[gnome-clocks] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update Japanese translation
- Date: Thu, 3 Jan 2019 04:30:52 +0000 (UTC)
commit 84bcd4a95e2463d440b091e2b54b7269fd5541e3
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date: Thu Jan 3 04:30:38 2019 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 340 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 188 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a4da991..ff5380f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2012, 2013, 2015, 2016.
# Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>, 2014.
# Hajime Taira <htaira redhat com>, 2015.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-07 08:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-21 12:36+0900\n"
-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-24 13:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-03 13:27+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,396 +21,418 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "GNOME Clocks"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:3
-msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
-msgstr ""
-"世界時計、アラーム、ストップウォッチ、およびタイマー機能をもつ時計アプリケー"
-"ション"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
-"stopwatch and a timer."
-msgstr ""
-"シンプルでエレガントな時計アプリケーションです。世界時計やアラーム、ストップ"
-"ウォッチ、タイマーを備えています。"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Goals:"
-msgstr "目的:"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "世界中の様々な都市の時刻を表示"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "目覚まし用のアラーム"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:7
-msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "正確なストップウォッチでタイム計測"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:8
-msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "食材を適切に調理するためのタイマー"
-
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "全般"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "次のセクションへ移動する"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "前のセクションへ戻る"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "終了する"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "世界時計"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "世界時計を追加する"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all world clocks"
msgstr "すべての世界時計を選択する"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "アラーム"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "アラームを追加する"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: data/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all alarms"
msgstr "すべてのアラームを選択する"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: data/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "ストップウォッチ"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "停止 / リセット"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: data/gtk/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "タイマー"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#: data/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "キーボードショートカット(_K)"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "終了(_Q)"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
+#: data/gtk/menus.ui:8
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:6
+#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "Select None"
msgstr "何も選択しない"
-#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:1 ../data/ui/window.ui.h:1
-#: ../src/window.vala:232
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "GNOME Clocks"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
+msgstr ""
+"世界時計、アラーム、ストップウォッチ、およびタイマー機能をもつ時計アプリケー"
+"ション"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
+msgid ""
+"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
+"stopwatch and a timer."
+msgstr ""
+"シンプルでエレガントな時計アプリケーションです。世界時計やアラーム、ストップ"
+"ウォッチ、タイマーを備えています。"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
+msgid "Goals:"
+msgstr "目的:"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "世界中の様々な都市の時刻を表示"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "目覚まし用のアラーム"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "正確なストップウォッチでタイム計測"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
+msgid "Set timers to properly cook your food"
+msgstr "食材を適切に調理するためのタイマー"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Initial screen"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:37
+msgid "Alarms screen"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:41
+msgid "Alarms setup"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:45
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:49
+msgid "Timer screen"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:65
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:67 src/world.vala:513
msgid "Clocks"
msgstr "時計"
-#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr ""
"time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;時間;時刻;タイム;タイマー;ア"
"ラーム;世界時計;時計;ストップウォッチ;ストップウオッチ;タイムゾーン;"
-#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:11
+msgid "@icon@"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "タイムゾーンに対応した世界時計を表示します。"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
msgstr "設定した世界時計"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "表示する世界時計のリストです。"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
msgid "Configured alarms"
msgstr "設定したアラーム"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
msgid "List of alarms set."
msgstr "セットしたアラームのリストです。"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:5 ../src/timer.vala:113
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
msgid "Timer"
msgstr "タイマー"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "Configured timer duration in seconds."
msgstr "設定したタイマー時間です (秒単位)。"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
msgstr "位置情報サポートを有効にする"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "位置情報サポートのオン/オフを切り替えます。"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
msgid "Window state"
msgstr "ウィンドウの状態"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "ウィンドウの状態 (例えば、最大化されているかどうか)。"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
msgstr "ウィンドウの幅と高さ"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
msgid "Width and height of the window."
msgstr "ウィンドウの幅と高さです。"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
msgid "Panel state"
msgstr "パネルの状態"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
msgid "Current clock panel."
