[gnome-shell] Update Japanese translation



commit 5edceba5883641fbf8ae5f7810be9fbce81a59f7
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date:   Thu Jan 3 07:25:23 2019 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 831 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 478 insertions(+), 353 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 0264e9710..86310cf6e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -3,22 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
 # Nishio Futoshi <fut_nis d3 dion ne jp>, 2010.
 # Kiyotaka NISHIBORI <ml nishibori kiyotaka gmail com>, 2011.
-# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2011-2016.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2011-2017.
 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2011, 2012.
 # Hideki Yamane <henrich debian org>, 2011.
 # Takanori MATSUURA <t matsuu gmail com>, 2012.
 # Yoji TOYODA <bsyamato sea plala or jp>, 2013.
 # Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>, 2014.
 # IWAI, Masaharu <iwaim sub gmail com>, 2015.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-22 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-09 11:14+0900\n"
-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-11-14 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-03 16:16+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Open the application menu"
 msgstr "アプリケーションメニューを開く"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:152
+#: js/extensionPrefs/main.js:142
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Shell 拡張機能"
 
@@ -104,7 +104,8 @@ msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
 msgstr ""
-"ユーザーが有効にした拡張機能をすべて無効にします。“enabled-extension”の設定値には影響しません。"
+"ユーザーが有効にした拡張機能をすべて無効にします。“enabled-extension”の設定値"
+"には影響しません。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -276,8 +277,8 @@ msgid ""
 "only” (shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 "ウィンドウスイッチャーでのウィンドウの表示方法を設定します。指定可能な値"
-"は、“thumbnail-only”(ウィンドウのサムネイルを表示します)、“app-icon-only”"
-"(アプリケーションアイコンを表示します)、あるいは“both”です。"
+"は、“thumbnail-only”(ウィンドウのサムネイルを表示します)、“app-icon-only”(ア"
+"プリケーションアイコンを表示します)、あるいは“both”です。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
 msgid ""
@@ -287,34 +288,34 @@ msgstr ""
 "true に設定した場合、現在のワークスペースのウィンドウだけをスイッチャーに表示"
 "します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "モーダルダイアログを親ウィンドウに結び付ける"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "GNOME Shell 使用時は、 このキーが、org.gnome.mutter の同じキーよりも優先しま"
 "す。"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "ウィンドウを画面の端に移動させたときにタイル状に配置する"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "ワークスペースを動的に管理する"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "プライマリモニターのみワークスペースを切り替える"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "マウスモードにおけるフォーカス遷移をポインターが停止するまで遅延させる"
 
@@ -327,46 +328,46 @@ msgstr "ネットワークログイン"
 msgid "network-workgroup"
 msgstr "network-workgroup"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:120
+#: js/extensionPrefs/main.js:112
 #, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "%s の設定ダイアログのロード中にエラーが発生しました。"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
-#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
-#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
-#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936
+#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:62
+#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153
+#: js/ui/endSessionDialog.js:442 js/ui/extensionDownloader.js:197
+#: js/ui/shellMountOperation.js:345 js/ui/status/network.js:905
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
+#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441
 msgid "Next"
 msgstr "次へ"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348
+#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:349
 #: js/ui/unlockDialog.js:59
 msgid "Unlock"
 msgstr "ロック解除"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:216
+#: js/gdm/authPrompt.js:207
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "サインイン"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:308
+#: js/gdm/loginDialog.js:319
 msgid "Choose Session"
 msgstr "セッションを選択する"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:458
+#: js/gdm/loginDialog.js:464
 msgid "Not listed?"
 msgstr "アカウントが見つかりませんか?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:888
+#: js/gdm/loginDialog.js:898
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(たとえば、user あるいは %s)"
@@ -374,16 +375,16 @@ msgstr "(たとえば、user あるいは %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
-#: js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: js/gdm/loginDialog.js:903 js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
 msgid "Username: "
 msgstr "ユーザー名: "
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1236
+#: js/gdm/loginDialog.js:1241
 msgid "Login Window"
 msgstr "ログインウィンドウ"
 
-#: js/gdm/util.js:346
+#: js/gdm/util.js:345
 msgid "Authentication error"
 msgstr "認証エラー"
 
@@ -392,75 +393,75 @@ msgstr "認証エラー"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:478
+#: js/gdm/util.js:485
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(あるいは指でスワイプする)"
 
