[network-manager-applet] Update Dutch translation



commit e22c10507c98a7c2210f12c3a1d013747a302097
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Wed Feb 27 15:37:18 2019 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 6629 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 3073 insertions(+), 3556 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 3aa0f317..2a2a2776 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,167 +8,25 @@
 # Rachid BM <rachidbm ubuntu com>, 2012.
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2013.
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2016, 2017, 2018.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2018.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2018-2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network";
-"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-14 21:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-15 08:51+0100\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-27 09:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-27 16:34+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-18 08:04+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
-
-# geen netwerk/netwerkverbinding
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Manage your network connections"
-msgstr "Uw netwerkverbindingen beheren"
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:1
-msgid "Network Connections"
-msgstr "Netwerkverbindingen"
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "De instellingen voor uw netwerkverbindingen beheren en bewerken"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Geen meldingen tonen bij verbinding"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbinden met een "
-"netwerk."
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Geen meldingen tonen bij verbroken verbinding"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbreken van een "
-"verbinding met een netwerk."
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "VPN-meldingen uitschakelen"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het maken of "
-"verbreken van een verbinding met een VPN."
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Meldingen over beschikbare draadloze netwerken onderdrukken"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen wanneer er wifi-netwerken "
-"beschikbaar zijn."
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stempel"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Gebruikt om te bepalen of instellingen moeten worden overgezet naar een "
-"nieuwe versie."
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Disable Wi-Fi Create"
-msgstr "Wifi-aanmaken uitschakelen"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Stel dit in op ‘true’ om te zorgen dat er geen ad-hocnetwerken aangemaakt "
-"kunnen worden bij gebruik van de toepassing."
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Toon het programmaatje in het mededelingengebied"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Stel dit in op FALSE om het weergeven van het programmaatje in het "
-"mededelingengebied, uit te schakelen."
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "CA-certificaat negeren"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in EAP-"
-"authenticatie te onderdrukken."
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in fase 2 van "
-"EAP-authenticatie uit te schakelen."
-
-#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
-msgid "NetworkManager"
-msgstr "Netwerkbeheer"
-
-# geen netwerk/netwerkverbinding
-#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-msgid "NetworkManager connection editor"
-msgstr "Netwerkbeheer verbindingseditor"
-
-#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
-"connections and devices."
-msgstr ""
-"Netwerkbeheer is een systeemdienst voor het beheren en configureren van uw "
-"netwerkverbindingen en apparaten."
-
-#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
-"edit existing connection profiles for NetworkManager."
-msgstr ""
-"Het programma nm-connection-editor werkt met Netwerkbeheer om bestaande "
-"verbindingsprofielen voor Netwerkbeheer aan te maken en te bewerken."
-
-#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
-msgid "The NetworkManager Developers"
-msgstr "De Netwerkbeheer-ontwikkelaars"
-
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -208,42 +66,6 @@ msgstr ""
 "waarde ‘%s’ van type ‘%s’ is ongeldig of buiten bereik voor eigenschap ‘%s’ "
 "type ‘%s’"
 
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
-msgid "802.1X authentication"
-msgstr "802.1X-authenticatie"
-
-#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/applet-device-ethernet.c:349
-#: ../src/applet-dialogs.c:1059 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:344
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:206
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:1
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1066
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
-
-#: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1072
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Verbinden"
-
-#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Netwerknaam:"
-
 #: ../src/ap-menu-item.c:82
 msgid "ad-hoc"
 msgstr "ad hoc"
@@ -278,11 +100,11 @@ msgstr "Verbinding verbreken mislukt"
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Verbinding activeren mislukt"
 
-#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1127
+#: ../src/applet.c:808 ../src/applet-device-wifi.c:1127
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
 
-#: ../src/applet.c:899
+#: ../src/applet.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -293,7 +115,7 @@ msgstr ""
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken omdat de "
 "netwerkverbinding werd onderbroken."
 
-#: ../src/applet.c:901
+#: ../src/applet.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -304,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de netwerkverbinding "
 "werd onderbroken."
 
-#: ../src/applet.c:903
+#: ../src/applet.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -314,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "De verbinding met het VPN-netwerk  ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service "
 "onverwacht gestopt is."
 
-#: ../src/applet.c:905
+#: ../src/applet.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -326,7 +148,7 @@ msgstr ""
 "ongeldige configuratie teruggaf."
 
 # niet goed/onjuist
-#: ../src/applet.c:907
+#: ../src/applet.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -336,7 +158,7 @@ msgstr ""
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de verbindingspoging "
 "de tijdslimiet heeft overschreden."
 
-#: ../src/applet.c:909
+#: ../src/applet.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -346,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet "
 "tijdig gestart werd."
 
-#: ../src/applet.c:911
+#: ../src/applet.c:910
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -356,7 +178,7 @@ msgstr ""
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet "
 "opgestart kon worden."
 
-#: ../src/applet.c:913
+#: ../src/applet.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -366,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat er geen geldige VPN-"
 "geheimen waren."
 
-#: ../src/applet.c:915
+#: ../src/applet.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -376,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt vanwege ongeldige VPN-"
 "geheimen."
 
-#: ../src/applet.c:920
+#: ../src/applet.c:919
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -385,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "De VPN-verbinding met ‘%s’ is mislukt."
 
