgstr "名称未設定のセクション"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
+#: gtk/inspector/menu.ui:28
 msgid "Label"
 msgstr "ラベル"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
+#: gtk/inspector/menu.ui:41 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
 msgid "Action"
 msgstr "アクション"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:52
+#: gtk/inspector/menu.ui:54
 msgid "Target"
 msgstr "ターゲット"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:65
+#: gtk/inspector/menu.ui:67
 msgid "Icon"
 msgstr "アイコン"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:28
 msgid "Address"
 msgstr "アドレス"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
-msgid "Reference count"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:55
+msgid "Reference Count"
 msgstr "参照カウント"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:109
 msgid "Buildable ID"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
 msgid "Default Widget"
 msgstr "デフォルトウィジェット"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:154 gtk/inspector/misc-info.ui:190
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:330 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:294
 msgid "Properties"
 msgstr "プロパティ"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:171
 msgid "Focus Widget"
 msgstr "フォーカスウィジェット"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:207
 msgid "Mnemonic Label"
 msgstr "ニーモニックラベル"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
-msgid "Request mode"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:233
+msgid "Request Mode"
 msgstr "リクエストモード"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
 msgid "Allocation"
 msgstr "割り当て"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:285
 msgid "Baseline"
 msgstr "ベースライン"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
-msgid "Clip area"
-msgstr "クリップの領域"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:311
 #, fuzzy
 #| msgid "Frame count"
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "フレームカウント"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
-msgid "Tick callback"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:347
+msgid "Tick Callback"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
-msgid "Frame count"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:374
+msgid "Frame Count"
 msgstr "フレームカウント"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
-msgid "Frame rate"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:400
+msgid "Frame Rate"
 msgstr "フレームレート"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
-msgid "Accessible role"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:426
+msgid "Accessible Role"
 msgstr "アクセシブルなロール"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
-msgid "Accessible name"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
+msgid "Accessible Name"
 msgstr "アクセシブルな名前"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
-msgid "Accessible description"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:480
+msgid "Accessible Description"
 msgstr "アクセシブルな説明"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:508
 msgid "Mapped"
 msgstr "配置"
 
 # Realize を"実体化する"と訳した
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:535
 msgid "Realized"
 msgstr "実体化"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
 msgid "Is Toplevel"
 msgstr "トップレベル"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:589
 msgid "Child Visible"
 msgstr "子オブジェクトが表示可能"
 
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
-msgid "Object"
-msgstr "オブジェクト"
-
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:679
 #, c-format
 msgid "Pointer: %p"
@@ -4152,119 +3786,138 @@ msgstr "不明"
 msgid "Object: %p (%s)"
 msgstr "オブジェクト: %p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
 msgstr "編集不可能なプロパティ型: %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200
 msgid "Attribute mapping"
 msgstr "属性マッピング"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205
 msgid "Model:"
 msgstr "モデル:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206
 #, c-format
 msgid "%p (%s)"
 msgstr "%p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
 msgid "Column:"
 msgstr "項目:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226
 msgctxt "property name"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329
 #, c-format
 msgid "Defined at: %p (%s)"
 msgstr "定義場所: %p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408
 msgid "inverted"
 msgstr "反転"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424
 msgid "bidirectional, inverted"
 msgstr "双方向, 反転"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542
 msgid "bidirectional"
 msgstr "双方向"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434
 msgid "Binding:"
 msgstr "バインディング:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561
 msgid "Setting:"
 msgstr "設定:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
 msgid "Source:"
 msgstr "ソース:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676
-msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616
 msgid "Theme"
 msgstr "テーマ"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619
 msgid "XSettings"
 msgstr "XSettings"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:30 gtk/inspector/recorder.ui:108
 msgid "Property"
 msgstr "プロパティ"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:63 gtk/inspector/statistics.ui:44
 msgid "Type"
 msgstr "型"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:80
 msgid "Attribute"
 msgstr "属性"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:95 gtk/inspector/signals-list.ui:68
 msgid "Defined At"
 msgstr "定義場所"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
+#: gtk/inspector/recorder.c:988
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Saving CSS failed"
+msgid "Saving RenderNode failed"
+msgstr "CSS の保存に失敗しました"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:16
+msgid "Record frames"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:24
+msgid "Clear recorded frames"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:32
+msgid "Add debug nodes"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:41
+msgid "Save selected node"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:68
 msgid "Path"
 msgstr "パス"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 gtk/inspector/signals-list.ui:58
 msgid "Count"
 msgstr "カウント"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:264
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:128
 msgid "Name:"
 msgstr "名前:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:150
 msgid "Type:"
 msgstr "種類:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:171
 msgid "Size:"
 msgstr "サイズ:"
 
-#: gtk/inspector/selector.ui:31
+#: gtk/inspector/selector.ui:28
 msgid "Selector"
 msgstr "セレクター"
 
@@ -4272,317 +3925,1050 @@ msgstr "セレクター"
 msgid "Yes"
 msgstr "Yes"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:31
 msgid "Signal"
 msgstr "シグナル"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:45
 msgid "Connected"
 msgstr "接続済み"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:224
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "隠したウィジェットは無視"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:242
+#: gtk/inspector/size-groups.c:235
 msgid "Mode"
 msgstr "モード"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:252
+#: gtk/inspector/size-groups.c:245
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:253
+#: gtk/inspector/size-groups.c:246
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "水平"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:254
+#: gtk/inspector/size-groups.c:247
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "垂直"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:255
+#: gtk/inspector/size-groups.c:248
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "両方"
 