 #. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:99
+#: js/misc/systemActions.js:97
 msgctxt "search-result"
-msgid "Power off"
+msgid "Power Off"
 msgstr "電源オフ"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:102
-msgid "power off;shutdown"
-msgstr "power off;shutdown;電源オフ;シャットダウン"
+#: js/misc/systemActions.js:100
+msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
+msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;電源オフ;シャットダウン;リブート;リスタート;再起動"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:106
+#: js/misc/systemActions.js:104
 msgctxt "search-result"
-msgid "Lock screen"
+msgid "Lock Screen"
 msgstr "画面ロック"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:109
+#: js/misc/systemActions.js:107
 msgid "lock screen"
 msgstr "lock screen;画面ロック"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:113
+#: js/misc/systemActions.js:111
 msgctxt "search-result"
-msgid "Log out"
+msgid "Log Out"
 msgstr "ログアウト"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:116
+#: js/misc/systemActions.js:114
 msgid "logout;sign off"
 msgstr "logout;sign off;ログアウト;サインオフ"
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:120
+#: js/misc/systemActions.js:118
 msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "サスペンド"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:123
+#: js/misc/systemActions.js:121
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspend;sleep;サスペンド;スリープ"
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:127
+#: js/misc/systemActions.js:125
 msgctxt "search-result"
-msgid "Switch user"
-msgstr "ユーザー切り替え"
+msgid "Switch User"
+msgstr "ユーザーの切り替え"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:130
+#: js/misc/systemActions.js:128
 msgid "switch user"
 msgstr "switch user;ユーザー切り替え"
 
 #. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:134
+#: js/misc/systemActions.js:132
 msgctxt "search-result"
-msgid "Lock orientation"
+msgid "Lock Orientation"
 msgstr "画面回転ロック"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:137
-msgid "lock orientation"
-msgstr "lock orientation;画面回転;自動回転"
+#: js/misc/systemActions.js:135
+msgid "lock orientation;screen;rotation"
+msgstr "lock orientation;画面回転;自動回転;スクリーン;画面;回転"
 
 #: js/misc/util.js:122
 msgid "Command not found"
@@ -545,7 +546,7 @@ msgstr "%A %H∶%M"
 #. i.e. "May 25, 14:30"
 #: js/misc/util.js:246
 #, no-c-format
-msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgid "%B %-d, %H∶%M"
 msgstr "%B%-e日 %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
@@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "%B%-e日 %H∶%M"
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: js/misc/util.js:252
 #, no-c-format
-msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%Y年%B%-e日 %H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
@@ -580,7 +581,7 @@ msgstr "%A %p%l∶%M"
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:275
 #, no-c-format
-msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgstr "%B%-e日 %p%l∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
@@ -588,61 +589,61 @@ msgstr "%B%-e日 %p%l∶%M"
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: js/misc/util.js:281
 #, no-c-format
-msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y年%B%-e日 %p%l∶%M"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:66
+#: js/portalHelper/main.js:49
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "ホットスポットログイン"
 
-#: js/portalHelper/main.js:112
+#: js/portalHelper/main.js:95
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
 msgstr ""
-"このホットスポットログインの接続は安全ではありません。"
-"このページであなたが入力したパスワードなどの情報は、近くにいる人に知られてしまう恐れがあります。"
+"このホットスポットログインの接続は安全ではありません。このページであなたが入"
+"力したパスワードなどの情報は、近くにいる人に知られてしまう恐れがあります。"
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
+#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/status/location.js:376
 msgid "Deny Access"
 msgstr "拒否"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
+#: js/ui/accessDialog.js:47 js/ui/status/location.js:379
 msgid "Grant Access"
 msgstr "許可"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:809
+#: js/ui/appDisplay.js:790
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "よく使うアプリケーションがここに表示されます"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:930
+#: js/ui/appDisplay.js:911
 msgid "Frequent"
 msgstr "常用"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:937
+#: js/ui/appDisplay.js:918
 msgid "All"
 msgstr "すべて"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1915
+#: js/ui/appDisplay.js:1889
 msgid "New Window"
 msgstr "新しいウィンドウで開く"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1929
+#: js/ui/appDisplay.js:1903
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "専用のグラフィックカードを使用して起動する"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1930 js/ui/dash.js:248
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "お気に入りから削除"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1962
+#: js/ui/appDisplay.js:1936
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "お気に入りに追加"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1972
+#: js/ui/appDisplay.js:1946
 msgid "Show Details"
 msgstr "詳細を表示する"
 
@@ -656,23 +657,23 @@ msgstr "%s をお気に入りに追加しました。"
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s をお気に入りから削除しました。"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "オーディオデバイスの選択"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "サウンド設定"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
 msgid "Headphones"
 msgstr "ヘッドフォン"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
 msgid "Headset"
 msgstr "ヘッドセット"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:255
 msgid "Microphone"
 msgstr "マイク"
 