-#: ../src/applet.c:947
+#: ../src/applet.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -396,19 +218,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:949
+#: ../src/applet.c:948
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPN-verbinding is met succes opgebouwd.\n"
 
-#: ../src/applet.c:951
+#: ../src/applet.c:950
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-aanmeldbericht"
 
-#: ../src/applet.c:959 ../src/applet.c:999
+#: ../src/applet.c:958 ../src/applet.c:998
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-verbinding mislukt"
 
-#: ../src/applet.c:1003
+#: ../src/applet.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -422,7 +244,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1006
+#: ../src/applet.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -435,155 +257,159 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1295
+#: ../src/applet.c:1296
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "apparaat niet gereed (firmware ontbreekt)"
 
-#: ../src/applet.c:1297
+#: ../src/applet.c:1298
 msgid "device not ready"
 msgstr "apparaat niet gereed"
 
 # niet verbonden/verbinding verbroken
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1307 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1308 ../src/applet-device-ethernet.c:109
 msgid "disconnected"
 msgstr "verbinding verbroken"
 
-#: ../src/applet.c:1323
+#: ../src/applet.c:1324
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Verbinding verbreken"
 
-#: ../src/applet.c:1337
+#: ../src/applet.c:1338
 msgid "device not managed"
 msgstr "apparaat wordt niet beheerd"
 
 # Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
-#: ../src/applet.c:1410
+#: ../src/applet.c:1411
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten beschikbaar"
 
 # Netwerken
-#: ../src/applet.c:1464
+#: ../src/applet.c:1465
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-verbindingen"
 
-#: ../src/applet.c:1508
+#: ../src/applet.c:1509
 msgid "_Configure VPN…"
 msgstr "VPN _configureren…"
 
 # Netwerken
-#: ../src/applet.c:1511
+#: ../src/applet.c:1512
 msgid "_Add a VPN connection…"
 msgstr "Een _VPN-verbinding toevoegen…"
 
-#: ../src/applet.c:1617
+#: ../src/applet.c:1618
 msgid "NetworkManager is not running…"
 msgstr "Netwerkbeheer draait niet…"
 
-#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2687
+#: ../src/applet.c:1623 ../src/applet.c:2688
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Netwerken is uitgeschakeld"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1832
+#: ../src/applet.c:1833
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "_Netwerk inschakelen"
 
 # Wireless gebruiken
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1841
+#: ../src/applet.c:1842
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "_Wifi inschakelen"
 
 # gebruiken/aanzetten/inschakelen
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1850
+#: ../src/applet.c:1851
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "_Mobiel breedband inschakelen"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1862
+#: ../src/applet.c:1863
 msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "_Meldingen aanzetten"
+msgstr "_Meldingen inschakelen"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1874
+#: ../src/applet.c:1875
 msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Verbindingsinformatie"
+msgstr "Verbindings_informatie"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1883
 msgid "Edit Connections…"
 msgstr "Verbindingen bewerken…"
 
-#: ../src/applet.c:1896
+#: ../src/applet.c:1897
 msgid "_About"
 msgstr "I_nfo"
 
 # met het netwerk %s/via het netwerk
-#: ../src/applet.c:2207
+#: ../src/applet.c:2208
 #, c-format
 msgid "You are now connected to “%s”."
 msgstr "U bent nu verbonden met ‘%s’."
 
-#: ../src/applet.c:2247
+#: ../src/applet.c:2248
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Verbinding verbroken"
 
-#: ../src/applet.c:2248
+#: ../src/applet.c:2249
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken."
 
-#: ../src/applet.c:2550
+#: ../src/applet.c:2551
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection “%s”…"
 msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
 
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2554
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor netwerkverbinding ‘%s’…"
 
-#: ../src/applet.c:2556 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2557 ../src/applet-device-bt.c:125
 #: ../src/mobile-helpers.c:607
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for “%s”…"
 msgstr "Er wordt een netwerkadres aangevraagd voor ‘%s’…"
 
 # is actief/actief
-#: ../src/applet.c:2559
+#: ../src/applet.c:2560
 #, c-format
 msgid "Network connection “%s” active"
 msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ is actief"
 
-#: ../src/applet.c:2632
+#: ../src/applet.c:2633
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection “%s”…"
 msgstr "Bezig met starten van VPN-verbinding ‘%s’…"
 
-#: ../src/applet.c:2635
+#: ../src/applet.c:2636
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor VPN-verbinding ‘%s’…"
 
-#: ../src/applet.c:2638
+#: ../src/applet.c:2639
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
 msgstr "VPN-adres aanvragen voor ‘%s’…"
 
 # actief/ingesteld/in werking
 # met/via
-#: ../src/applet.c:2641
+#: ../src/applet.c:2642
 #, c-format
 msgid "VPN connection active"
 msgstr "VPN-verbinding is actief"
 
 # geen netwerk/netwerkverbinding
-#: ../src/applet.c:2691
+#: ../src/applet.c:2692
 msgid "No network connection"
 msgstr "Geen netwerkverbinding"
 
-#: ../src/applet.c:3292
+#: ../src/applet.c:3198
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: ../src/applet.c:3299
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Netwerkbeheer-applet"
 