-#: gtk/inspector/statistics.c:377
+#: gtk/inspector/statistics.c:395
 msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+#: gtk/inspector/statistics.ui:58
 msgid "Self 1"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+#: gtk/inspector/statistics.ui:69
 msgid "Cumulative 1"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+#: gtk/inspector/statistics.ui:80
 msgid "Self 2"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+#: gtk/inspector/statistics.ui:91
 msgid "Cumulative 2"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+#: gtk/inspector/statistics.ui:102
 msgid "Self"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+#: gtk/inspector/statistics.ui:118
 msgid "Cumulative"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:165
+#: gtk/inspector/statistics.ui:148
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr ""
 "統計機能を有効にするには、環境変数 GOBJECT_DEBUG=instance-count を設定してく"
 "ださい"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
+#: gtk/inspector/visual.c:466 gtk/inspector/visual.c:481
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "テーマは GTK_THEME によってハードコードされています"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:631
+#: gtk/inspector/visual.c:689
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "バックエンドがウィンドウスケーリングをサポートしていません"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:726
+#: gtk/inspector/visual.c:784
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "設定は GTK_TEST_TOUCHSCREEN によってハードコードされています"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:791
+#: gtk/inspector/visual.c:845
 msgid ""
 "Not settable at runtime.\n"
-"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+"Use GDK_DEBUG=gl-disable instead"
 msgstr ""
 "実行時に設定できません。\n"
-"代わりに GDK_GL=always または GDK_GL=disable を使用してください"
+"代わりに GDK_DEBUG=gl-disable を使用してください"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806
-#: gtk/inspector/visual.c:807
+#: gtk/inspector/visual.c:854 gtk/inspector/visual.c:855
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "GL レンダリングは無効です"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:61
+#: gtk/inspector/visual.ui:54
 msgid "GTK+ Theme"
 msgstr "GTK+ テーマ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:94
+#: gtk/inspector/visual.ui:80
 msgid "Dark Variant"
 msgstr "ダークテーマ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:127
+#: gtk/inspector/visual.ui:106
 msgid "Cursor Theme"
 msgstr "カーソルのテーマ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:160
+#: gtk/inspector/visual.ui:132
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "カーソルの大きさ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:197
+#: gtk/inspector/visual.ui:162
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "アイコンテーマ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:263
+#: gtk/inspector/visual.ui:214
 msgid "Font Scale"
 msgstr "フォントスケール"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:309
+#: gtk/inspector/visual.ui:252
 msgid "Text Direction"
 msgstr "文字の方向"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:322
+#: gtk/inspector/visual.ui:265
 msgid "Left-to-Right"
 msgstr "左から右へ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:323
+#: gtk/inspector/visual.ui:266
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "右から左へ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:347
-msgid "Window scaling"
+#: gtk/inspector/visual.ui:283
+msgid "Window Scaling"
 msgstr "ウィンドウスケーリング"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
+#: gtk/inspector/visual.ui:311
 msgid "Animations"
 msgstr "アニメーション"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:415
+#: gtk/inspector/visual.ui:337
 msgid "Slowdown"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:474
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "レンダリングモード"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:487
-msgid "Similar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:488
-msgid "Image"
+#: gtk/inspector/visual.ui:386
+msgid "Show fps overlay"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:489
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "録画"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:513
+#: gtk/inspector/visual.ui:413
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "グラフィックスの更新を表示する"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:547
+#: gtk/inspector/visual.ui:440
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "ベースラインを表示する"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:581
+#: gtk/inspector/visual.ui:467
 msgid "Show Layout Borders"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:615
-msgid "Show Pixel Cache"
-msgstr "ピクセルキャッシュを表示する"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:649
+#: gtk/inspector/visual.ui:494
 msgid "Show Widget Resizes"
 msgstr "ウィジェットのサイズ変更を表示する"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:683
-msgid "Simulate touchscreen"
+#: gtk/inspector/visual.ui:521
+msgid "Simulate Touchscreen"
 msgstr "タッチスクリーンをシミュレーションする"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:728
+#: gtk/inspector/visual.ui:557
 msgid "GL Rendering"
 msgstr "GL レンダリング"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:740
-msgid "When needed"
+#: gtk/inspector/visual.ui:569
+msgid "When Needed"
 msgstr "必要時"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:741
-msgid "Always"
-msgstr "常に"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:742
+#: gtk/inspector/visual.ui:570
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:766
+#: gtk/inspector/visual.ui:587
 msgid "Software GL"
 msgstr "ソフトウェア GL"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:800
-msgid "Software Surfaces"
-msgstr "ソフトウェアサーフェス"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:834
+#: gtk/inspector/visual.ui:614
 msgid "Texture Rectangle Extension"
 msgstr "テキスチャーの矩形の拡張"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:31
+#: gtk/inspector/window.ui:26
 msgid "Select an Object"
 msgstr "オブジェクトを選択する"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
+#: gtk/inspector/window.ui:38 gtk/inspector/window.ui:90
 msgid "Show Details"
 msgstr "詳細を表示する"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:77
+#: gtk/inspector/window.ui:51
 msgid "Show all Objects"
 msgstr "すべてのオブジェクトを表示する"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:107
-msgid "Collect Statistics"
-msgstr "統計情報の採取"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:156
+#: gtk/inspector/window.ui:102
 msgid "Show all Resources"
 msgstr "すべてのリソースを表示"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:267
+#: gtk/inspector/window.ui:119
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "統計情報の採取"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:204
 msgid "Trace signal emissions on this object"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:284
+#: gtk/inspector/window.ui:211
 msgid "Clear log"
 msgstr "ログをクリアします"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:370
+#: gtk/inspector/window.ui:283
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:393
+#: gtk/inspector/window.ui:304
 msgid "Signals"
 msgstr "シグナル"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:404
+#: gtk/inspector/window.ui:315
 msgid "Child Properties"
 msgstr "子オブジェクトのプロパティ"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:413
+#: gtk/inspector/window.ui:322
 msgid "Class Hierarchy"
 msgstr "クラス階層"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:422
-msgid "CSS Selector"
-msgstr "CSS セレクター"
+#: gtk/inspector/window.ui:329
+msgid "CSS Selector"
+msgstr "CSS セレクター"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:338
+msgid "CSS Nodes"
+msgstr "CSS ノード"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:345
+msgid "Size Groups"
+msgstr "サイズグループ"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:352
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:359
+msgid "Actions"
+msgstr "アクション"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:375
+msgid "Controllers"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/window.ui:384
+msgid "Magnifier"
+msgstr "拡大鏡"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:397
+msgid "Objects"
+msgstr "オブジェクト"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:413 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:378
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:420
+msgid "Visual"
+msgstr "表示"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:429
+msgid "Resources"
+msgstr "リソース"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:438
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計情報"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:445
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/window.ui:453
+msgid "Global"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/window.ui:460
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:467
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Stock label, media"
+#| msgid "_Record"
+msgid "Recorder"
+msgstr "録音(_R)"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Accessible name"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Access All Alternates"
+msgstr "アクセシブルな名前"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:14
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:15
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Mark Positioning"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:16
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Substitutions"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternative Fractions"
+msgstr "認証"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:18
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Akhands"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:19
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:20
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Mark Positioning"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:21
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Substitutions"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:22
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Alternates"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:23
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Case-Sensitive Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:24
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Glyph Composition / Decomposition"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:25
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Form After Ro"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:26
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:27
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Ligatures"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:28
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Centered CJK Punctuation"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:29
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Capital Spacing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:30
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Swash"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:31
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Cursive Positioning"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:32
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals From Capitals"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:33
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals From Capitals"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:34
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Distances"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:35
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Discretionary Ligatures"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:36
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Denominators"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:37
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Dotless Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:38
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Expert Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:39
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Final Glyph on Line Alternates"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Terminal Pager"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #2"
+msgstr "端末ページャー"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Terminal Pager"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #3"
+msgstr "端末ページャー"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Terminal Pager"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms"
+msgstr "端末ページャー"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:43
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Flattened accent forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Actions"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Fractions"
+msgstr "アクション"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Focus Widget"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Full Widths"
+msgstr "フォーカスウィジェット"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:46
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:47
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Halant Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:48
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Half Widths"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:49
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:50
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Horizontal Kana Alternates"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:51
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Ligatures"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:52
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hangul"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:53
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hojo Kanji Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:54
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Widths"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:55
+#, fuzzy
+#| msgctxt "print operation status"
+#| msgid "Initial state"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Initial Forms"
+msgstr "初期状態"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:56
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Isolated Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:57
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Italic"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Italics"
+msgstr "斜体(_I)"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:58
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Justification Alternates"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:59
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS78 Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:60
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS83 Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:61
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS90 Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:62
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS2004 Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Kerning"
+msgstr "警告"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:64
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left Bounds"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:65
+#, fuzzy
+#| msgctxt "cover page"
+#| msgid "Standard"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Standard Ligatures"
+msgstr "標準"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:66
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Leading Jamo Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:67
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Lining Figures"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:68
