[gvfs] Update Serbian translation



commit 58f3afcd7351fea0be2ba01422e03471d0e8e721
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Thu Feb 28 20:22:05 2019 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 294 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 149 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4c9b9827..f1489ced 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-09-04 18:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-29 11:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-28 21:21+0100\n"
 "Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 #: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Грешка у протоколу тока: %s"
 
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2407 daemon/gvfsbackendmtp.c:2798
 msgid "End of stream"
 msgstr "Крај тока"
 
@@ -366,8 +366,8 @@ msgstr "Не могу да учитам „%s“ на %s"
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:139
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
 #: daemon/gvfsftptask.c:437
 #, c-format
@@ -382,21 +382,21 @@ msgstr "Приступ је одбијен"
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874
 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1716
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1732 daemon/gvfsbackendmtp.c:2132
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2903
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3046 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1316 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1389
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1715
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2261
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2623 daemon/gvfsbackendmtp.c:2902
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3045 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431
 #, c-format
 msgid "File doesn’t exist"
 msgstr "Датотека не постоји"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2351
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3014 daemon/gvfsbackenddav.c:3294
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2378
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3041 daemon/gvfsbackenddav.c:3321
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsbackendsftp.c:3432
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3760 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829
@@ -413,7 +413,7 @@ msgid "Target file is open"
 msgstr "Циљна датотека је отворена"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2741
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Директоријум није празан"
@@ -423,7 +423,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "Циљни објекат је означен као необрисив (Спречено брисање)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218
 #, c-format
 msgid "Target object doesn’t exist"
 msgstr "Циљни објекат не постоји"
@@ -442,15 +442,15 @@ msgstr "Нема довољно простора на волумену"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2406
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2702 daemon/gvfsbackenddav.c:2810
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2947 daemon/gvfsbackenddav.c:3023
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3061 daemon/gvfsbackenddav.c:3285
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2433
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2729 daemon/gvfsbackenddav.c:2837
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3050
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1224 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1556
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1837 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2520
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1619 daemon/gvfsbackendmtp.c:1662
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1174 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1510
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1792 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2439
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 daemon/gvfsbackendmtp.c:1661
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4838
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
 msgid "Target file already exists"
@@ -524,10 +524,10 @@ msgstr "Изворна датотека је директоријум"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Постоји сукоб закључавања опсега"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1467 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2944 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1441
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1466 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 daemon/gvfsbackendmtp.c:2548
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2943 daemon/gvfsbackendmtp.c:3079
 msgid "Directory doesn’t exist"
 msgstr "Директоријум не постоји"
 
@@ -547,9 +547,9 @@ msgstr "Датотеку је закључао неки други корисн
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Датотека није отворена за приступ читања"
 
-#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:844 daemon/gvfsbackendafc.c:475
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:639 daemon/gvfsbackendarchive.c:668
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1877 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1659
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1880 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1613
 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Неисправна одредница качења"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgid "Try again"
 msgstr "Покушај поново"
 
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:998
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
@@ -696,8 +696,8 @@ msgstr ""
 "„Покушај поново“."
 
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2248
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2168
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2283
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can’t open directory"
@@ -718,23 +718,23 @@ msgstr "Није подржана врста премотавања"
 #.
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:2429 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1130
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1219
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1305 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1373
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1531 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1759
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2436 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2491
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2515 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2601
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2251 daemon/gvfsbackendmtp.c:2442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 daemon/gvfsbackendmtp.c:2613
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 daemon/gvfsbackendmtp.c:2876
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3019 daemon/gvfsbackendnfs.c:2367
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1121
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1169
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1256 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1714
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2356 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2411
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2434 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2520
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2250 daemon/gvfsbackendmtp.c:2441
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2524 daemon/gvfsbackendmtp.c:2612
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2680 daemon/gvfsbackendmtp.c:2875
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3018 daemon/gvfsbackendnfs.c:2367
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5226
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5324 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687
 #: daemon/gvfsftptask.c:429
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Радња није подржана"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2596 daemon/gvfsbackenddav.c:2846
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2596 daemon/gvfsbackenddav.c:2873
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1461
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Резерве нису подржане"
@@ -742,8 +742,8 @@ msgstr "Резерве нису подржане"
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Датотека се не може прикачити"
 
@@ -783,20 +783,20 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Еполова услуга протокола подношења"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3009 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1801
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1756
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3038 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1235 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1828
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1848 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1185 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendmtp.c:1609
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1624
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Не могу да умножим директоријум и његов садржај"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2886
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2913
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4824
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
 msgid "Can’t move directory over directory"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "резерве нису подржане"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Не могу да направим привремену датотеку (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2514
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3775
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068
 msgid "The file was externally modified"
@@ -841,10 +841,10 @@ msgstr "/ у „%s“"
 