@@ -600,46 +426,46 @@ msgstr "Verkeerde pincode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij."
 msgid "Sending unlock code…"
 msgstr "Ontgrendelingscode wordt verzonden…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:507
+#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-dialogs.c:501
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobiel breedband (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:739
+#: ../src/applet-device-broadband.c:741
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobiel breedband"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-broadband.c:794 ../src/applet-device-bt.c:75
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907
 msgid "Available"
 msgstr "Beschikbaar"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:805
+#: ../src/applet-device-broadband.c:807
 msgid "New Mobile Broadband connection…"
 msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821 ../src/applet-device-bt.c:87
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Verbinding ingesteld"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-broadband.c:822
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "U bent nu verbonden met het mobielbreedbandnetwerk."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-broadband.c:966
+#: ../src/applet-device-broadband.c:962 ../src/applet-device-broadband.c:968
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Mobielbreedbandnetwerk."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:961
+#: ../src/applet-device-broadband.c:963
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "U bent nu geregistreerd bij het thuisnetwerk."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:967
+#: ../src/applet-device-broadband.c:969
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "U bent nu geregistreerd bij een netwerk voor roaming."
 
@@ -732,17 +558,27 @@ msgstr "Verbinding via kabelnetwerk ‘%s’ actief"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-authenticatie"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:350 ../src/applet-dialogs.c:1060
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:2
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:349 ../src/applet-dialogs.c:1107
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:759
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:344
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:206
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1104
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:350 ../src/applet-dialogs.c:1108
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:542
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
 msgid "_OK"
-msgstr "_Ok"
+msgstr "_Oké"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:225
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
@@ -781,7 +617,7 @@ msgstr "Wifi-netwerk (%s)"
 #: ../src/applet-device-wifi.c:843
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
-msgstr[0] "wifi-netwerk"
+msgstr[0] "Wifi-netwerk"
 msgstr[1] "Wifi-netwerken"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:872
@@ -851,9 +687,9 @@ msgstr "Activeren van verbinding mislukt"
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
+#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:378
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:972 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:449
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -861,169 +697,166 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynamisch WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/applet-dialogs.c:229
-#: ../src/applet-dialogs.c:231
+#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/applet-dialogs.c:239
+#: ../src/applet-dialogs.c:241
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
 #. Create the expander
-#: ../src/applet-dialogs.c:152
+#: ../src/applet-dialogs.c:176
 msgid "More addresses"
 msgstr "Meer adressen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:227
+#: ../src/applet-dialogs.c:237
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 # zonder/geen
-#: ../src/applet-dialogs.c:235 ../src/applet-dialogs.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
+#: ../src/applet-dialogs.c:245 ../src/applet-dialogs.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:261
-#, c-format
-msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (standaard)"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:581
+#: ../src/applet-dialogs.c:324 ../src/applet-dialogs.c:566
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
 # niet bekend/onbekend
-#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583
+#: ../src/applet-dialogs.c:326 ../src/applet-dialogs.c:568
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:369
+#: ../src/applet-dialogs.c:341 ../src/applet-dialogs.c:363
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:342 ../src/applet-dialogs.c:415
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-adres"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:370
+#: ../src/applet-dialogs.c:364
 msgid "Broadcast Address"
 msgstr "Broadcast-adres"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:382
+#: ../src/applet-dialogs.c:376
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:383
+#: ../src/applet-dialogs.c:377
 msgid "Subnet Mask"
 msgstr "Subnetmasker"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:493
+#: ../src/applet-dialogs.c:439
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Primaire DNS"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:439
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Secundaire DNS"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:439
+msgid "Tertiary DNS"
+msgstr "Tertiaire DNS"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:487
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:496
+#: ../src/applet-dialogs.c:490
 #, c-format
 msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
-msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)"
+msgstr "802.11-wifi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:503
+#: ../src/applet-dialogs.c:497
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:505
+#: ../src/applet-dialogs.c:499
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:513 ../src/applet-dialogs.c:811
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48
+#: ../src/applet-dialogs.c:507 ../src/applet-dialogs.c:787
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:367
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:517
+#: ../src/applet-dialogs.c:510
 msgid "Interface"
-msgstr "Apparaat"
+msgstr "Interface"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:537
+#: ../src/applet-dialogs.c:525
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Hardware-adres"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:551
+#: ../src/applet-dialogs.c:538
 msgid "Driver"
 msgstr "Stuurprogramma"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:586
+#: ../src/applet-dialogs.c:571
 msgid "Speed"
 msgstr "Snelheid"
 
 # Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk.
 # niet dat de beveiling draadloos is.
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
-msgid "Security:"
-msgstr "Beveiliging:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:584
+msgid "Security"
+msgstr "Beveiliging"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:619 ../src/applet-dialogs.c:852
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:29
+#: ../src/applet-dialogs.c:602 ../src/applet-dialogs.c:817
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:639 ../src/applet-dialogs.c:690
+#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:667
 msgid "Default Route"
 msgstr "Standaardroute"
 