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Localized Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right alternates"
+msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right mirrored forms"
+msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:71
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:72
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms #2"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:73
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:74
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mathematical Greek"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:75
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark to Mark Positioning"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:76
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning via Substitution"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:77
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Annotation Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:78
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "NLC Kanji Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:79
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Nukta Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:80
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Numerators"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:81
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Oldstyle Figures"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:82
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical Bounds"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Signals"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ordinals"
+msgstr "シグナル"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:84
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ornaments"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:85
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Widths"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:86
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:87
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Kana"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Properties"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Figures"
+msgstr "プロパティ"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:89
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-Base Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:90
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-base Substitutions"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:91
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:92
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Substitutions"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:93
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Widths"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:94
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Quarter Widths"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:95
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Randomize"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:96
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Contextual Alternates"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:97
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Rakar Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:98
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Ligatures"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:99
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Reph Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:100
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right Bounds"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:101
+#, fuzzy
+#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left alternates"
+msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left mirrored forms"
+msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:103
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ruby Notation Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:104
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Variation Alternates"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:105
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Alternates"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:106
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Scientific Inferiors"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:107
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:108
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:109
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Simplified Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:110
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 1"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:111
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 2"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:112
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 3"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:113
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 4"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:114
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 5"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:115
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 6"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:116
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 7"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:117
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 8"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:118
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 9"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:119
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 10"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:120
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 11"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:121
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 12"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:122
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 13"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:123
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 14"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:124
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 15"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:125
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 16"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:126
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 17"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:127
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 18"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:128
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 19"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Artistic License 2.0"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 20"
+msgstr "Artistic License 2.0"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:130
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Math script style alternates"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:131
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stretching Glyph Decomposition"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Postscript"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:133
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Super"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Super"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:134
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Swash"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:135
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Titling"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:136
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Trailing Jamo Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:137
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Name Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:138
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Tabular Figures"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:139
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:140
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Third Widths"
+msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:431
-msgid "CSS nodes"
-msgstr "CSS ノード"
+#: gtk/open-type-layout.h:141
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Unicase"
+msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:438
-msgid "Size Groups"
-msgstr "サイズグループ"
+#: gtk/open-type-layout.h:142
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Metrics"
+msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:445
-msgid "Data"
-msgstr "データ"
+#: gtk/open-type-layout.h:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Dark Variant"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vattu Variants"
+msgstr "ダークテーマ"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:452
-msgid "Actions"
-msgstr "アクション"
+#: gtk/open-type-layout.h:144
+#, fuzzy
+#| msgctxt "sizegroup mode"
+#| msgid "Vertical"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Writing"
+msgstr "垂直"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:468
-msgid "Gestures"
-msgstr "ジェスチャー"
+#: gtk/open-type-layout.h:145
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
+msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:477
-msgid "Magnifier"
-msgstr "拡大鏡"
+#: gtk/open-type-layout.h:146
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vowel Jamo Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:490
-msgid "Objects"
-msgstr "オブジェクト"
+#: gtk/open-type-layout.h:147
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kana Alternates"
+msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:500
-msgid "Statistics"
-msgstr "統計情報"
+#: gtk/open-type-layout.h:148
+#, fuzzy
+#| msgctxt "sizegroup mode"
+#| msgid "Vertical"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kerning"
+msgstr "垂直"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:510
-msgid "Resources"
-msgstr "リソース"
+#: gtk/open-type-layout.h:149
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
+msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:519
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
+#: gtk/open-type-layout.h:150
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates and Rotation"
+msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:528
-msgid "Visual"
-msgstr "表示"
+#: gtk/open-type-layout.h:151
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates for Rotation"
+msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
-msgid "General"
-msgstr "全般"
+#: gtk/open-type-layout.h:152
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr ""
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
@@ -5435,86 +5821,1045 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "prc10 封筒"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:174
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:174
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2 封筒"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:176
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3 封筒"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:178
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4 封筒"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "prc5 封筒"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:180
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6 封筒"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7 封筒"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:182
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8 封筒"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9 封筒"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:184
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/script-names.c:16
+msgctxt "Script"
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア文字"
+
+#: gtk/script-names.c:17
+msgctxt "Script"
+msgid "Armenian"
+msgstr "アルメニア文字"
+
+#: gtk/script-names.c:18
+msgctxt "Script"
+msgid "Bengali"
+msgstr "ベンガル文字"
+
+#: gtk/script-names.c:19
+msgctxt "Script"
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "注音字母"
+
+#: gtk/script-names.c:20
+msgctxt "Script"
+msgid "Cherokee"
+msgstr "チェロキー文字"
+
+#: gtk/script-names.c:21
+msgctxt "Script"
+msgid "Coptic"
+msgstr "コプト文字"
+
+#: gtk/script-names.c:22
+msgctxt "Script"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "キリル文字"
+
+#: gtk/script-names.c:23
+msgctxt "Script"
+msgid "Deseret"
+msgstr "デザレット文字"
+
+#: gtk/script-names.c:24
+msgctxt "Script"
+msgid "Devanagari"
+msgstr "デーヴァナーガリー文字"
+
+#: gtk/script-names.c:25
+msgctxt "Script"
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "エチオピア文字"
+
+#: gtk/script-names.c:26
+msgctxt "Script"
+msgid "Georgian"
+msgstr "グルジア文字"
+
+#: gtk/script-names.c:27
+msgctxt "Script"
+msgid "Gothic"
+msgstr "ゴート文字"
+
+#: gtk/script-names.c:28
+msgctxt "Script"
+msgid "Greek"
+msgstr "ギリシャ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:29
+msgctxt "Script"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "グジャラート文字"
+
+#: gtk/script-names.c:30
+msgctxt "Script"
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "グルムキー文字"
+
+#: gtk/script-names.c:31
+msgctxt "Script"
+msgid "Han"
+msgstr "漢字"
+
+#: gtk/script-names.c:32
+msgctxt "Script"
+msgid "Hangul"
+msgstr "ハングル"
+
+#: gtk/script-names.c:33
+msgctxt "Script"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:34
+msgctxt "Script"
+msgid "Hiragana"
+msgstr "平仮名"
+
+#: gtk/script-names.c:35
+msgctxt "Script"
+msgid "Kannada"
+msgstr "カンナダ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:36
+msgctxt "Script"
+msgid "Katakana"
+msgstr "片仮名"
+
+#: gtk/script-names.c:37
+msgctxt "Script"
+msgid "Khmer"
+msgstr "クメール文字"
+
+#: gtk/script-names.c:38
+msgctxt "Script"
+msgid "Lao"
+msgstr "ラオス文字"
+
+#: gtk/script-names.c:39
+msgctxt "Script"
+msgid "Latin"
+msgstr "ラテン文字"
+
+#: gtk/script-names.c:40
+msgctxt "Script"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "マラヤーラム文字"
+
+#: gtk/script-names.c:41
+msgctxt "Script"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "モンゴル文字"
+
+#: gtk/script-names.c:42
+msgctxt "Script"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "ミャンマー文字"
+
+#: gtk/script-names.c:43
+msgctxt "Script"
+msgid "Ogham"
+msgstr "オガム文字"
+
+#: gtk/script-names.c:44
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Italic"
+msgstr "古代イタリア文字"
+
+#: gtk/script-names.c:45
+msgctxt "Script"
+msgid "Oriya"
+msgstr "オリヤー文字"
+
+#: gtk/script-names.c:46
+msgctxt "Script"
+msgid "Runic"
+msgstr "ルーン文字"
+
+#: gtk/script-names.c:47
+msgctxt "Script"
+msgid "Sinhala"
+msgstr "シンハラ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:48
+msgctxt "Script"
+msgid "Syriac"
+msgstr "シリア文字"
+
+#: gtk/script-names.c:49
+msgctxt "Script"
+msgid "Tamil"
+msgstr "タミル文字"
+
+#: gtk/script-names.c:50
+msgctxt "Script"
+msgid "Telugu"
+msgstr "テルグ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:51
+msgctxt "Script"
+msgid "Thaana"
+msgstr "ターナ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:52
+msgctxt "Script"
+msgid "Thai"
+msgstr "タイ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:53
+msgctxt "Script"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "チベット文字"
+
+#: gtk/script-names.c:54
+msgctxt "Script"
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "統合カナダ先住民音節文字"
+
+#: gtk/script-names.c:55
+msgctxt "Script"
+msgid "Yi"
+msgstr "イ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:56
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagalog"
+msgstr "タガログ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:57
+msgctxt "Script"
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "ハヌノオ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:58