@@ -680,16 +681,16 @@ msgstr "マイク"
 msgid "Change Background…"
 msgstr "背景の変更…"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
+#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:47
 msgid "Display Settings"
 msgstr "ディスプレイ設定"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:47
+#: js/ui/calendar.js:44
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -699,113 +700,136 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: js/ui/calendar.js:76
+#: js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "日"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:78
+#: js/ui/calendar.js:75
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "月"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:80
+#: js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "火"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:82
+#: js/ui/calendar.js:79
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "水"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:84
+#: js/ui/calendar.js:81
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "木"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:86
+#: js/ui/calendar.js:83
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "金"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:88
+#: js/ui/calendar.js:85
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "土"
 
-#: js/ui/calendar.js:442
+#. *
+#. * Translators: The header displaying just the month name
+#. * standalone, when this is a month of the current year.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not change it.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:380
+msgid "%OB"
+msgstr ""
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying the month name and the year
+#. * number, when this is a month of a different year.  You can
+#. * reorder the format specifiers or add other modifications
+#. * according to the requirements of your language.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
+#. * absolutely know what you are doing.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:390
+msgid "%OB %Y"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/calendar.js:447
 msgid "Previous month"
 msgstr "先月"
 
-#: js/ui/calendar.js:452
+#: js/ui/calendar.js:457
 msgid "Next month"
 msgstr "来月"
 
-#: js/ui/calendar.js:605
+#: js/ui/calendar.js:610
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:660
+#: js/ui/calendar.js:665
 msgid "Week %V"
 msgstr "第%V週"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:729
+#: js/ui/calendar.js:734
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "終日"
 
-#: js/ui/calendar.js:862
+#: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %d"
+msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%B%-e日 (%a)"
 
-#: js/ui/calendar.js:866
+#: js/ui/calendar.js:875
 msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgid "%A, %B %-d, %Y"
 msgstr "%Y年%B%-e日 (%a)"
 
-#: js/ui/calendar.js:1086
+#: js/ui/calendar.js:1105
 msgid "No Notifications"
 msgstr "通知なし"
 
-#: js/ui/calendar.js:1089
+#: js/ui/calendar.js:1108
 msgid "No Events"
 msgstr "イベントなし"
 
-#: js/ui/calendar.js:1117
+#: js/ui/calendar.js:1136
 msgid "Clear All"
 msgstr "すべてクリア"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:44
+#: js/ui/closeDialog.js:50
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "”%s” の応答がありません。"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:45
+#: js/ui/closeDialog.js:51
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
 msgstr ""
 "もうしばらく応答を待ちますか? それともアプリケーションを強制的に終了しますか?"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:61
+#: js/ui/closeDialog.js:67
 msgid "Force Quit"
 msgstr "強制終了"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:64
+#: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Wait"
 msgstr "応答を待つ"
 
@@ -817,12 +841,12 @@ msgstr "外付けドライブが接続されました"
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "外付けドライブが外されました"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:354
+#: js/ui/components/autorunManager.js:348
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "%s で開く"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
+#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
@@ -830,40 +854,40 @@ msgstr "パスワード:"
 msgid "Type again:"
 msgstr "再入力:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261
-#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:229
+#: js/ui/status/network.js:320 js/ui/status/network.js:908
 msgid "Connect"
 msgstr "接続"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
-#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
-#: js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223
+#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
 #. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216
 msgid "Key: "
 msgstr "キー: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249
-msgid "Identity: "
-msgstr "識別子: "
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:251
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271
 msgid "Private key password: "
 msgstr "プライベートキーパスワード: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:263
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269
+msgid "Identity: "
+msgstr "識別子: "
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:283
 msgid "Service: "
 msgstr "サービス: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:688
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:689
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -872,53 +896,53 @@ msgstr ""
 "無線ネットワーク ”%s” にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要"
 "です。"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "有線 802.1X の認証"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:299
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319
 msgid "Network name: "
 msgstr "ネットワーク名: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:696
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL 認証"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
+#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:702
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN コードが必要です"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:703
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "モバイルブロードバンドデバイスには PIN コードが必要です"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN 番号: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:709
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "モバイルブロードバンドネットワークのパスワード"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
-#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:710
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "”%s” への接続にはパスワードが必要です。"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720
+#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1690
 msgid "Network Manager"
 msgstr "ネットワークマネージャー"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:43
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:48
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "認証が要求されました"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:71
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:76
 msgid "Administrator"
 msgstr "管理者"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:156
 msgid "Authenticate"
 msgstr "認証"
 
@@ -926,13 +950,13 @@ msgstr "認証"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:329
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行してください。"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:799
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:795
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s は %s になりました"
@@ -941,40 +965,42 @@ msgstr "%s は %s になりました"
 msgid "Windows"
 msgstr "ウィンドウ"
 
