[gnome-applets] Update Swedish translation



commit 78c4e3dae866fc0309d821b7cdb6a7f0612e43a1
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Thu Jan 3 12:09:23 2019 +0000

    Update Swedish translation
    
    (cherry picked from commit df4f7d121834f3f7edf427df0f6c72776d5f79bf)

 netspeed/help/sv/sv.po | 862 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 689 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/netspeed/help/sv/sv.po b/netspeed/help/sv/sv.po
index f950b96ff..563cd5506 100644
--- a/netspeed/help/sv/sv.po
+++ b/netspeed/help/sv/sv.po
@@ -2,265 +2,781 @@
 # Copyright (C) 2004 Jörgen Scheibengruber <mfcn gmx de>
 # This file is distributed under the same license as the Netspeed package.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: netspeed doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-24 18:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-25 20:20+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-03 12:32+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:24(title)
-msgid "Netspeed Applet Manual V1.1"
-msgstr "Handbok för panelprogrammet Näthastighet v1.1"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2019"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:26(para)
-msgid "Netspeed Applet is shows how much traffic occurs on a specified network device."
-msgstr "Panelprogrammet Näthastighet visar hur mycket trafik som skickas på en angiven nätverksenhet."
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:24
+msgid "Netspeed Applet Manual V1.1"
+msgstr "Handbok för miniprogrammet Näthastighet v1.1"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:29(year)
-#: C/netspeed_applet.xml:102(date)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:26
+msgid ""
+"Netspeed Applet is shows how much traffic occurs on a specified network "
+"device."
+msgstr ""
+"Miniprogrammet Näthastighet visar hur mycket trafik som skickas på en "
+"angiven nätverksenhet."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:30(holder)
-msgid "Jörgen Scheibengruber"
-msgstr "Jörgen Scheibengruber"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:28
+msgid "<year>2002</year> <holder>Jörgen Scheibengruber</holder>"
+msgstr "<year>2002</year> <holder>Jörgen Scheibengruber</holder>"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:41(publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/index.docbook:41
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:48(firstname)
-#: C/netspeed_applet.xml:84(firstname)
-#: C/netspeed_applet.xml:104(firstname)
-msgid "Jörgen"
-msgstr "Jörgen"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:49(surname)
-#: C/netspeed_applet.xml:85(surname)
-#: C/netspeed_applet.xml:105(surname)
-msgid "Scheibengruber"
-msgstr "Scheibengruber"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:51(orgname)
-#: C/netspeed_applet.xml:60(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "GNOME-projektet"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:53(email)
-#: C/netspeed_applet.xml:86(email)
-#: C/netspeed_applet.xml:106(email)
-msgid "mfcn gmx de"
-msgstr "mfcn gmx de"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:57(firstname)
-#: C/netspeed_applet.xml:94(firstname)
-msgid "Pedro"
-msgstr "Pedro"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:58(surname)
-#: C/netspeed_applet.xml:95(surname)
-msgid "Villavicencio Garrido"
-msgstr "Villavicencio Garrido"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:62(email)
-#: C/netspeed_applet.xml:96(email)
-msgid "pvillavi gnome org"
-msgstr "pvillavi gnome org"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:81(revnumber)
-msgid "1.2"
-msgstr "1.2"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:82(date)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:91(revnumber)
-msgid "1.1"
-msgstr "1.1"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:92(date)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:101(revnumber)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:112(releaseinfo)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
+"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
+"omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer "
+"denna handbok."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under "
+"villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga "
+"handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet "
+"i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Många av namnen som används av företag för att särskilja deras produkter och "
+"tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i GNOME-"
+"dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna "
+"om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal."
+
+# TODO: "DEFECTS, MERCHANTABLE"?