+msgctxt "Script"
+msgid "Buhid"
+msgstr "ブヒッド文字"
+
+#: gtk/script-names.c:59
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "タグバヌア文字"
+
+#: gtk/script-names.c:60
+msgctxt "Script"
+msgid "Braille"
+msgstr "ブライユ点字"
+
+#: gtk/script-names.c:61
+msgctxt "Script"
+msgid "Cypriot"
+msgstr "キプロス文字"
+
+#: gtk/script-names.c:62
+msgctxt "Script"
+msgid "Limbu"
+msgstr "リンブ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:63
+msgctxt "Script"
+msgid "Osmanya"
+msgstr "オスマニア文字"
+
+#: gtk/script-names.c:64
+msgctxt "Script"
+msgid "Shavian"
+msgstr "シェイヴィアン文字"
+
+#: gtk/script-names.c:65
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear B"
+msgstr "線文字 B"
+
+#: gtk/script-names.c:66
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Le"
+msgstr "タイ ロ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:67
+msgctxt "Script"
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "ウガリト文字"
+
+#: gtk/script-names.c:68
+msgctxt "Script"
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "新タイ ロ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:69
+msgctxt "Script"
+msgid "Buginese"
+msgstr "ブギス文字"
+
+#: gtk/script-names.c:70
+msgctxt "Script"
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "グラゴル文字"
+
+#: gtk/script-names.c:71
+msgctxt "Script"
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "ティフナグ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:72
+msgctxt "Script"
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "シロティナグリ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:73
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Persian"
+msgstr "古代ペルシャ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:74
+msgctxt "Script"
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "カローシュティー文字"
+
+#: gtk/script-names.c:75
+msgctxt "Script"
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: gtk/script-names.c:76
+msgctxt "Script"
+msgid "Balinese"
+msgstr "バリ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:77
+msgctxt "Script"
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "くさび形文字"
+
+#: gtk/script-names.c:78
+msgctxt "Script"
+msgid "Phoenician"
+msgstr "フェニキア文字"
+
+#: gtk/script-names.c:79
+msgctxt "Script"
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "パスパ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:80
+msgctxt "Script"
+msgid "N'Ko"
+msgstr "ンコ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:81
+msgctxt "Script"
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "カヤー文字"
+
+#: gtk/script-names.c:82
+msgctxt "Script"
+msgid "Lepcha"
+msgstr "レプチャ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:83
+msgctxt "Script"
+msgid "Rejang"
+msgstr "ルジャン文字"
+
+#: gtk/script-names.c:84
+msgctxt "Script"
+msgid "Sundanese"
+msgstr "スンダ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:85
+msgctxt "Script"
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "サウラーシュトラ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:86
+msgctxt "Script"
+msgid "Cham"
+msgstr "チャム文字"
+
+#: gtk/script-names.c:87
+msgctxt "Script"
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "オルチキ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:88
+msgctxt "Script"
+msgid "Vai"
+msgstr "ヴァイ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:89
+msgctxt "Script"
+msgid "Carian"
+msgstr "カリア文字"
+
+#: gtk/script-names.c:90
+msgctxt "Script"
+msgid "Lycian"
+msgstr "リュキア文字"
+
+#: gtk/script-names.c:91
+msgctxt "Script"
+msgid "Lydian"
+msgstr "リュディア文字"
+
+#: gtk/script-names.c:92
+msgctxt "Script"
+msgid "Avestan"
+msgstr "アヴェスタ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:93
+msgctxt "Script"
+msgid "Bamum"
+msgstr "バムン文字"
+
+#: gtk/script-names.c:94
+msgctxt "Script"
+msgid "Egyptian Hieroglyphs"
+msgstr "エジプト聖刻文字"
+
+#: gtk/script-names.c:95
+msgctxt "Script"
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "帝国アラム文字"
+
+#: gtk/script-names.c:96
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "碑文パフラヴィ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:97
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "碑文パルティア文字"
+
+#: gtk/script-names.c:98
+msgctxt "Script"
+msgid "Javanese"
+msgstr "ジャワ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:99
+msgctxt "Script"
+msgid "Kaithi"
+msgstr "カイティー文字"
+
+#: gtk/script-names.c:100
+msgctxt "Script"
+msgid "Lisu"
+msgstr "リス文字"
+
+#: gtk/script-names.c:101
+msgctxt "Script"
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "メイテイ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:102
+msgctxt "Script"
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "古代南アラビア文字"
+
+#: gtk/script-names.c:103
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "突厥文字"
+
+#: gtk/script-names.c:104
+msgctxt "Script"
+msgid "Samaritan"
+msgstr "サマリア文字"
+
+#: gtk/script-names.c:105
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "タイ タム文字"
+
+#: gtk/script-names.c:106
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "タイ ヴィエト文字"
+
+#: gtk/script-names.c:107
+msgctxt "Script"
+msgid "Batak"
+msgstr "バタク文字"
+
+#: gtk/script-names.c:108
+msgctxt "Script"
+msgid "Brahmi"
+msgstr "ブラーフミー文字"
+
+#: gtk/script-names.c:109
+msgctxt "Script"
+msgid "Mandaic"
+msgstr "マンダ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:110
+msgctxt "Script"
+msgid "Chakma"
+msgstr "チャクマ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:111
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "メロエ文字草書体"
+
+#: gtk/script-names.c:112
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "メロエ文字楷書体"
+
+#: gtk/script-names.c:113
+msgctxt "Script"
+msgid "Miao"
+msgstr "ミャオ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:114
+msgctxt "Script"
+msgid "Sharada"
+msgstr "シャーラダー文字"
+
+#: gtk/script-names.c:115
+msgctxt "Script"
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "ソラング ソンペング文字"
+
+#: gtk/script-names.c:116
+msgctxt "Script"
+msgid "Takri"
+msgstr "タークリー文字"
+
+#: gtk/script-names.c:117
+msgctxt "Script"
+msgid "Bassa"
+msgstr "バサ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:118
+msgctxt "Script"
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "カフカス アルバニア文字"
+
+#: gtk/script-names.c:119
+msgctxt "Script"
+msgid "Duployan"
+msgstr "デュプロワイエ式速記文字"
+
+#: gtk/script-names.c:120
+msgctxt "Script"
+msgid "Elbasan"
+msgstr "エルバサン文字"
+
+#: gtk/script-names.c:121
+msgctxt "Script"
+msgid "Grantha"
+msgstr "グランタ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:122
+msgctxt "Script"
+msgid "Khojki"
+msgstr "ホジャ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:123
+msgctxt "Script"
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "フダーワーディ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:124
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear A"
+msgstr "線文字 A"
+
+#: gtk/script-names.c:125
+msgctxt "Script"
+msgid "Mahajani"
+msgstr "マハージャニー文字"
+
+#: gtk/script-names.c:126
+msgctxt "Script"
+msgid "Manichaean"
+msgstr "マニ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:127
+msgctxt "Script"
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "メンデ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:128
+msgctxt "Script"
+msgid "Modi"
+msgstr "モーディー文字"
+
+#: gtk/script-names.c:129
+msgctxt "Script"
+msgid "Mro"
+msgstr "ムロ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:130
+msgctxt "Script"
+msgid "Nabataean"
+msgstr "ナバテア文字"
+
+#: gtk/script-names.c:131
+msgctxt "Script"
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "古代北アラビア文字"
+
+#: gtk/script-names.c:132
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Permic"
+msgstr "古ペルム文字"
+
+#: gtk/script-names.c:133
+msgctxt "Script"
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "パハウ フモン文字"
+
+#: gtk/script-names.c:134
+msgctxt "Script"
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "パルミラ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:135
+msgctxt "Script"
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "パウチンハウ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:136
+msgctxt "Script"
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "書物パフラヴィー文字"
+
+#: gtk/script-names.c:137
+msgctxt "Script"
+msgid "Siddham"
+msgstr "悉曇文字"
+
+#: gtk/script-names.c:138
+msgctxt "Script"
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "ティルフータ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:139
+msgctxt "Script"
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "ワラング クシティ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:140
+msgctxt "Script"
+msgid "Ahom"
+msgstr "アーホム文字"
+
+#: gtk/script-names.c:141
+msgctxt "Script"
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "アナトリア象形文字"
+
+#: gtk/script-names.c:142
+msgctxt "Script"
+msgid "Hatran"
+msgstr "ハトラ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:143
+msgctxt "Script"
+msgid "Multani"
+msgstr "ムルターニー文字"
+
+#: gtk/script-names.c:144
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "ロヴァーシュ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:145
+msgctxt "Script"
+msgid "Signwriting"
+msgstr "サットン手話表記法"
+
+#: gtk/script-names.c:146
+msgctxt "Script"
+msgid "Adlam"
+msgstr "アドラム文字"
+
+#: gtk/script-names.c:147
+msgctxt "Script"
+msgid "Bhaiksuki"
+msgstr "バイクシュキー文字"
+
+#: gtk/script-names.c:148
+msgctxt "Script"
+msgid "Marchen"
+msgstr "マルチェン文字"
+
+#: gtk/script-names.c:149
+msgctxt "Script"
+msgid "Newa"
+msgstr "ネワ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:150
+msgctxt "Script"
+msgid "Osage"
+msgstr "オセージ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:151
+msgctxt "Script"
+msgid "Tangut"
+msgstr "西夏文字"
+
+#: gtk/script-names.c:152
+msgctxt "Script"
+msgid "Masaram Gondi"
+msgstr "マサラム ゴーンディー文字"
+
+#: gtk/script-names.c:153
+msgctxt "Script"
+msgid "Nushu"
+msgstr "女書"
+
+#: gtk/script-names.c:154
+msgctxt "Script"
+msgid "Soyombo"
+msgstr "ソヨンボ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:155
+msgctxt "Script"
+msgid "Zanabazar Square"
+msgstr "ザナバザル方形文字"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr ""
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "無効なサイズ %s\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:673
+#, c-format
+msgid "Can’t load file: %s\n"
+msgstr "ファイルを読み込めません: %s\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146
+#, c-format
+msgid "Can’t save file %s: %s\n"
+msgstr "ファイル %s を保存できません: %s\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152
+#, c-format
+msgid "Can’t close stream"
+msgstr "ストリームをクローズできません"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:130
+#, c-format
+msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+msgstr "パッキングプロパティ %s::%s が見つかりません\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:132
+#, c-format
+msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+msgstr "セルプロパティ %s::%s が見つかりません\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:134
+#, c-format
+msgid "Property %s::%s not found\n"
+msgstr "プロパティ %s::%s が見つかりません\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:142
+#, c-format
+msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
+msgstr "%s::%s の値を解析できませんでした: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:694
+#, c-format
+msgid "Can’t parse file: %s\n"
+msgstr "ファイルを解析できません: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  validate           Validate the file\n"
+"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
+"  enumerate          List all named objects\n"
+"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
+"\n"
+"Simplify Options:\n"
+"  --replace          Replace the file\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+"  --id=ID            Preview only the named object\n"
+"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
+"用法:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+"  validate           ファイルの妥当性を検証する\n"
+"  simplify [OPTIONS] ファイルを単純化する\n"
+"  enumerate          すべての名前付きオブジェクトの一覧を表示する\n"
+"  preview [OPTIONS]  ファイルをプレビューする\n"
+"\n"
+"単純化オプション:\n"
+"  --replace          ファイルを置き換える\n"
+"\n"
+"プレビューオプション:\n"
+"  --id=ID            指定の名前付きオブジェクトだけを表示する\n"
+"  --css=FILE         指定の CSS ファイルのスタイルを適用する\n"
+"\n"
+"GtkBuilder .ui ファイルに関する様々な操作を行います\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "プログラムのバージョンを表示"
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:74
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
+msgstr "APPLICATION [URI…] — APPLICATION を起動する"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:78
+msgid ""
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
+msgstr ""
+"アプリケーションを起動します (デスクトップファイルの名前で指定)。\n"
+"アプリケーションへの引数として、一つ以上の URI を指定できます。"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:88
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "コマンドラインオプションの解析エラー: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111
+#, c-format
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "詳しい情報については“%s --help”を実行してください。"
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: アプリケーション名が指定されていません"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"id による AppInfo の作成は、非 Unix 系オペレーティングシステムではサポートさ"
+"れていません"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: %s というアプリケーションが見つかりません"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: アプリケーション起動エラー: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "ヘッダーの書き込みに失敗しました\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "ハッシュテーブルの書き込みに失敗しました\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "フォルダーインデックスの書き込みに失敗しました\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "ヘッダーの再書き込みに失敗しました\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "%s というファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "キャッシュファイルの書き込みに失敗しました: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "生成したキャッシュは正しくありません\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s (その後に %s を削除します)\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "%s の名前を %s に戻せませんでした: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "キャッシュファイルの生成が完了しました\n"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "prc2 封筒"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "既存のキャッシュを上書きする (最新の状態でも)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:176
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "prc3 封筒"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659
+msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+msgstr "index.theme ファイルの有無を確認しない"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660
+msgid "Don’t include image data in the cache"
+msgstr "キャッシュに画像データを含めない"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:178
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "prc4 封筒"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "キャッシュに画像データを含める"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "prc5 封筒"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "C言語のヘッダーファイルを出力する"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:180
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "prc6 封筒"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "詳細な出力を無効にする"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "prc7 封筒"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "既存のアイコンキャッシュを検証する"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:182
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "prc8 封筒"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "ファイルが見つかりませんでした: %s\n"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "prc9 封筒"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "妥当なアイコンキャッシュではありません: %s\n"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:184
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "テーマの index ファイルがありません。\n"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in “%s”.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"“%s”には index.theme ファイルがありません\n"
+"強制的にアイコンのキャッシュを生成する場合は --ignore-theme-index オプション"
+"を追加してください\n"
 