-#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291
+#: js/ui/dash.js:209 js/ui/dash.js:250
 msgid "Show Applications"
 msgstr "アプリケーションを表示する"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:449
+#: js/ui/dash.js:407
 msgid "Dash"
 msgstr "ダッシュボード"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
-#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
+#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
+#. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
+#. * "February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:75
-msgid "%B %e %Y"
+#: js/ui/dateMenu.js:76
+msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%Y年%-m月%-e日"
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:82
+#: js/ui/dateMenu.js:83
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%Y年%-m月%-e日 (%a)"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:144
+#: js/ui/dateMenu.js:147
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "世界時計を追加する…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:145
+#: js/ui/dateMenu.js:148
 msgid "World Clocks"
 msgstr "世界時計"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:224
+#: js/ui/dateMenu.js:229
 msgid "Weather"
 msgstr "天気"
 
@@ -982,149 +1008,149 @@ msgstr "天気"
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:286
+#: js/ui/dateMenu.js:293
 #, javascript-format
 msgid "%s all day."
-msgstr ""
+msgstr "終日 %s。"
 
 #. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:292
+#: js/ui/dateMenu.js:299
 #, javascript-format
 msgid "%s, then %s later."
-msgstr ""
+msgstr "%s → %s。"
 
 #. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:298
+#: js/ui/dateMenu.js:305
 #, javascript-format
 msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-msgstr ""
+msgstr "%s → %s → %s。"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:309
+#: js/ui/dateMenu.js:316
 msgid "Select a location…"
 msgstr "場所を選択する…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:312
+#: js/ui/dateMenu.js:319
 msgid "Loading…"
 msgstr "ロードしています…"
 
 #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
-#: js/ui/dateMenu.js:318
+#: js/ui/dateMenu.js:325
 #, javascript-format
 msgid "Feels like %s."
-msgstr ""
+msgstr "体感温度 %s。"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:321
+#: js/ui/dateMenu.js:328
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "気象情報取得のためにネットワークに接続する"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:323
+#: js/ui/dateMenu.js:330
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "気象情報を取得できません"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "%s のログアウト"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:52
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "ログアウト"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: js/ui/endSessionDialog.js:54
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s は %d 秒後に自動的にログアウトします。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%d 秒後に自動的にログアウトします。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "ログアウト"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: js/ui/endSessionDialog.js:71
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "電源オフ"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "更新をインストールして電源オフ"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%d 秒後に自動的にシステムの電源を切ります。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "未実行のソフトウェアアップデートをインストールする"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111
+#: js/ui/endSessionDialog.js:81 js/ui/endSessionDialog.js:98
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "再起動"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "電源オフ"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: js/ui/endSessionDialog.js:90
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "再起動"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: js/ui/endSessionDialog.js:92
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動します。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:119
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "再起動して更新をインストールする"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:108
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動して更新をインストールします。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147
+#: js/ui/endSessionDialog.js:114 js/ui/endSessionDialog.js:134
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "再起動とインストール"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:128
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "インストールと電源オフ"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:129
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "更新をインストール後電源をオフにする"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:137
+#: js/ui/endSessionDialog.js:124
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
 msgstr "再起動してアップグレード"
@@ -1132,7 +1158,7 @@ msgstr "再起動してアップグレード"
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
 #. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:142
+#: js/ui/endSessionDialog.js:129
 #, javascript-format
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1142,27 +1168,27 @@ msgstr ""
 "あります。重要なデータはバックアップを取っておいてください。また、コンピュー"
 "タ本体は電源につないでください。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:361
+#: js/ui/endSessionDialog.js:321
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "バッテリーで動作中です: 更新をインストールする前に電源に接続してください。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:378
+#: js/ui/endSessionDialog.js:338
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "実行中あるいは作業が未保存のアプリケーションがあります。"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:385
+#: js/ui/endSessionDialog.js:345
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "他のユーザーがログインしています。"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:670
+#: js/ui/endSessionDialog.js:626
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (リモート)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:673
+#: js/ui/endSessionDialog.js:629
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (コンソール)"
@@ -1200,77 +1226,143 @@ msgstr ""
 msgid "Allow"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
-msgid "Keyboard"
-msgstr "キーボード"
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "スローキーをオンにする"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "スローキーをオフにする"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
+"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"[SHIFT] キーを8秒間押下しました。これはスローキー機能のショートカットとして、"
+"キーボード操作に影響を与えるものです。"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:642
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "固定キーをオンにする"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "固定キーをオフにする"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"[SHIFT] キーを連続して5回押下しました。これは固定キー機能のショートカットとし"
+"て、キーボード操作に影響を与えるものです。"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"同時に2つのキーを押下したか、あるいは [SHIFT] キーを連続して5回押下しました。"
+"これは固定キー機能を無効にし、キーボード操作に影響を与えるものです。"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
+msgid "Leave On"
+msgstr "オンのままにする"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: js/ui/status/network.js:1280
+msgid "Turn On"
+msgstr "オンにする"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: js/ui/status/network.js:138 js/ui/status/network.js:321
+#: js/ui/status/network.js:1280 js/ui/status/network.js:1395
+#: js/ui/status/nightLight.js:43 js/ui/status/rfkill.js:85
+#: js/ui/status/rfkill.js:112
+msgid "Turn Off"
+msgstr "オフにする"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
+msgid "Leave Off"
+msgstr "オフのままにする"
+
+#: js/ui/keyboard.js:198
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "地域と言語の設定"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:648
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "機能拡張はインストールされていません"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:696
+#: js/ui/lookingGlass.js:702
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s は何もエラーを出力していません。"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:702
+#: js/ui/lookingGlass.js:708
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "エラーを非表示"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766
+#: js/ui/lookingGlass.js:712 js/ui/lookingGlass.js:772
 msgid "Show Errors"
 msgstr "エラーを表示"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:715
+#: js/ui/lookingGlass.js:721
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:724 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:720
+#: js/ui/lookingGlass.js:726
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:722
+#: js/ui/lookingGlass.js:728
 msgid "Out of date"
 msgstr "最新ではありません"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:724
+#: js/ui/lookingGlass.js:730
 msgid "Downloading"
 msgstr "ダウンロード中"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:748
+#: js/ui/lookingGlass.js:754
 msgid "View Source"
 msgstr "ソースの表示"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:757
+#: js/ui/lookingGlass.js:763
 msgid "Web Page"
 msgstr "ウェブページ"
 