msgstr "現在のパネルの状態です。"
-#: ../data/ui/alarmringing.ui.h:1 ../src/alarm.vala:119
-#: ../src/stopwatch.vala:199
+#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: ../data/ui/alarmringing.ui.h:2 ../src/alarm.vala:120
+#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
msgid "Snooze"
msgstr "スヌーズ"
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:1 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:1
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "世界時計の新規追加"
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:2 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:2
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:3
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
msgid "_Done"
msgstr "完了(_D)"
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:4
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "この時間にはすでにアラームが設定されています。"
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:5
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:6
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
msgid "Repeat Every"
msgstr "繰り返し"
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:7
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
-#: ../data/ui/alarm.ui.h:1
+#: data/ui/alarm.ui:32
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "アラームを追加するには<b>新規</b>を選択します"
-#: ../data/ui/stopwatch.ui.h:1 ../data/ui/timer.ui.h:1
-#: ../src/stopwatch.vala:221
+#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:197 src/stopwatch.vala:221
msgid "Start"
msgstr "開始"
-#: ../data/ui/stopwatch.ui.h:2 ../data/ui/timer.ui.h:3
-#: ../src/stopwatch.vala:213
+#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:421 src/stopwatch.vala:213
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
-#: ../data/ui/timer.ui.h:2 ../src/timer.vala:210 ../src/timer.vala:221
+#: data/ui/timer.ui:403 src/timer.vala:220 src/timer.vala:231
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
-#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:3
+#: data/ui/window.ui:9
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカット(_K)"
+
+#: data/ui/window.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: data/ui/window.ui:17
+msgid "_About Clocks"
+msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"
-#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:4
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
msgid "Search for a city:"
msgstr "都市の検索:"
-#: ../data/ui/world.ui.h:1
+#: data/ui/world.ui:32
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "世界時計を追加するには<b>新規</b>を選択します"
-#: ../data/ui/world.ui.h:2
+#: data/ui/world.ui:123
msgid "Sunrise"
msgstr "日の出"
-#: ../data/ui/world.ui.h:3
+#: data/ui/world.ui:137
msgid "Sunset"
msgstr "日の入"
-#: ../src/alarm.vala:117 ../src/alarm.vala:369 ../src/alarm.vala:537
+#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
msgid "Alarm"
msgstr "アラーム"
-#: ../src/alarm.vala:313
+#: src/alarm.vala:350
msgid "Edit Alarm"
msgstr "アラームの編集"
-#: ../src/alarm.vala:313
+#: src/alarm.vala:350
msgid "New Alarm"
msgstr "新しいアラーム"
#. Translators: "New" refers to an alarm
-#. Translators: "New" refers to a world clock
-#: ../src/alarm.vala:566 ../src/world.vala:280
+#: src/alarm.vala:624
+msgctxt "Alarm"
msgid "New"
msgstr "新規"
-#: ../src/application.vala:23
+#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
-#: ../src/stopwatch.vala:139
+#: src/stopwatch.vala:139
msgid "Stopwatch"
msgstr "ストップウォッチ"
-#: ../src/stopwatch.vala:202
+#: src/stopwatch.vala:202
msgid "Lap"
msgstr "ラップ"
-#: ../src/stopwatch.vala:209 ../src/timer.vala:205
+#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:215
msgid "Continue"
msgstr "続行"
-#: ../src/timer.vala:125
+#: src/timer.vala:134
msgid "Time is up!"
msgstr "タイムアップ!"
-#: ../src/timer.vala:126
+#: src/timer.vala:135
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "タイマー満了です"
-#: ../src/utils.vala:168
+#: src/utils.vala:168
msgid "Mondays"
msgstr "月曜日"
-#: ../src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:169
msgid "Tuesdays"
msgstr "火曜日"
-#: ../src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:170
msgid "Wednesdays"
msgstr "水曜日"
-#: ../src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:171
msgid "Thursdays"
msgstr "木曜日"
-#: ../src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:172
msgid "Fridays"
msgstr "金曜日"
-#: ../src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:173
msgid "Saturdays"
msgstr "土曜日"
-#: ../src/utils.vala:174
+#: src/utils.vala:174
msgid "Sundays"
msgstr "日曜日"
-#: ../src/utils.vala:254
+#: src/utils.vala:254
msgid "Every Day"
msgstr "毎日"
-#: ../src/utils.vala:256
+#: src/utils.vala:256
msgid "Weekdays"
msgstr "平日"
-#: ../src/utils.vala:258
+#: src/utils.vala:258
msgid "Weekends"
msgstr "週末"
-#: ../src/widgets.vala:537 ../src/widgets.vala:552
+#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
msgid "Click on items to select them"
msgstr "選択するアイテムをクリックします"
-#: ../src/widgets.vala:539
+#: src/widgets.vala:234
#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d 件選択"
+msgid "%u selected"
+msgid_plural "%u selected"
+msgstr[0] "%u 件選択"
-#: ../src/widgets.vala:611
+#: src/widgets.vala:333
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: ../src/widgets.vala:709
+#: src/widgets.vala:477
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
-#: ../src/window.vala:205
+#: src/window.vala:237
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "ヘルプの表示に失敗しました: %s"
-#: ../src/window.vala:235
+#: src/window.vala:268
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "便利な時計ユーティリティです。"
-#: ../src/window.vala:240
+#: src/window.vala:273
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
@@ -418,16 +440,30 @@ msgstr ""
"平 初 <htaira redhat com>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
-#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
-#: ../src/world.vala:108 ../src/world.vala:111
+#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
+#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
+#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
-#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
-#: ../src/world.vala:108 ../src/world.vala:111
+#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
+#. Dec 31st there, so return "yesterday"
+#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
-#: ../src/world.vala:258
+#: src/world.vala:318
msgid "World"
msgstr "世界時計"
+
+#. Translators: "New" refers to a world clock
+#: src/world.vala:337
+msgctxt "World clock"
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "終了(_Q)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]