-#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:659 ../src/applet-dialogs.c:874
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:30
+#: ../src/applet-dialogs.c:646 ../src/applet-dialogs.c:844
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-# niet gebruikt/genegeerd
-#: ../src/applet-dialogs.c:668 ../src/applet-dialogs.c:883
-msgid "Ignored"
-msgstr "Genegeerd"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:816
+#: ../src/applet-dialogs.c:791
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN-type"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:796
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN-gateway"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:829
+#: ../src/applet-dialogs.c:800
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN-gebruikersnaam"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:835
+#: ../src/applet-dialogs.c:804
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN-banier"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:841
+#: ../src/applet-dialogs.c:808
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Basisverbinding"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:843 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/applet-dialogs.c:809 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:958
+#: ../src/applet-dialogs.c:1006
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Geen geldige actieve verbindingen gevonden!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1007
+#: ../src/applet-dialogs.c:1055
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1033,22 +866,25 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "en vele bijdragen van vertalers en anderen uit de gemeenschap"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1010
+#: ../src/applet-dialogs.c:1058
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Een toepassing in het mededelingengebied voor het beheren van uw "
 "netwerkapparaten en -verbindingen."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+#: ../src/applet-dialogs.c:1060
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Website Netwerkbeheer"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1016
+#: ../src/applet-dialogs.c:1064
 msgid "translator-credits"
-msgstr "vertalers"
+msgstr ""
+"Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
+"\n"
+"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/";
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1026
+#: ../src/applet-dialogs.c:1074
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1056,36 +892,36 @@ msgstr ""
 "Het Netwerkbeheerapplet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-"
 "bestand is niet gevonden)."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1031
+#: ../src/applet-dialogs.c:1079
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Ontbrekende bronnen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1057
+#: ../src/applet-dialogs.c:1105
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Wachtwoord voor het mobiele breedbandnetwerk"
 
 # om een verbinding te maken met/voor het verbinden met
-#: ../src/applet-dialogs.c:1066
+#: ../src/applet-dialogs.c:1114
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Er is een wachtwoord nodig om een verbinding te maken met ‘%s’."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1081
+#: ../src/applet-dialogs.c:1129
 msgid "Password:"
 msgstr "Wachtwoord:"
 
 # nodig/gevraagd/vereist
 # geen letterlijke vertaling van unlock
-#: ../src/applet-dialogs.c:1363
+#: ../src/applet-dialogs.c:1411
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM-pincode vereist"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1364
+#: ../src/applet-dialogs.c:1412
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM-pincode vereist"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1366
+#: ../src/applet-dialogs.c:1414
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1095,26 +931,26 @@ msgstr ""
 "het gebruikt kan worden."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1368
+#: ../src/applet-dialogs.c:1416
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Pincode:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1372
+#: ../src/applet-dialogs.c:1420
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Pincode tonen"
 
 # gevraagd/vereist
-#: ../src/applet-dialogs.c:1374
+#: ../src/applet-dialogs.c:1422
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM-pukcode vereist"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1375
+#: ../src/applet-dialogs.c:1423
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM-pukcode vereist"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1377
+#: ../src/applet-dialogs.c:1425
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1124,22 +960,22 @@ msgstr ""
 "gebruikt kan worden."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1379
+#: ../src/applet-dialogs.c:1427
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Pukcode:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1382
+#: ../src/applet-dialogs.c:1430
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nieuwe pincode:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1384
+#: ../src/applet-dialogs.c:1432
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1389
+#: ../src/applet-dialogs.c:1437
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Puk-/pincodes weergeven"
 