 # "このアプリケーションについて"ではなく、旧来の"情報"とした。
 # ボタンラベルの文字列長の制限のため。
 # 参照: https://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkAboutDialog.html
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:106
 msgid "About"
 msgstr "情報"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:141
 msgid "Credits"
 msgstr "クレジット"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:223
+msgid "System"
+msgstr "システム"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:65
 msgid "_View All Applications"
 msgstr "すべてのアプリケーションを表示(_V)"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:72
 msgid "_Find New Applications"
 msgstr "新しいアプリケーションを探す(_F)"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:110
 msgid "No applications found."
 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
 
@@ -5550,116 +6895,133 @@ msgstr "すべてを表示"
 msgid "Quit %s"
 msgstr "%s を終了"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
 msgid "_Next"
 msgstr "進む(_N)"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:73
 msgid "_Back"
 msgstr "戻る(_B)"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:90
 msgid "_Finish"
 msgstr "完了(_F)"
 
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5
 msgid "Select a Color"
 msgstr "色を選択"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:46
+msgid "Pick a color from the screen"
+msgstr ""
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:75
 msgid "Color Name"
 msgstr "色の名称"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:158
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:173
 msgid "Alpha"
 msgstr "アルファ"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215
 msgid "Hue"
 msgstr "色相"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:252
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:267
 msgid "Saturation"
 msgstr "彩度"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:207
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Smileys & People"
 msgstr "表情と人々"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:217
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:80 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Body & Clothing"
 msgstr "体と衣服"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:104 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Animals & Nature"
 msgstr "動物と自然"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:237
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:117 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Food & Drink"
 msgstr "食べ物と飲み物"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:247
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:130 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Travel & Places"
 msgstr "旅行と場所"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Activities"
 msgstr "アクティビティ"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:267
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Objects"
 msgstr "オブジェクト"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:277
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:169 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Symbols"
 msgstr "シンボル"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:182 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Flags"
 msgstr "旗"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Recent"
+msgstr "最近開いたファイル"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
 msgid "Create Folder"
 msgstr "フォルダーを作成します"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:143
 msgid "Files"
 msgstr "ファイル"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "リモートの場所 — 現在のフォルダーのみ検索"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:408
 msgid "Folder Name"
 msgstr "フォルダー名"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:434
 msgid "_Create"
 msgstr "作成(_C)"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5
 msgid "Select Font"
 msgstr "フォントの選択"
 
@@ -5667,162 +7029,126 @@ msgstr "フォントの選択"
 msgid "Search font name"
 msgstr "フォント名で検索"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:98
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:93
 msgid "Font Family"
 msgstr "フォントファミリ"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:240
 msgid "Preview text"
 msgstr "テキストをプレビュー"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:116 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:147
+#, fuzzy
+#| msgctxt "sizegroup mode"
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "horizontal"
+msgstr "水平"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:196
 msgid "No Fonts Found"
 msgstr "フォントが見つかりません"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:45
 msgid "_Format for:"
 msgstr "フォーマット(_F):"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:76 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:654
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "用紙サイズ(_P):"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:115
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "用紙の向き(_O):"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:140 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:698
 msgid "Portrait"
 msgstr "縦方向"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:171 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "縦方向(逆向き)"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:202 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:699
 msgid "Landscape"
 msgstr "横方向"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:232 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:701
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "横方向(逆向き)"
 
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10
 msgid "Down Path"
 msgstr "下のパス"
 