-#: js/ui/messageTray.js:1493
+#: js/ui/messageTray.js:1487
 msgid "System Information"
 msgstr "システム情報"
 
-#: js/ui/mpris.js:211
+#: js/ui/mpris.js:185
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "不明なアーティスト"
 
-#: js/ui/mpris.js:212
+#: js/ui/mpris.js:186
 msgid "Unknown title"
 msgstr "不明なタイトル"
 
-#: js/ui/overview.js:84
+#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: js/ui/overview.js:83
 msgid "Undo"
 msgstr "元に戻す"
 
 #. Translators: This is the main view to select
 #. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:113
+#: js/ui/overview.js:112
 msgid "Overview"
 msgstr "アクティビティ画面"
 
@@ -1278,59 +1370,55 @@ msgstr "アクティビティ画面"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overview.js:240
+#: js/ui/overview.js:239
 msgid "Type to search…"
 msgstr "検索ワードを入力…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:103
+#: js/ui/padOsd.js:107
 msgid "New shortcut…"
-msgstr ""
+msgstr "新しいショートカット…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Applications"
+#: js/ui/padOsd.js:158
 msgid "Application defined"
-msgstr "アプリケーション"
+msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:153
+#: js/ui/padOsd.js:159
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch User"
+#: js/ui/padOsd.js:160
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "ユーザーの切り替え"
+msgstr "モニターの切り替え"
 
-#: js/ui/padOsd.js:155
+#: js/ui/padOsd.js:161
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:220
+#: js/ui/padOsd.js:228
 msgid "Done"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:734
+#: js/ui/padOsd.js:744
 msgid "Edit…"
-msgstr ""
+msgstr "編集…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
+#: js/ui/padOsd.js:786 js/ui/padOsd.js:891
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:833
+#: js/ui/padOsd.js:845
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:834
+#: js/ui/padOsd.js:846
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:837
+#: js/ui/padOsd.js:849
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/panel.js:358
+#: js/ui/panel.js:360
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
@@ -1345,7 +1433,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "システム"
 
-#: js/ui/panel.js:812
+#: js/ui/panel.js:820
 msgid "Top Bar"
 msgstr "トップバー"
 
@@ -1354,23 +1442,23 @@ msgstr "トップバー"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:291
+#: js/ui/popupMenu.js:301
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-us"
 
-#: js/ui/runDialog.js:71
+#: js/ui/runDialog.js:74
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "コマンドを入力"
 
-#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160
+#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: js/ui/runDialog.js:277
+#: js/ui/runDialog.js:276
 msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr "再起動は Wayland で実行できません"
 
-#: js/ui/runDialog.js:282
+#: js/ui/runDialog.js:281
 msgid "Restarting…"
 msgstr "再起動中…"
 
