[gnome-sound-recorder] Update Russian translation



commit 39b8d5f3d12db02b31978fe6d92785e36f032543
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Thu Feb 28 17:49:26 2019 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 197 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 107 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 52e22e9..fc01edb 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-08 08:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-23 00:25+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-28 20:48+0300\n"
 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -19,20 +19,20 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 # или "Запись звука" или "Звукозапись"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
-#: ../src/record.js:120
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152
+#: src/record.js:115
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Диктофон"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6
 msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
 msgstr "Простое, современное приложения для записи звука в GNOME"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
 "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "записи и воспроизведения звука, в приложении имеются базовые функции для "
 "редактирования записей и создания голосовых заметок."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
 "need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -50,36 +50,40 @@ msgstr ""
 "Диктофон автоматически выполняет сохранение, поэтому вам не нужно "
 "беспокоиться о том, что вы можете случайно перезаписать предыдущую запись."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19
 msgid "Supported audio formats:"
 msgstr "Поддерживаемые аудиоформаты:"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 и MOV"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проект GNOME"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
 msgid "Window size"
 msgstr "Размер окна"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Размер окна (ширина и высота)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
 msgid "Window position"
 msgstr "Положение окна"
 
 # точку c запятой на "и" не менять
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Положение окна (x ; y)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr "Соответствие типа данных названию предустановки для кодировщика звука."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
@@ -88,11 +92,11 @@ msgstr ""
 "звука. Если соответствие отсутствует, то кодировщик будет использовать "
 "параметры по умолчанию."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
 msgid "Available channels"
 msgstr "Доступные каналы"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
 msgid ""
 "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
 "be used by default."
@@ -100,67 +104,61 @@ msgstr ""
 "Создаёт соответствие доступных каналов. Если соответствие отсутствует, по "
 "умолчанию будет использован режим стерео."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
 msgid "Microphone volume level"
 msgstr "Уровень громкости микрофона"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
 msgid "Microphone volume level."
 msgstr "Уровень громкости микрофона."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
 msgid "Speaker volume level"
 msgstr "Уровень громкости звука"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
 msgid "Speaker volume level."
 msgstr "Уровень громкости звука."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5
 msgid "Record sound via the microphone and play it back"
 msgstr "Запись звука с помощью микрофона и последующее его воспроизведение"
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.SoundRecorder"
+msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "Аудио;Звук;Приложение;Запись;"
 
-#: ../src/application.js:43
+#: src/application.js:40
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "Диктофон"
 
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
-
-#: ../src/application.js:53
-msgid "About"
-msgstr "О приложении"
-
-#: ../src/application.js:54
-msgid "Quit"
-msgstr "Завершить"
-
-#: ../src/application.js:83
+#: src/application.js:68
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Приложение для записи звука запущено"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: ../src/application.js:93
+#: src/application.js:78
 msgid "Recordings"
 msgstr "Записи"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: ../src/application.js:167
+#: src/application.js:151
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2014-2017.\n"
+"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2014-2019.\n"
 "Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2014."
 
-#: ../src/fileUtil.js:88
+#: src/fileUtil.js:84
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчера"
 
-#: ../src/fileUtil.js:90
+#: src/fileUtil.js:86
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -168,11 +166,11 @@ msgstr[0] "%d день назад"
 msgstr[1] "%d дня назад"
 msgstr[2] "%d дней назад"
 
-#: ../src/fileUtil.js:94
+#: src/fileUtil.js:90
 msgid "Last week"
 msgstr "На прошлой неделе"
 
-#: ../src/fileUtil.js:96
+#: src/fileUtil.js:92
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -180,11 +178,11 @@ msgstr[0] "%d неделю назад"
 msgstr[1] "%d недели назад"
 msgstr[2] "%d недель назад"
 
-#: ../src/fileUtil.js:100
+#: src/fileUtil.js:96
 msgid "Last month"
 msgstr "В прошлом месяце"
 
-#: ../src/fileUtil.js:102
+#: src/fileUtil.js:98
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -192,11 +190,11 @@ msgstr[0] "%d месяц назад"
 msgstr[1] "%d месяца назад"
 msgstr[2] "%d месяцев назад"
 
-#: ../src/fileUtil.js:106
+#: src/fileUtil.js:102
 msgid "Last year"
 msgstr "В прошлом году"
 