@@ -1158,311 +994,11 @@ msgstr ""
 "Kon verbinding niet naar VPN-gebruikersinterface schrijven: onvolledig "
 "schrijven"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop "
-"‘Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3
-msgid "_Add"
-msgstr "_Toevoegen"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:772
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:4
-msgid "_Delete"
-msgstr "Verwij_deren"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "A_utomatisch verkregen routes negeren"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "_Deze verbinding alleen gebruiken voor bronnen op haar netwerk"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Als dit is ingeschakeld zal deze verbinding nooit als de "
-"standaardnetwerkverbinding gebruikt worden."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-msgid "C_reate…"
-msgstr "_Aanmaken…"
-
-# Kies een VPN-verbindingstype
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
-msgid "Choose a Connection Type"
-msgstr "Kies een verbindingstype"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
-msgid ""
-"Select the type of connection you wish to create.\n"
-"\n"
-"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
-"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Selecteer het type verbinding dat u wenst aan te maken.\n"
-"\n"
-"Wanneer u een VPN aanmaakt en de VPN-verbinding die u wilt niet in de lijst "
-"voorkomt dan is de juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:21
-msgid "Round-robin"
-msgstr "Round-robin"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:22
-msgid "Active backup"
-msgstr "Actieve back-up"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:20
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
-msgid "802.3ad"
-msgstr "802.3ad"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
-msgid "Adaptive transmit load balancing"
-msgstr "Adaptieve loadbalancing voor zenden"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
-msgid "Adaptive load balancing"
-msgstr "Adaptieve loadbalancing"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
-msgid "MII (recommended)"
-msgstr "MII (aanbevolen)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-msgid "ARP"
-msgstr "ARP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-msgid "Bonded _connections:"
-msgstr "Ge_bundelde verbindingen:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_odus:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "B_ewerken"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
-msgid "Monitoring _frequency:"
-msgstr "Observatie_frequentie:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:16
-msgid "_Interface name:"
-msgstr "_Interfacenaam:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
-msgid "_Link Monitoring:"
-msgstr "Verbindings_observatie:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
-msgid "ARP _targets:"
-msgstr "ARP-_doelen:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
-msgid ""
-"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
-"checking the link status."
-msgstr ""
-"Een IP-adres of een kommagescheiden lijst van IP-adressen om naar te zoeken "
-"bij het controleren van de verbindingsstatus."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
-msgid "Link _up delay:"
-msgstr "Vertraging verbinding a_ctiveren:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
-msgid "Link _down delay:"
-msgstr "Vertraging verbinding _neerleggen:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
-msgid "_Primary:"
-msgstr "_Primair:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
-msgid ""
-"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
-"the active slave when it is available."
-msgstr ""
-"De interfacenaam van het primaire apparaat. Indien ingesteld, zal dit "
-"apparaat altijd de actieve slave zijn wanneer het beschikbaar is."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
-msgid "Path _cost:"
-msgstr "Pad_kosten:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioriteit:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
-msgid "_Hairpin mode:"
-msgstr "_Haarspeldmodus:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-msgid "Bridged _connections:"
-msgstr "Over_brugde verbindingen:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
-msgid "_Forward delay:"
-msgstr "Vertraging _doorsturen:"
-
-# Hello Time is the interval between periodic transmissions of Configuration Messages by Designated Ports. - 
Hannie
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
-msgid "_Hello time:"
-msgstr "_Hello time:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
-msgid "STP forwarding delay, in seconds"
-msgstr "STP-doorstuurvertraging, in seconden"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
-msgid "STP hello time, in seconds"
-msgstr "STP-‘hello time’, in seconden"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
-msgid "Enable I_GMP snooping"
-msgstr "I_GMP-snooping inschakelen"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
-msgid ""
-"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
-"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
-"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
-msgstr ""
-"Controleert of IGMP-snooping ingeschakeld is voor deze bridge. Merk op dat, "
-"wanneer snooping automatisch werd uitgeschakeld vanwege hash-botsingen, het "
-"systeem mogelijk weigert de functie in te schakelen totdat er geen botsingen "
-"meer zijn."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
-msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
-msgstr "_STP (Spanning Tree Protocol) inschakelen"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:15
-msgid ""
-"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
-msgstr ""
-"Controleert of Spanning Tree Protocol (STP) is ingeschakeld voor deze bridge"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
-msgid ""
-"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
-"bridge will be elected the root bridge."
-msgstr ""
-"STP-prioriteit voor deze bridge. Lagere waarden zijn ‘beter’; de bridge met "
-"de laagste prioriteit zal tot root-bridge worden gekozen."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
-msgid "_Max age:"
-msgstr "_Max. leeftijd:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
-msgid "STP maximum message age, in seconds"
-msgstr "STP maximum berichtenleeftijd, in seconden"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
-msgid "_Aging time:"
-msgstr "Ver_ouderingstijd:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
-msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
-msgstr "Verouderingstijd MAC-adres bekabeld netwerk, in seconden"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
-msgid "Group _forward mask:"
-msgstr "Masker groeps_doorsturen:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22
-msgid ""
-"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
-"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
-"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
-"frames and LACP."
-msgstr ""
-"Een masker van 16 bits, waarbij elke bit overeenkomt met een door te sturen "
-"groepsadres in het bereik van 01:80:C2:00:00:00 tot 01:80:C2:00:00:0F. De "
-"bits 0, 1 of 2 mogen niet voorkomen in het masker omdat ze gebruikt worden "
-"voor STP, MAC-pauzeframes en LACP."
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
 msgid "automatic"
 msgstr "automatisch"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 ../src/connection-editor/ce-page.c:121
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193
@@ -1472,7 +1008,7 @@ msgstr "standaard"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:189
 msgid "unspecified error"
-msgstr "Ongespecificeerde fout"
+msgstr "ongespecificeerde fout"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
 msgid "Preserve"
@@ -1517,7 +1053,7 @@ msgstr "ongeldige %s voor %s (%s)"
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "Ongeldige %s (%s)"
+msgstr "ongeldige %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
 #, c-format
@@ -1552,3533 +1088,3549 @@ msgstr "apparaat"
 msgid "invalid %s (%s) "
 msgstr "ongeldige %s (%s) "
 
-# technische term
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Kon verbindingsgeheimen niet bijwerken vanwege een onbekende fout."
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:109
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop "
+"’Toevoegen’ om een statisch IP-adres toe te voegen dat naast de automatische "
+"adressen moet worden ingesteld."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
-msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-msgstr "Data Center Bridging (DCB) _gebruiken voor deze verbinding"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:112
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add an IP address."
+msgstr ""
+"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop "
+"‘Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
-msgid "FCoE"
-msgstr "FCoE"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Het IP-adres identificeert uw computer op het netwerk en bepaalt het "
+"adressenbereik dat aan andere computers wordt gegeven. Klik op de knop "
+"’Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen. Als er geen adres wordt opgegeven "
+"zullen de adressen automatisch bepaald worden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
-msgid "iSCSI"
-msgstr "iSCSI"
+# enkel/alleen
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:119
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Extra statische adressen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
-msgid "FIP"
-msgstr "FIP"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:120
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adressen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
-msgid "Flow Control"
-msgstr "Flow Control"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Adres (optioneel)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
-msgid "Feature"
-msgstr "Functie"
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr "Polkit-autorisatie om deze actie uit te voeren mislukt"
 