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST "
+"GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE "
+"BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV "
+"DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR SÄLJBART, ÄR LÄMPLIGT FÖR "
+"ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER "
+"KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV "
+"DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN "
+"MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I "
+"NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN "
+"ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR "
+"SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR "
+"EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV "
+"ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST "
+"UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT "
+"OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA "
+"FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER "
+"ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET "
+"ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT "
+"NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER "
+"FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR "
+"BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA "
+"ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER "
+"RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV "
+"DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA "
+"SKADOR."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER "
+"VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE "
+"FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:47
+msgid ""
+"<firstname>Jörgen</firstname> <surname>Scheibengruber</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation> "
+"<email>mfcn gmx de</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jörgen</firstname> <surname>Scheibengruber</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME-projektet</orgname> </affiliation> "
+"<email>mfcn gmx de</email>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:56
+msgid ""
+"<firstname>Pedro</firstname> <surname>Villavicencio Garrido</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation> "
+"<email>pvillavi gnome org</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Pedro</firstname> <surname>Villavicencio Garrido</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME-projektet</orgname> </affiliation> "
+"<email>pvillavi gnome org</email>"
+
+#. (itstool) path: revision/author
+#: C/index.docbook:83 C/index.docbook:103
+msgid ""
+"<firstname>Jörgen</firstname> <surname>Scheibengruber</surname> "
+"<email>mfcn gmx de</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jörgen</firstname> <surname>Scheibengruber</surname> "
+"<email>mfcn gmx de</email>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:80
+msgid "<revnumber>1.2</revnumber> <date>2006</date> <_:author-1/>"
+msgstr "<revnumber>1.2</revnumber> <date>2006</date> <_:author-1/>"
+
+#. (itstool) path: revision/author
+#: C/index.docbook:93
+msgid ""
+"<firstname>Pedro</firstname> <surname>Villavicencio Garrido</surname> "
+"<email>pvillavi gnome org</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Pedro</firstname> <surname>Villavicencio Garrido</surname> "
+"<email>pvillavi gnome org</email>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:90
+msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2005</date> <_:author-1/>"
+msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2005</date> <_:author-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:100
+msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2002</date> <_:author-1/>"
+msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2002</date> <_:author-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:112
 msgid "This manual describes version 0.12 of Netspeed Applet."
-msgstr "Den här handboken beskriver version 0.12 av panelprogrammet Näthastighet."
+msgstr ""
+"Den här handboken beskriver version 0.12 av miniprogrammet Näthastighet."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:115(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:115
 msgid "Feedback"
 msgstr "Återkoppling"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:116(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Netspeed Applet applet or this manual, send a 
e-mail to <ulink url=\"mailto:mfcn gmx de\" type=\"mail\">Jörgen Scheibengruber</ulink>."
-msgstr "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående panelprogrammet Näthastighet eller denna 
handbok, skicka ett e-postmeddelande till <ulink url=\"mailto:mfcn gmx de\" type=\"mail\">Jörgen 
Scheibengruber</ulink>."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:116
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Netspeed Applet applet or "
+"this manual, send a e-mail to <ulink url=\"mailto:mfcn gmx de\" type=\"mail"
+"\">Jörgen Scheibengruber</ulink>."
+msgstr ""
+"För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående miniprogrammet "
+"Näthastighet eller denna handbok, skicka ett e-postmeddelande till <ulink "
+"url=\"mailto:mfcn gmx de\" type=\"mail\">Jörgen Scheibengruber</ulink>."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:127(title)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:121
+msgid "<primary>Netspeed Applet</primary>"
+msgstr "<primary>Miniprogrammet Näthastighet</primary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:127
 msgid "About Netspeed Applet"
-msgstr "Om panelprogrammet Näthastighet"
+msgstr "Om miniprogrammet Näthastighet"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:129(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:129
 msgid "Netspeed"
 msgstr "Näthastighet"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:135(phrase)
-msgid "Netspeed."
-msgstr "Näthastighet."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:132
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/netspeed_applet.png' "
+"md5='11ef0533a2be1a5d1a9de77c4cec7f93'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/netspeed_applet.png' "
+"md5='11ef0533a2be1a5d1a9de77c4cec7f93'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:131
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/netspeed_applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Netspeed.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/netspeed_applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Näthastighet</phrase> </textobject>"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:141(title)
-#: C/netspeed_applet.xml:147(phrase)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:141
 msgid "Netspeed showing the sum in a 48px panel."
 msgstr "Näthastighet visar summan i en 48 bildpunkter stor panel."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:152(para)
-msgid "<application>Netspeed Applet</application> displays the network traffic on a specified device like 
eth0, ppp0, plip0, etc. More over it provides information about the configuration of the network device."
-msgstr "<application>Panelprogrammet Näthastighet</application> visar nätverkstrafiken på en angiven enhet 
som eth0, ppp0, plip0, etc. Det tillhandahåller även information om konfigurationen av nätverksgränssnittet."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:144
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/eth_sum_48.png' md5='5113ce28da9b7712dafc52b3c13ccf32'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/eth_sum_48.png' md5='5113ce28da9b7712dafc52b3c13ccf32'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:143
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/eth_sum_48.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Netspeed showing the sum in a 48px panel."