@@ -1380,19 +1468,19 @@ msgstr "再起動中…"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%B%-e日 (%a)"
 
-#: js/ui/screenShield.js:147
+#: js/ui/screenShield.js:146
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d 件の新しいメッセージ"
 
-#: js/ui/screenShield.js:149
+#: js/ui/screenShield.js:148
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d 件の新しい通知"
 
-#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284
+#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294
 msgid "Lock"
 msgstr "ロック"
 
@@ -1407,23 +1495,23 @@ msgstr "画面をロックする必要があります"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308
+#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "ロックできません"
 
-#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309
+#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされました"
 
-#: js/ui/search.js:651
+#: js/ui/search.js:661
 msgid "Searching…"
 msgstr "検索しています…"
 
-#: js/ui/search.js:653
+#: js/ui/search.js:663
 msgid "No results."
 msgstr "一致するものがありません。"
 
-#: js/ui/search.js:777
+#: js/ui/search.js:787
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1437,19 +1525,19 @@ msgstr "コピー"
 msgid "Paste"
 msgstr "貼り付け"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:97
+#: js/ui/shellEntry.js:96
 msgid "Show Text"
 msgstr "文字を表示"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:99
+#: js/ui/shellEntry.js:98
 msgid "Hide Text"
 msgstr "文字を非表示"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:315
+#: js/ui/shellMountOperation.js:316
 msgid "Password"
 msgstr "パスワード"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:336
+#: js/ui/shellMountOperation.js:337
 msgid "Remember Password"
 msgstr "パスワードを保存"
 
@@ -1489,103 +1577,96 @@ msgstr "バウンスキー"
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "マウスキー"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:167
+#: js/ui/status/accessibility.js:165
 msgid "High Contrast"
 msgstr "ハイコントラスト"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:202
+#: js/ui/status/accessibility.js:200
 msgid "Large Text"
 msgstr "大きな文字"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:47
+#: js/ui/status/bluetooth.js:43
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
+#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:600
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth の設定"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:136
+#: js/ui/status/bluetooth.js:132
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] "%d 台接続"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: js/ui/status/bluetooth.js:134
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:140
+#: js/ui/status/bluetooth.js:136
 msgid "On"
 msgstr "オン"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299
-msgid "Turn On"
-msgstr "オンにする"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170
-#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299
-#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47
-#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
-msgid "Turn Off"
-msgstr "オフにする"
-
-#: js/ui/status/brightness.js:44
+#: js/ui/status/brightness.js:41
 msgid "Brightness"
 msgstr "明るさ"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:805
+#: js/ui/status/keyboard.js:833
+msgid "Keyboard"
+msgstr "キーボード"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:853
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "キーボードレイアウトの表示"
 
-#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
+#: js/ui/status/location.js:72 js/ui/status/location.js:180
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "位置情報サービス有効"
 
-#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
+#: js/ui/status/location.js:73 js/ui/status/location.js:181
 msgid "Disable"
 msgstr "無効"
 
-#: js/ui/status/location.js:91
+#: js/ui/status/location.js:74
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "プライバシー設定"
 
-#: js/ui/status/location.js:196
+#: js/ui/status/location.js:179
 msgid "Location In Use"
 msgstr "位置情報サービス使用中"
 
-#: js/ui/status/location.js:200
+#: js/ui/status/location.js:183
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "位置情報サービス無効"
 
-#: js/ui/status/location.js:201
+#: js/ui/status/location.js:184
 msgid "Enable"
 msgstr "有効"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:388
+#: js/ui/status/location.js:369
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "%s が現在の位置情報を取得することを許可しますか?"
 
-#: js/ui/status/location.js:389
+#: js/ui/status/location.js:370
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。"
 
-#: js/ui/status/network.js:104
+#: js/ui/status/network.js:74
 msgid "<unknown>"
 msgstr "< 不明 >"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328
+#: js/ui/status/network.js:427 js/ui/status/network.js:1309
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s オフ"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:430
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s 接続済み"
@@ -1593,275 +1674,307 @@ msgstr "%s 接続済み"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:435
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s 管理対象外"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
+#: js/ui/status/network.js:438
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "%s 切断中"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320
+#: js/ui/status/network.js:445 js/ui/status/network.js:1301
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s 接続中"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:475
+#: js/ui/status/network.js:448
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s には認証が必要"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483
+#: js/ui/status/network.js:456
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "%s のファームウェア未検出"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:460
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s 利用不可"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:490
+#: js/ui/status/network.js:463
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "%s 接続失敗"
 
-#: js/ui/status/network.js:506
+#: js/ui/status/network.js:479
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "有線設定"
 