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:28
 msgid "Up Path"
 msgstr "上のパス"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
 msgid "Server Addresses"
 msgstr "サーバーのアドレス"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
 msgid ""
 "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
 msgid "Available Protocols"
 msgstr ""
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
-msgid "AppleTalk"
-msgstr ""
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr ""
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
-msgid "Network File System"
-msgstr "ネットワークファイルシステム"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
-msgid "Samba"
-msgstr ""
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr ""
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
-msgid "WebDAV"
-msgstr ""
-
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr ""
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205
-msgid "smb://"
-msgstr ""
-
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216
-msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr ""
-
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr ""
-
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:124
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "最近使用したサーバーなし"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "最近使用したサーバー"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:235
 msgid "No results found"
 msgstr "見つかりませんでした"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:276
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "サーバーへ接続(_S)"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:306
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "サーバーのアドレスを入力…"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:106
 msgid "Printer"
 msgstr "プリンター"
 
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:165
 msgid "Range"
 msgstr "範囲"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
 msgid "_All Pages"
 msgstr "すべてのページ(_A)"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:195
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "現在のページだけ(_U)"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:211
 msgid "Se_lection"
 msgstr "選択(_L)"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "ページ(_E):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:246
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -5830,112 +7156,112 @@ msgstr ""
 "1ページ以上の範囲を指定してください;\n"
 "例: 1–3, 7, 11"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251
 msgid "Pages"
 msgstr "ページ"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
 msgid "Copies"
 msgstr "コピー"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "コピーの数(_S):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:323
 msgid "C_ollate"
 msgstr "ページを揃える(_O)"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:335
 msgid "_Reverse"
 msgstr "ページを逆順にする(_R)"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:398
 msgid "Layout"
 msgstr "レイアウト"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:416
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "両面印刷(_W):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "段組み印刷(_S):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:462
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "ページの順番(_D):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:485
 msgid "_Only print:"
 msgstr "印刷の対象(_O):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:501
 msgid "All sheets"
 msgstr "すべてのページ"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502
 msgid "Even sheets"
 msgstr "偶数ページ"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:503
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "奇数ページ"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:515
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "拡大/縮小(_A):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
 msgid "Paper"
 msgstr "用紙"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "種類(_T):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:610
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "用紙のソース(_S):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:632
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "出力先のトレイ(_R):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:681
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "用紙の向き(_I):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
 msgid "Job Details"
 msgstr "印刷ジョブの詳細"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:783
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "優先順位(_O):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "サマリ情報(_B):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841
 msgid "Print Document"
 msgstr "ドキュメントの印刷"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
 msgid "_Now"
 msgstr "今すぐ印刷する(_N)"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:872
 msgid "A_t:"
 msgstr "時間を指定する(_T):"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:875 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:877
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:895 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:897
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -5943,411 +7269,229 @@ msgstr ""
 "印刷する時間を指定してください:\n"
 " (例) 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
 msgid "Time of print"
 msgstr "プリント時間"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:915
 msgid "On _hold"
 msgstr "保留する(_H)"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:918 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:919
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "印刷ジョブが完全に解放されるまで保留しておきます"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:953
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "裏表紙の追加"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:971
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "前(_F):"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:991
 msgid "_After:"
 msgstr "後(_A):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028
 msgid "Job"
 msgstr "印刷ジョブ"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1059
 msgid "Image Quality"
 msgstr "画像の品質"
 
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
-msgid "Color"
-msgstr "色"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
-msgid "Finishing"
-msgstr "仕上げ"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
-msgid "Advanced"
-msgstr "拡張"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "印刷ダイアログの設定に矛盾があります"
-
-#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
-msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "音量を上げたり下げたりします"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
-msgid "Volume Up"
-msgstr "音量を上げます"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "音量を上げます"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
-msgid "Volume Down"
-msgstr "音量を下げます"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "音量を下げます"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1388
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "ヘッダーの書き込みに失敗しました\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "ハッシュテーブルの書き込みに失敗しました\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1400
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "フォルダーインデックスの書き込みに失敗しました\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1408
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "ヘッダーの再書き込みに失敗しました\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1502
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "%s というファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "キャッシュファイルの書き込みに失敗しました: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1550
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "生成したキャッシュは正しくありません\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1564
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s (その後に %s を削除します)\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1578
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1588
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "%s の名前を %s に戻せませんでした: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "キャッシュファイルの生成が完了しました\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1654
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "既存のキャッシュを上書きする (最新の状態でも)"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1655
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "index.theme ファイルの有無を確認しない"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "キャッシュに画像データを含めない"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "キャッシュに画像データを含める"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "C言語のヘッダーファイルを出力する"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "詳細な出力を無効にする"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "既存のアイコンキャッシュを検証する"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1727
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "ファイルが見つかりませんでした: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1733
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "妥当なアイコンキャッシュではありません: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1746
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "テーマの index ファイルがありません。\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1750
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"'%s' には index.theme ファイルがありません\n"
-"強制的にアイコンのキャッシュを生成する場合は --ignore-theme-index オプション"
-"を追加してください\n"
-
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:452
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "アムハラ語 (EZ+)"
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1089
+msgid "Color"
+msgstr "色"
 
-#. ID
-#: modules/input/imbroadway.c:51
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Broadway"
-msgstr "Broadway"
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1119
+msgid "Finishing"
+msgstr "仕上げ"
 
-# フランス語などで c の下に付けられる 'ひげ' のような符号
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Cedilla"
-msgstr "セディーユ"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1149
+msgid "Advanced"
+msgstr "拡張"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-msgctxt "input menthod menu"
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "キリル文字 (翻字)"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1167
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "印刷ダイアログの設定に矛盾があります"
 
-#: modules/input/imime.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Windows IME"
-msgstr "Windows IME"
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:125
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "イヌクティトゥト語 (翻字)"
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "音量を上げたり下げたりします"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:143
-msgctxt "input method menu"
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA (国際発音記号)"
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
+msgid "Volume Up"
+msgstr "音量を上げます"
 
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Multipress"
-msgstr "マルチプレス"
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "音量を上げます"
 
-#: modules/input/imquartz.c:58
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Mac OS X Quartz"
-msgstr "Mac OS X Quartz"
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
+msgid "Volume Down"
+msgstr "音量を下げます"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:33
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "タイ/ラオス語"
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "音量を下げます"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "ティグリグナエリトリア語 (EZ+)"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:216
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unspecified error"
+msgid "Unspecified error decoding video"
+msgstr "原因不明のエラー"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "ティグリグナエチオピア語 (EZ+)"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "メモリが足りません"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:242
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "ベトナム語 (VIQR)"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:515
+#, fuzzy
+#| msgid "Not a valid page setup file"
+msgid "Not a video file"
+msgstr "妥当なページ設定のファイルではありません"
 
-#. ID
-#: modules/input/imwayland.c:82
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Wayland"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:534
+msgid "Unsupported video codec"
 msgstr ""
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:26
-msgctxt "input method menu"
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Xの入力メソッド"
-
 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is
 #. * ready to print.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727
 msgid "Online"
 msgstr "オンライン"
 
 #. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734
 msgid "Offline"
 msgstr "オフライン"
 
 #. We shouldn't get here because the query omits dormant
 #. * printers by default.
 #. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740
 msgid "Dormant"
 msgstr "休眠"
 