-# Wireless gebruiken
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
-msgid "Enable"
-msgstr "Inschakelen"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
-msgid "Advertise"
-msgstr "Bekendmaken"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:437 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wifi"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
-msgid "Willing"
-msgstr "Bereid"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:120
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioriteit"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
+msgid "DSL/PPPoE"
+msgstr "DSL/PPPoE"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
-msgid "Options…"
-msgstr "Opties…"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
-msgid "Priority Groups"
-msgstr "Prioriteitsgroepen"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
+msgid "Bond"
+msgstr "Gebundeld"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
-msgid "Fabric"
-msgstr "Structuur"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1028 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
+msgid "Team"
+msgstr "Team"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
-msgid "VN2VN"
-msgstr "VN2VN"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:230
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
-msgid "Priority Flow Control"
-msgstr "Priority Flow Control"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:589 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
-msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
-msgstr ""
-"Prioriteitspauzetransmissie voor elke gebruikersprioriteit in- of "
-"uitschakelen."
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173
+msgid "IP tunnel"
+msgstr "IP-tunnel"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioriteit:"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:187
+msgid "MACsec"
+msgstr "MACsec"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
-msgid "0:"
-msgstr "0:"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:386
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:100
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
-msgid "1:"
-msgstr "1:"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:204
+msgid "No VPN service type."
+msgstr "Geen VPN-diensttype."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
-msgid "2:"
-msgstr "2:"
+# 'missing' is beter dat 'no'
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:209
+msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
+msgstr "De VPN-plug-in heeft de VPN-verbinding niet juist geïmporteerd: "
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
-msgid "3:"
-msgstr "3:"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:293
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Bestand selecteren voor import"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
-msgid "4:"
-msgstr "4:"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:345
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
-msgid "5:"
-msgstr "5:"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
+msgid "Hardware"
+msgstr "Apparatuur"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
-msgid "6:"
-msgstr "6:"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtueel"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
-msgid "7:"
-msgstr "7:"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:504
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:506
+msgid "Import a saved VPN configuration…"
+msgstr "Een opgeslagen VPN-configuratie importeren…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
-msgid "Traffic Class:"
-msgstr "Verkeersklasse:"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:536
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"De verbindingseditor kon niet gestart worden vanwege een onbekende fout."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
-msgid "Strict Bandwidth:"
-msgstr "Nauwkeurige bandbreedte:"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:545
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Kon geen nieuwe verbinding aanmaken"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
-msgid "Priority Bandwidth:"
-msgstr "Prioriteitsbandbreedte:"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:708
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Verbinding verwijderen is mislukt"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
-msgid "Group Bandwidth:"
-msgstr "Groepsbandbreedte:"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:756
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de verbinding %s wilt verwijderen?"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
-msgid "Group ID:"
-msgstr "Groep-ID:"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:760
+msgid "_Delete"
+msgstr "Verwij_deren"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
-msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
-msgstr "Voer ID van prioriteitsgroep in voor elke gebruikersprioriteit."
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1115
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
-"sum of all groups must total 100%."
-msgstr ""
-"Voer het percentage van de toegestane koppelingsbandbreedte in die elke "
-"prioriteitsgroep mag gebruiken. Het totaal van alle groepen moet 100% zijn."
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1152
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmask"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
-msgid ""
-"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
-msgstr ""
-"Voer het percentage van de prioriteitsgroepbandbreedte in die elke "
-"gebruikersprioriteit mag gebruiken."
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1171
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1153
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
-msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
-msgstr ""
-"Nauwkeurige bandbreedte voor elke gebruikersprioriteit in- of uitschakelen."
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrisch"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
-msgid "Enter the traffic class for each user priority."
-msgstr "De verkeersklasse invoeren voor elke gebruikersprioriteit."
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1134
+msgid "Prefix"
+msgstr "Voorvoegsel"
 
-# inlognaam/gebruikersnaam
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
-msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr "Gebruikersnaam voor aanmelding bij de PPPoE-dienst."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
-msgid ""
-"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
-"service. For most providers this should be left blank."
-msgstr ""
-"Alleen sessies starten met toegangsconcentratoren die de opgegeven dienst "
-"leveren. Voor de meeste aanbieders zou dit leeg gelaten moeten worden."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Bezig met bewerken van %s"
 