+"</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/eth_sum_48.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Näthastighet visar summan i en 48 "
+"bildpunkter stor panel.</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"<application>Netspeed Applet</application> displays the network traffic on a "
+"specified device like eth0, ppp0, plip0, etc. More over it provides "
+"information about the configuration of the network device."
+msgstr ""
+"<application>Miniprogrammet Näthastighet</application> visar "
+"nätverkstrafiken på en angiven enhet som eth0, ppp0, plip0, etc. Det "
+"tillhandahåller även information om konfigurationen av nätverksgränssnittet."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:158(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:158
 msgid "Netspeed Icons on Panel"
 msgstr "Näthastighetsikoner på panel"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:165(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:165
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:166(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:166
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:175(phrase)
-msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:173
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/loopback.png' md5='0636b7d65b0626ee5e92dc0d28be5871'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/loopback.png' md5='0636b7d65b0626ee5e92dc0d28be5871'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:171
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/loopback.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Loopback</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/loopback.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Loopback</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:178(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:178
 msgid "The Loopback interface."
 msgstr "Loopback-gränssnittet."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:187(phrase)
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:185
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/ethernet.png' md5='48562a8b38e8eca91a3a8ee4ba4e3077'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/ethernet.png' md5='48562a8b38e8eca91a3a8ee4ba4e3077'"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:190(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:183
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ethernet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Ethernet</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ethernet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Ethernet</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:190
 msgid "Ethernet connection."
 msgstr "Ethernet-anslutning."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:199(phrase)
-msgid "PPP"
-msgstr "PPP"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:197
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/ppp.png' md5='b88d98a9ccdd489d91b45c8cf2dcbad1'"
+msgstr "external ref='figures/ppp.png' md5='b88d98a9ccdd489d91b45c8cf2dcbad1'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:195
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ppp.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>PPP</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ppp.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>PPP</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:202(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:202
 msgid "Point to Point Protocol connection."
 msgstr "Punkt-till-punkt-protokoll-anslutning."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:211(phrase)
-msgid "Wireless"
-msgstr "Trådlös"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:209
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wavelan.png' md5='90f925a64abe393adc5834fceba515fe'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wavelan.png' md5='90f925a64abe393adc5834fceba515fe'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:207
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/wavelan.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Wireless</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/wavelan.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Trådlöst</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:214(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:214
 msgid "Wireless connection."
 msgstr "Trådlös anslutning."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:223(phrase)
-msgid "PLIP"
-msgstr "PLIP"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:221
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/plip.png' md5='0761a22dfa7b0b56e41e020cd701db68'"
+msgstr "external ref='figures/plip.png' md5='0761a22dfa7b0b56e41e020cd701db68'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:219
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/plip.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>PLIP</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/plip.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>PLIP</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:226(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:226
 msgid "Parallel Line Internet Protocol connection."
 msgstr "Parallel Line Internet Protocol-anslutning."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:235(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:235
 msgid "To Add Netspeed to a Panel"
 msgstr "Lägg till Näthastighet till en panel"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:236(para)
-msgid "To add <application>Netspeed Applet</application> to a panel, right-click on the panel, then choose 
<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Network</guisubmenu><guimenuitem>Netspeed 
Applet</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "För att lägga till <application>panelprogrammet Näthastighet</application> till en panel, 
högerklicka på panelen och välj <menuchoice><guimenu>Lägg till i 
panel</guimenu><guisubmenu>Nätverk</guisubmenu><guimenuitem>Panelprogrammet 
Näthastighet</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:236
+msgid ""
+"To add <application>Netspeed Applet</application> to a panel, right-click on "
+"the panel, then choose <menuchoice> <guimenu>Add to Panel</guimenu> "
+"<guisubmenu>Network</guisubmenu> <guimenuitem>Netspeed Applet</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+msgstr ""
+"För att lägga till <application>miniprogrammet Näthastighet</application> "
+"till en panel, högerklicka på panelen och välj <menuchoice><guimenu>Lägg "
+"till i panel</guimenu> <guisubmenu>Nätverk</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Miniprogrammet Näthastighet</guimenuitem> </menuchoice>."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:244(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:244
 msgid "Settings"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:246(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:246
 msgid "Netspeed Applet Settings"
-msgstr "Inställningar för panelprogrammet Näthastighet"
+msgstr "Inställningar för miniprogrammet Näthastighet"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:249
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/settings.png' md5='219a6bc0e89cb9634d49025f9d3c6604'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/settings.png' md5='219a6bc0e89cb9634d49025f9d3c6604'"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:252(phrase)
-msgid "Netspeed Applet Settings."