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1323
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1464 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:772
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1273 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1408
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4314
+#: daemon/gvfsftpdircache.c:157
 #, c-format
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Датотека није директоријум"
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Не могу да направим привремени директо
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:973
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1009 daemon/gvfsbackendftp.c:852
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:683 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1868 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587
 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
@@ -874,7 +874,7 @@ msgid "No such file or directory"
 msgstr "Не постоји таква датотека или директоријум"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
 msgid "Can’t copy file over directory"
 msgstr "Не могу да умножим датотеку преко директоријума"
 
@@ -909,8 +909,8 @@ msgstr "Датотека постоји"
 #: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
 #: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
 #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
-#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1715
+#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1747
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Радња није подржана позадинским програмима"
 
@@ -918,13 +918,13 @@ msgstr "Радња није подржана позадинским програ
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Не постоји таква датотека или директоријум у циљној путањи"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2924
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2951
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5004
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Циљна датотека већ постоји"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3368 daemon/gvfsbackenddav.c:3400
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3395 daemon/gvfsbackenddav.c:3427
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2237 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2547 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2640
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3259
@@ -940,11 +940,11 @@ msgstr "Није подржано"
 msgid "File system is busy"
 msgstr "Систем датотека је заузет"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754
+#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Ипак демонтирај"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757
+#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
 "One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -953,7 +953,7 @@ msgstr ""
 "Неки програм(и) користе овај диск."
 
 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1288
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:883
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Не могу да направим гудев клијент"
 
@@ -1071,76 +1071,76 @@ msgstr "Не могу да упитам датотеку"
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:502
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:503
 #, c-format
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s на %s%s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:707 daemon/gvfsbackenddav.c:2022
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2049
 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "ХТТП грешка: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:724
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:725
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Не могу да обрадим одговор"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:733
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:734
 msgid "Empty response"
 msgstr "Празан одговор"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:741
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:742
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Неочекиван одговор са сервера"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1436 daemon/gvfsbackenddav.c:2149
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2241 daemon/gvfsbackenddav.c:2343
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2176
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2268 daemon/gvfsbackenddav.c:2370
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Неисправан одговор"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1579
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1582
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "ВебДАВ дељење"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1581 daemon/gvfsbackendftp.c:533
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Унесите лозинку за %s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1587
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Унесите лозинку посредника"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2008
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2035
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Ово није ВебДАВ дељење"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2030
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2057
 msgid "Could not find an enclosing directory"
 msgstr "Не могу да нађем приложени директоријум"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2103 daemon/gvfsbackenddav.c:2196
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2269 daemon/gvfsbackenddav.c:2377
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2130 daemon/gvfsbackenddav.c:2223
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2404
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Не могу да направим захтев"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2518 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2595 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2514 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Није успела израда резервне датотеке"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2891
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2918
 msgid "Can’t move over directory"
 msgstr "Не могу да преместим преко директоријума"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3160
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3187
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Величина датотеке се променила за време преноса"
 
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Унесите лозинку за корисника „%s“ на %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:528
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Прозорче за лозинку је затворено"
 
@@ -1177,17 +1177,17 @@ msgstr "Прозорче за лозинку је затворено"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Недовољна овлашћења"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1708 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1662 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2190
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Грешка при добијању података из датотеке"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1818 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2630
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1773 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2548
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Циљна датотека није обична датотека"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2255 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2175 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2724 daemon/gvfsbackendsftp.c:2787
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2798 daemon/gvfsbackendsftp.c:2856
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 daemon/gvfsbackendsftp.c:3001
@@ -1216,15 +1216,15 @@ msgstr "Циљна датотека није обична датотека"
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Добијен је неисправан одговор"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2261
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2181
 msgid "File is not a regular file"
 msgstr "Датотека није обична датотека"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2622 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Циљна датотека је директоријум"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2820 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Грешка при упису датотеке"
 
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "%s: %d: Није подржано"
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Дигитални фотоапарат (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1255 daemon/gvfsbackendmtp.c:855
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1255 daemon/gvfsbackendmtp.c:854
 msgid "Couldn’t find matching udev device."
 msgstr "Не могу да нађем одговарајући уређај удев-а."
 