-# dienst/service
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-msgid "_Service:"
-msgstr "_Service:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "Wachtwoord _tonen"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Naamloze verbinding bewerken"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
-msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr "Wachtwoord voor aanmelding bij de PPPoE-dienst."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "Naam van verbinding ontbreekt"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:6
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350
+msgid "Editor initializing…"
+msgstr "Editor initialiseren…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
-msgid "PPP _interface:"
-msgstr "PPP i_nterface:"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:471
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "Verbinding kan n iet worden gewijzigd"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
-msgid "P_arent interface:"
-msgstr "_Bovenliggende interface:"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Ongeldige instelling %s: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
-msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
 msgstr ""
-"Een willekeurige naam om toe te wijzen aan de nieuw gemaakte PPP-interface."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
-msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
-msgstr "De interface waarop de PPP-verbinding tot stand zal worden gebracht."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+"De verbindingseditor kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-"
+"bestand werd niet gevonden)."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Twisted Pair (TP)"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "De wijzigingen opslaan die aan deze verbinding zijn aangebracht."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Beheerwachtwoord invoeren om deze verbinding op te slaan voor alle "
+"gebruikers van deze computer."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Kon geen verbinding leggen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
+# geen netwerk/netwerkverbinding
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Kon de verbinding niet bewerken"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "Onbekende fout bij aanmaken van het verbindingseditorvenster."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742
+msgid ""
+"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
+"editor. They will be cleared upon save."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: de verbinding bevat enkele eigenschappen die niet ondersteund "
+"worden door de editor. Ze zullen bij opslaan gewist worden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Fout bij het initialiseren van de editor"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
-msgid "Half"
-msgstr "Half"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Verbinding toevoegen is mislukt"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
-msgid "Full"
-msgstr "Volledig"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:148
+msgid "never"
+msgstr "nooit"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:170
+msgid "now"
+msgstr "nu"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
-msgid "Manual"
-msgstr "Handmatig"
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuut geleden"
+msgstr[1] "%d minuten geleden"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Poort:"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d uur geleden"
+msgstr[1] "%d uur geleden"
 
-# dienst/service
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Apparaat:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "Gek_loond MAC-adres:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
-msgid "Wake on LAN:"
-msgstr "Wake on LAN:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
-msgid "De_fault"
-msgstr "_Standaard"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Negeren"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
-msgid "_Phy"
-msgstr "_Phy"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
-msgid "_Unicast"
-msgstr "_Unicast"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
-msgid "Mul_ticast"
-msgstr "Mul_ticast"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
-msgid "_Broadcast"
-msgstr "_Broadcast"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
-msgid "_Arp"
-msgstr "_Arp"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
-msgid "Ma_gic"
-msgstr "Ma_gic"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
-msgid "_Wake on LAN password:"
-msgstr "_Wake on LAN wachtwoord:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
-msgid ""
-"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
-msgstr ""
-"Wake-on-LAN wachtwoord (een Ethernet MAC). Het is alleen geldig voor magic-"
-"pakketten."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:193
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag geleden"
+msgstr[1] "%d dagen geleden"
 
-# Geen idee wat dit is, dus laat ik het onvertaald - Hannie
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
-msgid "Lin_k negotiation:"
-msgstr "Lin_k negotiation:"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d maand geleden"
+msgstr[1] "%d maanden geleden"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
-msgid ""
-"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
-"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
-"here “Ignore” or pick “Automatic”."
-msgstr ""
-"Device link negotiation. Als er gekozen is voor ‘Handmatig’, dan zullen de "
-"waarden ‘Speed’ en ‘Duplex’ gebruikt worden zonder de compatibiliteit van "
-"het apparaat te controleren. Laat hier bij twijfel ‘Negeren’ staan of kies "
-"‘Automatisch’."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:203
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d jaar geleden"
+msgstr[1] "%d jaar geleden"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Snelheid:"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
+msgid "Connection cannot be deleted"
+msgstr "Verbinding kan niet worden verwijderd"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33
-msgid ""
-"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
-"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
-"sure your device supports it."
-msgstr ""
-"Snelheidswaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties "
-"‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw "
-"apparaat dit ondersteunt, voordat u een snelheidswaarde opgeeft."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:476
+msgid "Select a connection to edit"
+msgstr "Een te bewerken verbinding selecteren"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
-msgid "Duple_x:"
-msgstr "Duple_x:"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:478
+msgid "Select a connection to delete"
+msgstr "Een te verwijderen verbinding selecteren"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
-msgid ""
-"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
-"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
-"sure your device supports it."
-msgstr ""
-"Duplexwaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties "
-"‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw "
-"apparaat dit ondersteunt, voordat u een duplexwaarde opgeeft."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:794
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "Automatisch verbinding maken met _VPN als u deze verbinding gebruikt"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:807
+msgid "Last Used"
+msgstr "Laatst gebruikt"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-msgid "All _users may connect to this network"
-msgstr "Alle _gebruikers kunnen verbinding maken met dit netwerk"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "De geselecteerde verbinding bewerken"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "Au_tomatisch verbinden met dit netwerk wanneer het beschikbaar is"
+# hier wordt bedoeld dat je het systeembeheerderswachtwoord invoert
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:846
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te bewerken"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-msgid "Connection _priority for auto-activation:"
-msgstr "_Verbindingsprioriteit voor auto-activatie:"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:851
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "De geselecteerde verbinding verwijderen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5
-msgid ""
-"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
-"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
-"Default value is 0."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:852
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr ""
-"Verbindingsprioriteit voor automatische activering. Verbindingen met hoger "
-"getallen krijgen de voorkeur bij het kiezen van  profielen voor automatische "
-"activering. De standaardwaarde is 0."
+"Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te verwijderen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
-msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "Firewall_zone:"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059
+#, c-format
+msgid "Unrecognized connection type"
+msgstr "Niet-ondersteund verbindingstype"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop "
-"’Toevoegen’ om een statisch IP-adres toe te voegen dat naast de automatische "
-"adressen moet worden ingesteld."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064
+#, c-format
+msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
+msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen te importeren"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Het IP-adres identificeert uw computer op het netwerk en bepaalt het "
-"adressenbereik dat aan andere computers wordt gegeven. Klik op de knop "
-"’Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen. Als er geen adres wordt opgegeven "
-"zullen de adressen automatisch bepaald worden."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068
+msgid "Error importing connection"
+msgstr "Fout bij importeren van verbinding"
 