-msgstr "Inställningar för panelprogrammet Näthastighet."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:248
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/settings.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Netspeed Applet Settings.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/settings.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Inställningar för miniprogrammet "
+"Näthastighet.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:257(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:257
 msgid "In this dialog you can change the settings of Netspeed Applet:"
-msgstr "I den här dialogrutan kan du ändra inställningarna för panelprogrammet Näthastighet:"
-
-#: C/netspeed_applet.xml:261(para)
-msgid "<guilabel>Network device:</guilabel> Choose the network device that the applet should monitor from 
the popdown list of the combobox. Usually all available devices are listed, however you can enter one 
yourself, too."
-msgstr "<guilabel>Nätverksenhet:</guilabel> Välj den nätverksenhet som panelprogrammet ska övervaka från 
rullgardinslistan för kombinationsrutan. Vanligtvis listas alla tillgängliga enhet men du kan även ange en 
själv."
+msgstr ""
+"I den här dialogrutan kan du ändra inställningarna för miniprogrammet "
+"Näthastighet:"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:265(para)
-msgid "<guilabel>Update interval:</guilabel> Enter the time between two updates of the applet."
-msgstr "<guilabel>Uppdateringsintervall:</guilabel> Ange tiden mellan två uppdateringar för panelprogrammet."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:261
+msgid ""
+"<guilabel>Network device:</guilabel> Choose the network device that the "
+"applet should monitor from the popdown list of the combobox. Usually all "
+"available devices are listed, however you can enter one yourself, too."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nätverksenhet:</guilabel> Välj den nätverksenhet som "
+"miniprogrammet ska övervaka från rullgardinslistan för kombinationsrutan. "
+"Vanligtvis listas alla tillgängliga enhet men du kan även ange en själv."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:268(para)
-msgid "<guilabel>Label font size:</guilabel> Enter the size of the text displayed in the applet."
-msgstr "<guilabel>Typsnittsstorlek:</guilabel> Ange storleken för texten som visas i panelprogrammet."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:265
+msgid ""
+"<guilabel>Update interval:</guilabel> Enter the time between two updates of "
+"the applet."
+msgstr ""
+"<guilabel>Uppdateringsintervall:</guilabel> Ange tiden mellan två "
+"uppdateringar för miniprogrammet."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:271(para)
-msgid "<guilabel>Show sum instead of in and out:</guilabel> If you check this box then the applet will show 
the sum of the in and out rate. The applet will take only half of the space in the panel in this case."
-msgstr "<guilabel>Visa summan istället för in och ut:</guilabel> Om du kryssar i den här rutan kommer 
panelprogrammet att visa summan för in och ut. Panelprogrammet kommer i det här fallet att endast ta halva 
utrymmet i panelen."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:268
+msgid ""
+"<guilabel>Label font size:</guilabel> Enter the size of the text displayed "
+"in the applet."
+msgstr ""
+"<guilabel>Typsnittsstorlek:</guilabel> Ange storleken för texten som visas i "
+"miniprogrammet."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:275(para)
-msgid "<guilabel>Show bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s):</guilabel> Check this if you want the applet to 
display bits per second instead of bytes/s."
-msgstr "<guilabel>Visa bitar istället för byte:</guilabel> Kryssa för den här om du vill att panelprogrammet 
ska visa bitar per sekund istället för byte per sekund."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:271
+msgid ""
+"<guilabel>Show sum instead of in and out:</guilabel> If you check this box "
+"then the applet will show the sum of the in and out rate. The applet will "
+"take only half of the space in the panel in this case."
+msgstr ""
+"<guilabel>Visa summan istället för in och ut:</guilabel> Om du kryssar i den "
+"här rutan kommer miniprogrammet att visa summan för in och ut. "
+"Miniprogrammet kommer i det här fallet att endast ta halva utrymmet i "
+"panelen."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:279(para)
-msgid "<guilabel>Change icon according to the selected device:</guilabel> Usually the applet will show an 
icon representing the type of network device you monitor. So it will show a phone for Point to Point 
connections (ppp - modems, etc.), a network card for ethernet (eth), etc. When this is unchecked, the applet 
will always show the network card icon, no matter which device you monitor."
