[hitori] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hitori] Update German translation
- Date: Thu, 28 Feb 2019 20:52:42 +0000 (UTC)
commit fd3e892340a96c290c90d54604034c074752e979
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date: Thu Feb 28 20:52:28 2019 +0000
Update German translation
po/de.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 45 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c436b32..d6116f8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,20 +5,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hitori master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=hitori\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-02 09:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-29 11:51+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-28 21:51+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:12 src/main.c:101
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:67 src/main.c:101
msgid "Hitori"
msgstr "Hitori"
@@ -27,10 +26,12 @@ msgstr "Hitori"
msgid "Play the Hitori puzzle game"
msgstr "Das Hitori-Puzzle spielen"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6
msgid "puzzle;game;logic;grid;"
msgstr "puzzle;spiel;logik,gitter;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:9
msgid "org.gnome.Hitori"
msgstr "org.gnome.Hitori"
@@ -58,59 +59,59 @@ msgstr ""
"Markierungen verwenden, die Ihnen bei der Lösung der Aufgabe helfen. Falls "
"Sie mal nicht weiterkommen, kann Ihnen das Spiel einen Tipp geben."
-#: data/hitori-menus.ui:8 src/main.c:305
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:41
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Das GNOME-Projekt"
+
+#: data/hitori.ui:9 src/main.c:305
msgid "_New Game"
msgstr "_Neues Spiel"
-#: data/hitori-menus.ui:12
+#: data/hitori.ui:13
msgid "Board _Size"
msgstr "Spielfeld_größe"
-#: data/hitori-menus.ui:16
+#: data/hitori.ui:17
msgid "5×5"
msgstr "5×5"
-#: data/hitori-menus.ui:21
+#: data/hitori.ui:22
msgid "6×6"
msgstr "6×6"
-#: data/hitori-menus.ui:26
+#: data/hitori.ui:27
msgid "7×7"
msgstr "7×7"
-#: data/hitori-menus.ui:31
+#: data/hitori.ui:32
msgid "8×8"
msgstr "8×8"
-#: data/hitori-menus.ui:36
+#: data/hitori.ui:37
msgid "9×9"
msgstr "9×9"
-#: data/hitori-menus.ui:41
+#: data/hitori.ui:42
msgid "10×10"
msgstr "10×10"
-#: data/hitori-menus.ui:50
+#: data/hitori.ui:51
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: data/hitori-menus.ui:55
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
-
-#: data/hitori-menus.ui:59 src/rules.c:272
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
+#: data/hitori.ui:56
+msgid "_About Hitori"
+msgstr "_Info zu Hitori"
-#: data/hitori.ui:29
+#: data/hitori.ui:84
msgid "Undo your last move"
msgstr "Den letzten Zug rückgängig machen"
-#: data/hitori.ui:51
+#: data/hitori.ui:106
msgid "Redo a move"
msgstr "Den letzten Zug wiederholen"
-#: data/hitori.ui:75
+#: data/hitori.ui:152
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Für den nächsten Zug einen Tipp bekommen"
@@ -122,26 +123,26 @@ msgstr "Spielfeldgröße"
msgid "The size of the board, in cells."
msgstr "Die Größe des Spielfelds in Zellen."
-#: src/interface.c:649
+#: src/interface.c:640
msgid "The help contents could not be displayed"
-msgstr "Die Hilfe konnte nicht angezeigt werden."
+msgstr "Die Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
-#: src/interface.c:673
+#: src/interface.c:664
msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
msgstr "Copyright © 2007–2012 Philip Withnall"
-#: src/interface.c:674
+#: src/interface.c:665
msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
msgstr "Ein von Nikoli entworfenes Logikspiel"
-#: src/interface.c:676
+#: src/interface.c:667
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Bernd Homuth <dev hmt im>"
-#: src/interface.c:680
+#: src/interface.c:671
msgid "Hitori Website"
msgstr "Hitori-Webseite"
@@ -149,14 +150,17 @@ msgstr "Hitori-Webseite"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Fehlerdiagnose aktivieren"
+#. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating
a board
#: src/main.c:211
msgid "Seed the board generation"
msgstr "Basiszahl zur Spielfelderzeugung wählen"
+#. Options
#: src/main.c:225
msgid "- Play a game of Hitori"
msgstr "– ein Hitori-Puzzle spielen"
+#. Print an error
#: src/main.c:235
#, c-format
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
@@ -170,15 +174,24 @@ msgstr "Möchten Sie das aktuelle Spiel wirklich beenden?"
msgid "Keep _Playing"
msgstr "_Weiterspielen"
+#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game;
the second parameter is
+#. * the number of seconds.
#: src/rules.c:267
#, c-format
msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!"
msgstr "Sie haben in einer Zeit von %02u:%02u gewonnen!"
+#: src/rules.c:272
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
#: src/rules.c:273
msgid "_Play Again"
msgstr "Nochmal _spielen"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Info"
+
#~ msgid "UI file “%s” could not be loaded"
#~ msgstr "Benutzerschnittstellen-Datei »%s« konnte nicht geladen werden."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]