 #. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "段組み印刷(_S):"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1097
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1406
 msgid "Username:"
 msgstr "ユーザー名:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1431
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1098
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1153
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1137
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr "文書“%s”をプリンター %s で印刷するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1139
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "文書を %s で印刷するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr "ジョブ“%s”の属性を取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1161
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1145
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "ジョブの属性を取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1165
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1149
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "プリンター %s の属性を取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1167
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "プリンターの属性を取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1170
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "%s のデフォルトのプリンターを取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "%s からプリンターを取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "%s からファイルを取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "%s には認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1400
 msgid "Domain:"
 msgstr "ドメイン:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "文書“%s”を印刷するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1435
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "この文書をプリンター '%s' で印刷するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "この文書を印刷するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2511
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "プリンター“%s”のトナーが少なくなっています。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2515
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "プリンター“%s”のトナーがなくなりました。"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2520
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "プリンター“%s”の現像液が少なくなっています。"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2546
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2525
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "プリンター“%s”の現像液がなくなりました。"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2551
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2530
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
@@ -6355,334 +7499,337 @@ msgstr ""
 "くなっています。"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2556
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr ""
 "プリンター“%s”にセットされているカートリッジのうち少なくとも1本のインクがなく"
 "なりました。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2560
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "プリンター“%s”のカバーが開いています。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2564
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "プリンター“%s”のドアが開いています。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2547
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "プリンター“%s”の用紙が少なくなっています。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "プリンター“%s”の用紙がなくなりました。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2576
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "プリンター“%s”は現在オフラインです。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2580
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "プリンター“%s”で問題が発生しました。"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2600
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "一時停止中 (印刷ジョブを破棄しています)"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2606
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2585
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "印刷ジョブを破棄しています"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2647
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2626
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4454
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4339
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "両面印刷"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4340
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "用紙の種類"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4341
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "用紙のソース"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "出力トレイ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4344
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "片面印刷"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "長辺 (標準)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4357
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "短辺 (折り返し)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4359
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4361
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4369
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "自動選択"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4363
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4365
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4367
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4371
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "プリンターのデフォルト"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4373
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "埋め込みの GhostScript のフォントだけ"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4423
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4375
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "PS のレベル1に変換する"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4425
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4377
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "PS のレベル2に変換する"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4379
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "フィルタリング (前処理) はありません"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4436
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4388
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "片面印刷"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "長辺 (標準)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "短辺 (折り返し)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4470
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4472
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4474
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4476
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4478
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4480
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4482
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4484
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4486
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4490
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4464
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4516
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4520
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4472
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4524
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4995
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4947
 msgid "Printer Default"
 msgstr "プリンターのデフォルト"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
 msgid "Urgent"
 msgstr "緊急"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
 msgid "High"
 msgstr "高い"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
 msgid "Medium"
 msgstr "普通"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
 msgid "Low"
 msgstr "低い"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5466
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5418
 msgid "Job Priority"
 msgstr "印刷ジョブの優先順位"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5477
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5429
 msgid "Billing Info"
 msgstr "サマリ情報"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5501
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5453
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5502
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5454
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "機密"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5503
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "極秘"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "秘密"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5505
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5457
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "標準"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5506
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "トップシークレット"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5507
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5459
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "機密ではない"
@@ -6690,7 +7837,7 @@ msgstr "機密ではない"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5519
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5471
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "ページ数/用紙"
@@ -6698,7 +7845,7 @@ msgstr "ページ数/用紙"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5536
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "ページの順番"
@@ -6706,7 +7853,7 @@ msgstr "ページの順番"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5578
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "前"
@@ -6714,7 +7861,7 @@ msgstr "前"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5593
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5545
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "後"
@@ -6723,7 +7870,7 @@ msgstr "後"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5613
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5565
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "印刷先"
@@ -6731,7 +7878,7 @@ msgstr "印刷先"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5624
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5576
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "一度に印刷する"
@@ -6741,112 +7888,614 @@ msgstr "一度に印刷する"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5666
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5621
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "カスタム %s×%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
+#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5731
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "プリンタープロファイル"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5782
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "利用できません"
 