-#: js/ui/status/network.js:548
+#: js/ui/status/network.js:521
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "モバイルブロードバンド設定"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325
+#: js/ui/status/network.js:564 js/ui/status/network.js:1306
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s ハードウェア無効"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:595
+#: js/ui/status/network.js:568
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s 無効"
 
-#: js/ui/status/network.js:635
+#: js/ui/status/network.js:608
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "インターネットへ接続"
 
-#: js/ui/status/network.js:833
+#: js/ui/status/network.js:802
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "機内モードオン"
 
-#: js/ui/status/network.js:834
+#: js/ui/status/network.js:803
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "機内モードがオンになっていると、Wi-Fiは無効になります"
 
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:804
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "機内モードをオフにする"
 
-#: js/ui/status/network.js:844
+#: js/ui/status/network.js:813
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi オフ"
 
-#: js/ui/status/network.js:845
+#: js/ui/status/network.js:814
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "ネットワークに接続するには Wi-Fi をオンにする必要があります。"
 
-#: js/ui/status/network.js:846
+#: js/ui/status/network.js:815
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi をオンにする"
 
-#: js/ui/status/network.js:871
+#: js/ui/status/network.js:840
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Wi-Fi ネットワーク"
 
-#: js/ui/status/network.js:873
+#: js/ui/status/network.js:842
 msgid "Select a network"
 msgstr "ネットワークを選択してください"
 
-#: js/ui/status/network.js:903
+#: js/ui/status/network.js:872
 msgid "No Networks"
 msgstr "ネットワークなし"
 
-#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:893 js/ui/status/rfkill.js:110
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "オフにハードウェアスイッチを使用する"
 
-#: js/ui/status/network.js:1191
+#: js/ui/status/network.js:1172
 msgid "Select Network"
 msgstr "ネットワークを選択"
 
-#: js/ui/status/network.js:1197
+#: js/ui/status/network.js:1178
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Wi-Fi 設定"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1316
+#: js/ui/status/network.js:1297
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "%s アクセスポイント使用中"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1331
+#: js/ui/status/network.js:1312
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s 未接続"
 
-#: js/ui/status/network.js:1435
+#: js/ui/status/network.js:1412
 msgid "connecting…"
 msgstr "接続中…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1438
+#: js/ui/status/network.js:1415
 msgid "authentication required"
 msgstr "認証の要求"
 
-#: js/ui/status/network.js:1440
+#: js/ui/status/network.js:1417
 msgid "connection failed"
 msgstr "接続失敗"
 
-#: js/ui/status/network.js:1494
+#: js/ui/status/network.js:1471
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "VPN 設定"
 
-#: js/ui/status/network.js:1498
+#: js/ui/status/network.js:1484
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1508
+#: js/ui/status/network.js:1494
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN オフ"
 
-#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
+#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:88
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ネットワーク設定"
 
-#: js/ui/status/network.js:1603
+#: js/ui/status/network.js:1587
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "有線接続 %s件"
 
-#: js/ui/status/network.js:1607
+#: js/ui/status/network.js:1591
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "Wi-Fi 接続 %s件"
 
-#: js/ui/status/network.js:1611
+#: js/ui/status/network.js:1595
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "モデム接続 %s件"
 
-#: js/ui/status/network.js:1759
+#: js/ui/status/network.js:1727
 msgid "Connection failed"
 msgstr "接続失敗"
 
-#: js/ui/status/network.js:1760
+#: js/ui/status/network.js:1728
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "ネットワーク接続を有効にできません"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:68
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light Disabled"
 msgstr "夜間モード オフ"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:69
+#: js/ui/status/nightLight.js:65
 msgid "Night Light On"
 msgstr "夜間モード オン"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:70
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
 msgid "Resume"
 msgstr "再開"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:71
+#: js/ui/status/nightLight.js:67
 msgid "Disable Until Tomorrow"
 msgstr "明日まで無効にする"
 
-#: js/ui/status/power.js:61
+#: js/ui/status/power.js:52
 msgid "Power Settings"
 msgstr "電源設定"
 
-#: js/ui/status/power.js:77
+#: js/ui/status/power.js:68
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "充電完了"
 
+#: js/ui/status/power.js:74
+msgid "Not Charging"
+msgstr "放電中"
+
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
+#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
 msgid "Estimating…"
 msgstr "残量推計中…"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:98
+#: js/ui/status/power.js:91
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "残り %d∶%02d (%d %%)"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:103
+#: js/ui/status/power.js:96
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr "充電完了まで %d∶%02d (%d %%)"
 