-#: ../src/fileUtil.js:108
+#: src/fileUtil.js:104
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -204,73 +202,82 @@ msgstr[0] "%d год назад"
 msgstr[1] "%d года назад"
 msgstr[2] "%d лет назад"
 
-#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
+#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
 msgid "Info"
 msgstr "Информация"
 
-#: ../src/info.js:48
+#: src/info.js:47
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 #. finish button (stop recording)
-#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
+#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
 msgid "Done"
 msgstr "Выполнено"
 
 #. File Name item
 #. Translators: "File Name" is the label next to the file name
 #. in the info dialog
-#: ../src/info.js:80
+#: src/info.js:79
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
 #. Source item
-#: ../src/info.js:87
+#: src/info.js:86
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
 #. Date Modified item
-#: ../src/info.js:96
+#: src/info.js:95
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Последнее изменение"
 
 #. Date Created item
-#: ../src/info.js:102
+#: src/info.js:101
 msgid "Date Created"
 msgstr "Дата создания"
 
 #. Media type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the media type
 #. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: ../src/info.js:113
+#: src/info.js:112
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 #. Media type data
-#: ../src/info.js:152
+#: src/info.js:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестный"
 
-#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794
+#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+# или "Запись звука" или "Звукозапись"
+#: src/mainWindow.js:128
+msgid "About Sound Recorder"
+msgstr "О приложении"
+
+#: src/mainWindow.js:163
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Добавить записи"
 
-#: ../src/mainWindow.js:154
+#: src/mainWindow.js:168
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Используйте кнопку <b>Запись</b> для создания звуковых записей"
 
-#: ../src/mainWindow.js:300
+#: src/mainWindow.js:311
 msgid "Recording…"
 msgstr "Запись…"
 
 #. Translators: This is the title in the headerbar
-#: ../src/mainWindow.js:352
+#: src/mainWindow.js:361
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -278,95 +285,99 @@ msgstr[0] "%d звуковая запись"
 msgstr[1] "%d звуковые записи"
 msgstr[2] "%d звуковых записей"
 
-#: ../src/mainWindow.js:401
+#: src/mainWindow.js:365
+msgid "No Recorded Sounds"
+msgstr "Нет звуковых записей"
+
+#: src/mainWindow.js:407
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
-#: ../src/mainWindow.js:422
+#: src/mainWindow.js:427
 msgid "Pause"
 msgstr "Приостановить"
 
-#: ../src/mainWindow.js:530
+#: src/mainWindow.js:532
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:853
+#: src/mainWindow.js:835
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: ../src/mainWindow.js:853
+#: src/mainWindow.js:835
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: ../src/mainWindow.js:877
+#: src/mainWindow.js:856
 msgid "Load More"
 msgstr "Загрузить ещё"
 
-#: ../src/play.js:89
+#: src/play.js:85
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "Не удалось воспроизвести запись"
 
-#: ../src/preferences.js:64
+#: src/preferences.js:62
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Предпочитаемый формат"
 
-#: ../src/preferences.js:72
+#: src/preferences.js:70
 msgid "Default mode"
 msgstr "Режим по умолчанию"
 
-#: ../src/preferences.js:80
+#: src/preferences.js:78
 msgid "Volume"
 msgstr "Громкость"
 
-#: ../src/preferences.js:95
+#: src/preferences.js:92
 msgid "Microphone"
 msgstr "Микрофон"
 
-#: ../src/record.js:71
+#: src/record.js:69
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Не удалось создать каталог для записей."
 
-#: ../src/record.js:84
+#: src/record.js:82
 msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
 msgstr "Установите модуль PulseAudio GStreamer 1.0."
 
-#: ../src/record.js:86
+#: src/record.js:84
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "Неверный параметры захвата звука."
 
-#: ../src/record.js:137
+#: src/record.js:132
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Не все элементы могу быть созданы."
 
-#: ../src/record.js:149
+#: src/record.js:144
 msgid "Not all of the elements were linked."
 msgstr "Не все элементы были связаны."
 
-#: ../src/record.js:174
+#: src/record.js:169
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Медиапрофиль не был установлен."
 
-#: ../src/record.js:185
+#: src/record.js:180
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state."
@@ -376,11 +387,17 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1").
-#: ../src/record.js:364
+#: src/record.js:356
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Клип %d"
 
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "О приложении"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Завершить"
+
 #~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 #~ msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]