-msgstr "<guilabel>Ändra ikon efter den valda enheten:</guilabel> Vanligtvis visar panelprogrammet en ikon 
som representerar den typ av nätverksenhet som du övervakar. Det kommer till exempel att visa en telefon för 
Punkt-till-punkt-anslutningar (ppp - modem, etc.), ett nätverkskort för Ethernet (eth), etc. När den här inte 
är kryssad kommer panelprogrammet alltid att visa ett nätverkskort som ikon, oavsett vilken enhet du 
övervakar."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:275
+msgid ""
+"<guilabel>Show bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s):</guilabel> Check this "
+"if you want the applet to display bits per second instead of bytes/s."
+msgstr ""
+"<guilabel>Visa bitar istället för byte:</guilabel> Kryssa för den här om du "
+"vill att miniprogrammet ska visa bitar per sekund istället för byte per "
+"sekund."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:285(para)
-msgid "<guilabel>Always monitor a connected device, if possible:</guilabel> When your connection is down, 
Netspeed Applet look for a running one for monitoring."
-msgstr "<guilabel>Övervaka alltid en ansluten enhet, om möjligt:</guilabel> När din anslutning är nere 
kommer panelprogrammet Näthastighet att leta efter en som kör för att övervaka den."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:279
+msgid ""
+"<guilabel>Change icon according to the selected device:</guilabel> Usually "
+"the applet will show an icon representing the type of network device you "
+"monitor. So it will show a phone for Point to Point connections (ppp - "
+"modems, etc.), a network card for ethernet (eth), etc. When this is "
+"unchecked, the applet will always show the network card icon, no matter "
+"which device you monitor."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ändra ikon efter den valda enheten:</guilabel> Vanligtvis visar "
+"miniprogrammet en ikon som representerar den typ av nätverksenhet som du "
+"övervakar. Det kommer till exempel att visa en telefon för Punkt-till-punkt-"
+"anslutningar (ppp - modem, etc.), ett nätverkskort för Ethernet (eth), etc. "
+"När den här inte är kryssad kommer miniprogrammet alltid att visa ett "
+"nätverkskort som ikon, oavsett vilken enhet du övervakar."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:285
+msgid ""
+"<guilabel>Always monitor a connected device, if possible:</guilabel> When "
+"your connection is down, Netspeed Applet look for a running one for "
+"monitoring."
+msgstr ""
+"<guilabel>Övervaka alltid en ansluten enhet, om möjligt:</guilabel> När din "
+"anslutning är nere kommer miniprogrammet Näthastighet att leta efter en som "
+"kör för att övervaka den."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:291(title)
-#: C/netspeed_applet.xml:293(title)
-#: C/netspeed_applet.xml:299(phrase)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:291 C/index.docbook:293
 msgid "The details dialog"
 msgstr "Dialogrutan för detaljer"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:304(para)
-msgid "This dialog shows you some useful information on the configuration of your network device."
-msgstr "Den här dialogrutan visar användbar information om konfigurationen av din nätverksenhet."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:296
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/details.png' md5='60fedda8f88b634f16ab31090b5bdd67'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/details.png' md5='60fedda8f88b634f16ab31090b5bdd67'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:295
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/details.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>The details dialog</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/details.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Dialogrutan för detaljer</phrase> </"
+"textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:304
+msgid ""
+"This dialog shows you some useful information on the configuration of your "
+"network device."
+msgstr ""
+"Den här dialogrutan visar användbar information om konfigurationen av din "
+"nätverksenhet."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:309
+msgid ""
+"<guilabel>Internet Address:</guilabel> The IP (Internet Protocol) address of "
+"the network device."
+msgstr ""
+"<guilabel>Internetadress:</guilabel> IP-adressen (Internet Protocol) för "
+"nätverksenheten."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312
+msgid ""
+"<guilabel>Netmask:</guilabel> The netmask which depends on the size of your "
+"LAN (Local Area Network). A usual value is 255.255.255.0 (a class C network)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nätmask:</guilabel> Nätmasken som beror på storleken av ditt LAN "
+"(Local Area Network). Ett normalt värde är 255.255.255.0 (ett klass C-"
+"nätverk)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:316
+msgid ""
+"<guilabel>Hardware Address:</guilabel> Often also referred to as the "
+"physical or MAC (Media Access Control) address. A worldwide unique "
+"identifier for your network card."
+msgstr ""
+"<guilabel>Hårdvaruadress:</guilabel> Refereras ofta till som den fysiska "
+"eller MAC-adressen (Media Access Control). En världsunik identifierare för "
+"ditt nätverkskort."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:320
+msgid ""
+"<guilabel>P-t-P Address:</guilabel> The internet address of the \"other side"
+"\" of your PPP (Point to Point Protocol) connection."