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "カラーマネージメントが利用できません"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281
-msgid "No profile available"
-msgstr "利用可能なプロファイルがありません"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "不明なプロファイル"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235
 msgid "output"
 msgstr "出力"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
 msgid "Print to File"
 msgstr "ファイルに出力する"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
 msgid "_Output format"
 msgstr "出力の形式(_O)"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "LPR に印刷する"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "段組印刷"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411
 msgid "Command Line"
 msgstr "コマンドライン"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
-msgid "printer offline"
-msgstr "プリンターはオフライン"
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "カラーマネージメントが利用できません"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281
+msgid "No profile available"
+msgstr "利用可能なプロファイルがありません"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "不明なプロファイル"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
-msgid "ready to print"
-msgstr "印刷可能"
+#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+#~ msgstr "--gdk-debug オプションの解析エラーです"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
-msgid "processing job"
-msgstr "ジョブを処理中"
+#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+#~ msgstr "--gdk-no-debug オプションの解析エラーです"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "paused"
-msgstr "一時停止"
+#~ msgid "Program class as used by the window manager"
+#~ msgstr "ウィンドウマネージャーで利用するプログラムのクラスを指定する"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
-msgid "unknown"
-msgstr "不明"
+#~ msgid "CLASS"
+#~ msgstr "CLASS"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "test-output.%s"
+#~ msgid "Program name as used by the window manager"
+#~ msgstr "ウィンドウマネージャーで利用するプログラムの名前を指定する"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NAME"
+
+# 'X' という1文字は X-Window で固有名詞のため大文字のXで表示する
+#~ msgid "X display to use"
+#~ msgstr "使用するXのディスプレイを指定する"
+
+#~ msgid "DISPLAY"
+#~ msgstr "DISPLAY"
+
+#~ msgid "GDK debugging flags to set"
+#~ msgstr "有効にする GDK のデバッグフラグを指定する"
+
+#~ msgid "FLAGS"
+#~ msgstr "FLAGS"
+
+#~ msgid "GDK debugging flags to unset"
+#~ msgstr "無効にする GDK のデバッグフラグを指定する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+#~ "lightness of that color using the inner triangle."
+#~ msgstr ""
+#~ "外側の輪から希望する色を、内側の三角で色の暗さ・明るさをそれぞれ選択してく"
+#~ "ださい"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
+#~ "select that color."
+#~ msgstr ""
+#~ "スポイトをクリックして、画面上の好きな場所をクリックして色を選択してくださ"
+#~ "い"
+
+#~ msgid "_Hue:"
+#~ msgstr "色相(_H):"
+
+#~ msgid "Position on the color wheel."
+#~ msgstr "色の輪における位置です"
+
+#~ msgid "S_aturation:"
+#~ msgstr "彩度(_A):"
+
+#~ msgid "Intensity of the color."
+#~ msgstr "色の鮮やかさです"
+
+#~ msgid "_Value:"
+#~ msgstr "明度(_V):"
+
+#~ msgid "Brightness of the color."
+#~ msgstr "色の明るさです"
+
+#~ msgid "_Red:"
+#~ msgstr "赤(_R):"
+
+#~ msgid "Amount of red light in the color."
+#~ msgstr "選択した色の赤成分の量です"
+
+#~ msgid "Amount of green light in the color."
+#~ msgstr "選択した色の緑成分の量です"
+
+#~ msgid "_Blue:"
+#~ msgstr "青(_B):"
+
+#~ msgid "Amount of blue light in the color."
+#~ msgstr "選択した色の青成分の量です"
+
+#~ msgid "Op_acity:"
+#~ msgstr "不透明度(_A):"
+
+#~ msgid "Transparency of the color."
+#~ msgstr "色の透明度です"
+
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "色の名称(_N):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
+#~ "name such as “orange” in this entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "このエントリに HTML 形式で 16進数の値、または色の名前 (例:“orange”) を入力"
+#~ "できます"
+
+#~ msgid "_Palette:"
+#~ msgstr "パレット(_P):"
+
+#~ msgid "Color Wheel"
+#~ msgstr "色ホイール"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
+#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
+#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+#~ msgstr ""
+#~ "既に選択している色で、現在選択している色と比較するために表示しています。こ"
+#~ "の色をパレットのエントリにドラッグしたり、他の見本の横にドラッグして現在の"
+#~ "色として選択できます"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to "
+#~ "save it for use in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "選択した色で、この色を将来使用する色として保存するためパレットのエントリに"
+#~ "ドラッグできます"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
+#~ "selecting now."
+#~ msgstr "前に選択した色です。今選択している色との比較です。"
+
+#~ msgid "The color you’ve chosen."
+#~ msgstr "選択した色です。"
+
+#~ msgid "_Save color here"
+#~ msgstr "ここに色を保存する(_S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
+#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "
+#~ "here.”"
+#~ msgstr ""
+#~ "現在の色に指定する場合はこのパレットのエントリをクリックしてください。この"
+#~ "エントリを変更する場合は、色の見本をここにドラッグするか、右クリックし"
+#~ "て“色をここに保存する”を選択してください"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "色の選択"
+
+#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK これはテストです"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "スタイル(_S):"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "サイズ(_Z):"
+
+#~ msgid "_Preview:"
+#~ msgstr "プレビュー(_P):"
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "フォントの選択"
+
+#~ msgctxt "Number format"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "適用(_A)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "キャンセル(_C)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "接続(_O)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Convert"
+#~ msgstr "変換(_C)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Discard"
+#~ msgstr "無効(_D)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "切断(_D)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "編集(_E)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Index"
+#~ msgstr "インデックス(_I)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "情報(_I)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "いいえ(_N)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "OK(_O)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "横置き"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "縦置き"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Reverse landscape"
+#~ msgstr "横置きの逆"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Reverse portrait"
+#~ msgstr "縦置きの逆"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "ページの設定(_U)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "設定(_P)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Color"
+#~ msgstr "色(_C)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Font"
+#~ msgstr "フォント(_F)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Undelete"
+#~ msgstr "削除の取り消し(_U)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "はい(_Y)"
+
+#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'"
+
+#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+#~ msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "空"
+
+#~ msgid "Artwork by"
+#~ msgstr "アートワーク担当"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "シンプル"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "なし"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "System (%s)"
+#~ msgstr "システム (%s)"
+
+#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
+#~ msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュールを指定する"
+
+#~ msgid "MODULES"
+#~ msgstr "MODULES"
+
+#~ msgid "Make all warnings fatal"
+#~ msgstr "警告をすべて致命的と見なす"
+
+#~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
+#~ msgstr "有効にする GTK+ のデバッグフラグを指定する"
+
+#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+#~ msgstr "無効にする GTK+ のデバッグフラグを指定する"
+
+#~ msgid "Cannot open display: %s"
+#~ msgstr "ディスプレイをオープンできません: %s"
+
+#~ msgid "GTK+ Options"
+#~ msgstr "GTK+ のオプション"
+
+#~ msgid "Show GTK+ Options"
+#~ msgstr "GTK+ のオプションを表示する"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "printer option"
+#~| msgid "Printer Profile"
+#~ msgid "Favorite files"
+#~ msgstr "プリンタープロファイル"
+
+#~ msgid "Connect to Server"
+#~ msgstr "サーバーへ接続"
+
+#~ msgid "Connect to a network server address"
+#~ msgstr "アドレスを指定してサーバーへ接続します"
+
+#~ msgid "No item for URI '%s' found"
+#~ msgstr "URI '%s' のアイテムはありません"
+
+#~ msgid "Untitled filter"
+#~ msgstr "タイトルなしのフィルター"
+
+#~ msgid "Could not remove item"
+#~ msgstr "アイテムを削除できませんでした"
+
+#~ msgid "Could not clear list"
+#~ msgstr "一覧をクリアできませんでした"
+
+#~ msgid "Copy _Location"
+#~ msgstr "場所のコピー(_L)"
+
+#~ msgid "_Remove From List"
+#~ msgstr "一覧から削除する(_R)"
+
+#~ msgid "_Clear List"
+#~ msgstr "一覧のクリア(_C)"
+
+#~ msgid "Show _Private Resources"
+#~ msgstr "個人的なリソースを表示する(_P)"
+
+#~ msgid "No items found"
+#~ msgstr "(該当なし)"
+
+#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
+#~ msgstr "URI '%s' に関連する最近使用したリソースはありません"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "'%s' を開きます"
+
+#~ msgid "Unknown item"
+#~ msgstr "不明なアイテム"
+
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d: %s"
+
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "%d. %s"
+#~ msgstr "%d: %s"
+
+#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+#~ msgstr "%s をデシリアライズする際に原因不明のエラー"
+
+#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
+#~ msgstr "%s 形式をデシリアライズする関数がありません"
+
+#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+#~ msgstr "\"id\" と \"name\" の両方が要素 <%s> 上にありました"
+
+#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+#~ msgstr "属性 \"%s\" が要素 <%s> 上に二つありました"
+
+#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+#~ msgstr "要素 <%s> の ID \"%s\" が間違っています"
+
+#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+#~ msgstr "要素 <%s> には \"name\" や \"id\" といった属性はありません"
+
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "属性 \"%s\" が同じ要素 <%s> 上に二回出現しました"
+
+#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "このコンテキストの中にある要素 <%2$s> の属性 \"%1$s\" が間違っています"
+
+#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+#~ msgstr "タグ \"%s\" が定義されていません"
+
+#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+#~ msgstr "匿名のタグがあるので、タグを生成できません"
+
+#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+#~ msgstr "タグ \"%s\" がバッファーに存在しないので、タグを生成できません"
+
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "要素 <%s> は <%s> の下で定義できません"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+#~ msgstr "\"%s\" は属性の種類として妥当ではありません"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+#~ msgstr "\"%s\" は属性名としては妥当ではありません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
+#~ "\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" を \"%s\" (属性は \"%s\") という種類の値に変換できませんでした"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" は属性 \"%s\" に対して妥当な値ではありません"
+
+#~ msgid "Tag \"%s\" already defined"
+#~ msgstr "タグ \"%s\" は既に定義されています"
+
+#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+#~ msgstr "タグ \"%s\" の優先度 \"%s\" が間違っています"
+
+#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "テキストの中にある一番外側の要素は <%s> ではなく <text_view_markup> にして"
+#~ "ください"
+
+#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
+#~ msgstr "要素 <%s> は既に指定されています"
+
+#~ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+#~ msgstr "要素 <text> は要素 <tag> の前に記述できません"
+
+#~ msgid "Serialized data is malformed"
+#~ msgstr "シリアライズしたデータが壊れています"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Serialized data is malformed. First section isn't "
+#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#~ msgstr ""
+#~ "シリアライズしたデータが壊れています (セクションの先頭が "
+#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 でない)"
+
+#~ msgid "Clip area"
+#~ msgstr "クリップの領域"
+
+#~ msgid "Object"
+#~ msgstr "オブジェクト"
+
+#~ msgid "Ignore hidden"
+#~ msgstr "隠したウィジェットは無視"
+
+#~ msgid "Rendering Mode"
+#~ msgstr "レンダリングモード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "録画"
+
+#~ msgid "Show Pixel Cache"
+#~ msgstr "ピクセルキャッシュを表示する"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "常に"
+
+#~ msgid "Software Surfaces"
+#~ msgstr "ソフトウェアサーフェス"
+
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "ジェスチャー"
+
+#~ msgid "Select which type of documents are shown"
+#~ msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Amharic (EZ+)"
+#~ msgstr "アムハラ語 (EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Broadway"
+#~ msgstr "Broadway"
+
+# フランス語などで c の下に付けられる 'ひげ' のような符号
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Cedilla"
+#~ msgstr "セディーユ"
+
+#~ msgctxt "input menthod menu"
+#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+#~ msgstr "キリル文字 (翻字)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Windows IME"
+#~ msgstr "Windows IME"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+#~ msgstr "イヌクティトゥト語 (翻字)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "IPA"
+#~ msgstr "IPA (国際発音記号)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Multipress"
+#~ msgstr "マルチプレス"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Mac OS X Quartz"
+#~ msgstr "Mac OS X Quartz"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+#~ msgstr "ティグリグナエリトリア語 (EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+#~ msgstr "ティグリグナエチオピア語 (EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
+#~ msgstr "ベトナム語 (VIQR)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "X Input Method"
+#~ msgstr "Xの入力メソッド"
+
+#~ msgid "printer offline"
+#~ msgstr "プリンターはオフライン"
+
+#~ msgid "ready to print"
+#~ msgstr "印刷可能"
+
+#~ msgid "processing job"
+#~ msgstr "ジョブを処理中"
+
+#~ msgid "paused"
+#~ msgstr "一時停止"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "不明"
+
+#~ msgid "test-output.%s"
+#~ msgstr "test-output.%s"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "テスト用プリンターに印刷する"
+#~ msgid "Print to Test Printer"
+#~ msgstr "テスト用プリンターに印刷する"
 
 #~ msgid "Could not start the search process"
 #~ msgstr "検索処理を開始できませんでした"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]