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Не могу да направим објекат датотеке"
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Грешка при добијању датотеке"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier “%s”"
 msgstr "Лош одредник иконице „%s“"
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Не могу да премотам ток са фотоапарата %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862 daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1385
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Није фасцикла"
 
@@ -1422,66 +1422,66 @@ msgstr "Непозната грешка."
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "Грешка либмтп-а: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:875
 msgid "No device specified"
 msgstr "Није одређен уређај"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1021
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Нисам пронашао МТП уређаје"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1026
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Не могу да се повежем са МТП уређајем"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1031
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Не могу да доделим меморију док откривам МТП уређаје"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1037
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Општа грешка либмтп-а"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
 msgstr "Не могу да отворим МТП уређај „%03u,%03u“"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
 msgid "Device not found"
 msgstr "Нисам нашао уређај"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1370 daemon/gvfsbackendmtp.c:1478
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1530
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 daemon/gvfsbackendmtp.c:1477
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1529
 msgid "File not found"
 msgstr "Нисам нашао датотеку"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1600
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1599
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "Циљ је директоријум"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604
 msgid "Can’t merge directories"
 msgstr "Не могу да стопим директоријуме"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1651
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Не могу да направим директоријум на овом месту"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2137
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 daemon/gvfsbackendmtp.c:2267
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2136
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2199 daemon/gvfsbackendmtp.c:2266
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2628 daemon/gvfsbackendmtp.c:2694
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2907 daemon/gvfsbackendmtp.c:3050
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Није обична датотека"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 daemon/gvfsbackendmtp.c:3035
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 daemon/gvfsbackendmtp.c:2540
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2891 daemon/gvfsbackendmtp.c:3034
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Не могу да пишем на ово место"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity “%s”"
 msgstr "Нема сличице за целину „%s“"
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Размена датотека"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Удаљена пријава"
 
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Виндоуз мрежа"
 
@@ -1687,12 +1687,12 @@ msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Није исправна врста особине („uint64“ је очекивано)"
 
 #. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Потребна је лозинка за %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:609
 #, c-format
@@ -1701,18 +1701,18 @@ msgstr "Унутрашња грешка (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Виндоуз дељења на %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Не могу да добијем списак дељења са сервера: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1488
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Услуга система датотека Виндоуз мреже"
 
@@ -1957,34 +1957,38 @@ msgstr "%s: %s"
 msgid "Try “%s --help” for more information."
 msgstr "Покрените „%s --help“ за више података."
 
-#: daemon/mount.c:733
+#: daemon/mount.c:759
 #, c-format
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "Није успело самостално качење: %s"
 
-#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853
+#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "Изабрано место није прикачено"
 
-#: daemon/mount.c:782
+#: daemon/mount.c:808
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "Изабрано место није подржано"
 
-#: daemon/mount.c:965
+#: daemon/mount.c:991
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "Ово место је већ прикачено"
 
-#: daemon/mount.c:974
+#: daemon/mount.c:1000
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Место се не може прикачити"
 
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25
 msgid "Perform file operations"
 msgstr "Обавите радње над датотеком"
 
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14
+msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon"
+msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета да бисте покренули gvfsd-admin демона"
+
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26
 msgid "Authentication is required to perform file operations"
 msgstr ""
 "Потребно је потврђивање идентитета да бисте обавили радње над датотеком"
@@ -2077,23 +2081,23 @@ msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 msgstr ""
 "Нисам успео да избацим медиј; један или више волумена на медију је заузет."
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634
 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
 msgstr "Неки програм(и) не допуштају откачињање уређаја."
 
 #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
 #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744
 msgid "Eject Anyway"
 msgstr "Ипак избаци"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:339
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345
 #, c-format
 msgid "Timed out running command-line “%s”"
 msgstr "Истекло је време за покретање наредбе „%s“"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:641
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "Unmounting %s\n"
@@ -2102,7 +2106,7 @@ msgstr ""
 "Откачињем „%s“\n"
 "Прекидам везу са системом датотека."
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:643
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649
 #, c-format
 msgid ""
 "Writing data to %s\n"
@@ -2111,7 +2115,7 @@ msgstr ""
 "Уписујем податке у „%s“\n"
 "Немојте да искључујете уређај док не завршим."
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788
 #, c-format
 msgid ""
 "%s unmounted\n"
@@ -2120,7 +2124,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ је откачен\n"
 "Веза са системом датотека је прекинута."
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790
 #, c-format
 msgid ""
 "%s can be safely unplugged\n"
@@ -2150,31 +2154,31 @@ msgstr "%s диска"
 msgid "Volume"
 msgstr "Диск"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1131
 #, c-format
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
 msgstr "Грешка чувања лозинке у привеску (%s)"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1164
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
 msgstr "Грешка брисања неисправне лозинке из привеска (%s)"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1194
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
 msgstr "Неоткључани уређај нема познатих система датотека на себи"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1222
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1254
 #, c-format
 msgid "Encryption passphrase for %s"
 msgstr "Лозинка шифровања за %s"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1431
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1463
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
 msgstr "Потребна је лозинка за приступ диску"
 
 #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1446
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1478
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2184,7 +2188,7 @@ msgstr ""
 "Уређај %s је можда Веракрипт уређај зато што садржи насумичне податке."
 
 #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1451
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2197,7 +2201,7 @@ msgstr ""
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1631
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1663
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]