+msgstr ""
+"<guilabel>P-t-P-adress:</guilabel> Internetadressen för \"den andra sidan\" "
+"av din PPP-anslutning (Point to Point Protocol)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:324
+msgid ""
+"<guilabel>Bytes in:</guilabel> The amount of bytes that the network device "
+"has received since it has been connected to the network."
+msgstr ""
+"<guilabel>Byte in:</guilabel> Mängden byte som nätverksenheten har tagit "
+"emot sedan den blev ansluten till nätverket."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:328
+msgid ""
+"<guilabel>Bytes out:</guilabel> The amout of bytes that the network device "
+"has sent since it has been connected to the network."
+msgstr ""
+"<guilabel>Byte ut:</guilabel> Mängden byte som nätverksenheten har skickat "
+"sedan den blev ansluten till nätverket."
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "länk"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
+"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
+"omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <_:ulink-1/> eller "
+"i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "Jörgen Scheibengruber"
+#~ msgstr "Jörgen Scheibengruber"
+
+#~ msgid "Jörgen"
+#~ msgstr "Jörgen"
+
+#~ msgid "Scheibengruber"
+#~ msgstr "Scheibengruber"
+
+#~ msgid "GNOME Project"
+#~ msgstr "GNOME-projektet"
+
+#~ msgid "mfcn gmx de"
+#~ msgstr "mfcn gmx de"
+
+#~ msgid "Pedro"
+#~ msgstr "Pedro"
+
+#~ msgid "Villavicencio Garrido"
+#~ msgstr "Villavicencio Garrido"
+
+#~ msgid "pvillavi gnome org"
+#~ msgstr "pvillavi gnome org"
+
+#~ msgid "1.2"
+#~ msgstr "1.2"
+
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
+
+#~ msgid "1.1"
+#~ msgstr "1.1"
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:309(para)
-msgid "<guilabel>Internet Address:</guilabel> The IP (Internet Protocol) address of the network device."
-msgstr "<guilabel>Internetadress:</guilabel> IP-adressen (Internet Protocol) för nätverksenheten."
+#~ msgid "Netspeed."
+#~ msgstr "Näthastighet."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:312(para)
-msgid "<guilabel>Netmask:</guilabel> The netmask which depends on the size of your LAN (Local Area Network). 
A usual value is 255.255.255.0 (a class C network)."
-msgstr "<guilabel>Nätmask:</guilabel> Nätmasken som beror på storleken av ditt LAN (Local Area Network). Ett 
normalt värde är 255.255.255.0 (ett klass C-nätverk)."
+#~ msgid "Loopback"
+#~ msgstr "Loopback"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:316(para)
-msgid "<guilabel>Hardware Address:</guilabel> Often also referred to as the physical or MAC (Media Access 
Control) address. A worldwide unique identifier for your network card."
-msgstr "<guilabel>Hårdvaruadress:</guilabel> Refereras ofta till som den fysiska eller MAC-adressen (Media 
Access Control). En världsunik identifierare för ditt nätverkskort."
+#~ msgid "Ethernet"
+#~ msgstr "Ethernet"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:320(para)
-msgid "<guilabel>P-t-P Address:</guilabel> The internet address of the \"other side\" of your PPP (Point to 
Point Protocol) connection."
-msgstr "<guilabel>P-t-P-adress:</guilabel> Internetadressen för \"den andra sidan\" av din PPP-anslutning 
(Point to Point Protocol)."
+#~ msgid "PPP"
+#~ msgstr "PPP"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:324(para)
-msgid "<guilabel>Bytes in:</guilabel> The amount of bytes that the network device has received since it has 
been connected to the network."
-msgstr "<guilabel>Byte in:</guilabel> Mängden byte som nätverksenheten har tagit emot sedan den blev 
ansluten till nätverket."
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Trådlös"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:328(para)
-msgid "<guilabel>Bytes out:</guilabel> The amout of bytes that the network device has sent since it has been 
connected to the network."
-msgstr "<guilabel>Byte ut:</guilabel> Mängden byte som nätverksenheten har skickat sedan den blev ansluten 
till nätverket."
+#~ msgid "PLIP"
+#~ msgstr "PLIP"
 
+#~ msgid "Netspeed Applet Settings."
+#~ msgstr "Inställningar för panelprogrammet Näthastighet."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]