-#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
+#: js/ui/status/power.js:124 js/ui/status/power.js:126
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
+msgid "Screen is Being Shared"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
+msgid "Turn off"
+msgstr "オフにする"
+
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:88
+#: js/ui/status/rfkill.js:83
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "機内モードオン"
 
-#: js/ui/status/system.js:228
+#: js/ui/status/system.js:227
 msgid "Switch User"
 msgstr "ユーザーの切り替え"
 
-#: js/ui/status/system.js:240
+#: js/ui/status/system.js:239
 msgid "Log Out"
 msgstr "ログアウト"
 
-#: js/ui/status/system.js:252
+#: js/ui/status/system.js:251
 msgid "Account Settings"
 msgstr "アカウント設定"
 
-#: js/ui/status/system.js:269
+#: js/ui/status/system.js:279
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "画面回転ロック"
 
-#: js/ui/status/system.js:295
+#: js/ui/status/system.js:305
 msgid "Suspend"
 msgstr "サスペンド"
 
-#: js/ui/status/system.js:305
+#: js/ui/status/system.js:315
 msgid "Power Off"
 msgstr "電源オフ"
 
-#: js/ui/status/volume.js:128
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:268
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#. we are done
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+msgid "Unknown Thunderbolt device"
+msgstr "不明な Thunderbolt デバイス"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr "離席中に新しいデバイスを検出しました。そのデバイスを使用する場合は一度切断し、再接続してください。"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+msgid "Thunderbolt authorization error"
+msgstr "Thunderbolt 認証エラー"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
+#, javascript-format
+msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
+msgstr "Thunderbolt デバイスを認証できませんでした: %s"
+
+#: js/ui/status/volume.js:135
 msgid "Volume changed"
 msgstr "音量変更しました"
 
-#: js/ui/status/volume.js:170
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
-
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
@@ -1906,27 +2019,27 @@ msgstr "アプリケーション"
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:22
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "”%s” は準備完了です"
 
-#: js/ui/windowManager.js:72
+#: js/ui/windowManager.js:63
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "このディスプレイ設定を保存しますか?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:84
+#: js/ui/windowManager.js:75
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "設定を元に戻す"
 
-#: js/ui/windowManager.js:87
+#: js/ui/windowManager.js:78
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "変更を保存"
 
-#: js/ui/windowManager.js:105
+#: js/ui/windowManager.js:96
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1934,7 +2047,7 @@ msgstr[0] "%d 秒後に元の設定に戻ります"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:660
+#: js/ui/windowManager.js:686
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -1975,31 +2088,31 @@ msgstr "すべてのワークスペースに表示する"
 msgid "Move to Workspace Left"
 msgstr "左側のワークスペースへ移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:108
+#: js/ui/windowMenu.js:109
 msgid "Move to Workspace Right"
 msgstr "右側のワークスペースへ移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:113
+#: js/ui/windowMenu.js:115
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "上側のワークスペースへ移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:118
+#: js/ui/windowMenu.js:121
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "下側のワークスペースへ移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:134
+#: js/ui/windowMenu.js:139
 msgid "Move to Monitor Up"
 msgstr "上側のモニターへ移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:140
+#: js/ui/windowMenu.js:148
 msgid "Move to Monitor Down"
 msgstr "下側のモニターへ移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:146
+#: js/ui/windowMenu.js:157
 msgid "Move to Monitor Left"
 msgstr "左側のモニターへ移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:152
+#: js/ui/windowMenu.js:166
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "右側のモニターへ移動する"
 
@@ -2012,28 +2125,28 @@ msgstr "Evolution カレンダー"
 msgid "evolution"
 msgstr "evolution"
 
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:410
 msgid "Print version"
 msgstr "バージョンを表示"
 
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:416
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "ログイン画面で GDM が使用するモード"
 
-#: src/main.c:392
+#: src/main.c:422
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr "指定したモードを使用する (例: ログイン画面用の“gdm”)"
 
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:428
 msgid "List possible modes"
 msgstr "使用可能なモードを一覧表示する"
 
-#: src/shell-app.c:270
+#: src/shell-app.c:272
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明なプログラム"
 
-#: src/shell-app.c:511
+#: src/shell-app.c:523
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "”%s”の起動に失敗しました"
@@ -2046,7 +2159,7 @@ msgstr "パスワードが一致しません。"
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "パスワードを空白にすることはできません。"
 
-#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "認証ダイアログはユーザーに拒否されました"
 
@@ -2070,6 +2183,18 @@ msgstr[0] "入力数: %u"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "システムのサウンド"
 
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Power off"
+#~ msgstr "電源オフ"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "ログアウト"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Switch user"
+#~ msgstr "ユーザー切り替え"
+
 #~ msgid "Hide tray"
 #~ msgstr "トレイを非表示"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]