-# enkel/alleen
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Extra statische adressen"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Fout bij het aanmaken van de verbinding"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adressen"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
+msgid "Connection type not specified."
+msgstr "Geen verbindingstype opgegeven."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Adres (optioneel)"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "Er zijn geen invoegtoepassingen geïnstalleerd voor VPN."
 
-#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-msgid "Datagram"
-msgstr "Datagram"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094
+#, c-format
+msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
+msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen aan te maken"
 
-#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-msgid "Connected"
-msgstr "Verbonden"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Fout bij het bewerken van de verbinding"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5
-msgid "_Transport mode:"
-msgstr "_Transportmodus:"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
+msgstr "Geen verbinding met UUID ‘%s’ gevonden"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
-msgid "IPIP"
-msgstr "IPIP"
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
+msgid "802.1X Security"
+msgstr "802.1X-beveiliging"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2
-msgid "GRE"
-msgstr "GRE"
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
+msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
+msgstr "Kon de gebruikersinterface voor 802.1X-beveiliging niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3
-msgid "SIT"
-msgstr "SIT"
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:129
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Gebruik 802.1_X-beveiliging voor deze verbinding"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4
-msgid "ISATAP"
-msgstr "ISATAP"
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
+msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "MAC-adres Bluetooth-apparaat. Bijvoorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5
-msgid "VTI"
-msgstr "VTI"
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:122
+msgid "Could not load Bluetooth user interface."
+msgstr "Kon de Bluetooth-gebruikersinterface niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6
-msgid "IP6IP6"
-msgstr "IP6IP6"
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:170
+#, c-format
+msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
+msgstr "ongeldig Bluetooth-apparaat (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7
-msgid "IPIP6"
-msgstr "IPIP6"
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:253
+#, c-format
+msgid "Bluetooth connection %d"
+msgstr "Bluetooth-verbinding %d"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8
-msgid "IP6GRE"
-msgstr "IP6GRE"
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:304
+msgid "Bluetooth Type"
+msgstr "Type Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9
-msgid "VTI6"
-msgstr "VTI6"
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:322
+msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
+msgstr "Selecteer het type van het Bluetooth-verbindingsprofiel."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
-msgid "Device name:"
-msgstr "Apparaatnaam:"
+# vaste netwerk
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:327
+msgid "_Personal Area Network"
+msgstr "_Personal Area Network"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
-msgid "Parent device:"
-msgstr "Bovenliggend apparaat:"
+# vaste netwerk
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:332
+msgid "_Dial-Up Network"
+msgstr "_Dial-Up Network"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modus:"
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "Kon de gebruikersinterface voor bundeling niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
-msgid "Local IP:"
-msgstr "Lokale IP:"
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565
+msgid "primary"
+msgstr "primair"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
-msgid "Remote IP:"
-msgstr "Externe IP:"
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:620
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Bundelverbinding %d"
 
-# Ik weet niet wat hiermee bedoeld wordt. - Hannie
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
-msgid "Input key:"
-msgstr "Input key:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
-msgid "Output key:"
-msgstr "Output key:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
-msgid "MTU:"
-msgstr "MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
-msgid "Automatic with manual DNS settings"
-msgstr "Automatisch met handmatige DNS-instellingen"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid "Link-Local"
-msgstr "Link-Local"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Gedeeld met andere computers"
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridge niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Methode:"
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:349
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Bridgeverbinding %d"
 
-# client identifier, technische term
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
-msgstr ""
-"De ‘DHCP client identifier’ geeft de netwerkbeheerder de mogelijkheid om een "
-"aangepaste configuratie voor uw computer te maken. Indien u een DHCP client "
-"identifier gebruiken wilt, voer deze dan hier in."
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:105
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Bridgepoort"
 
-# opzoeken/oplossen
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"Domeinen die gebruikt worden bij het opzoeken van hostnamen. Gebruik komma's "
-"om domeinen te scheiden."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "D_HCP client-ID:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346
-msgid "S_earch domains:"
-msgstr "Door_zoek domeinen:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337
-msgid "DNS ser_vers:"
-msgstr "_DNS-servers:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"IP-adressen van DNS-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van "
-"hostnamen. Gebruik komma's om adressen te scheiden."
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:107
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridgepoort niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "IPv_4-adressering vereist voor de voltooiing van deze verbinding"
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624
+msgid "DCB"
+msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"Bij verbinden met netwerken die IPv6 ondersteunen, geeft dit de mogelijkheid "
-"om de verbinding te voltooien wanneer IPv4-configuratie mislukt maar IPv6-"
-"configuratie wel lukt."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:22
-msgid "_Routes…"
-msgstr "_Routes…"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:626
+msgid "Could not load DCB user interface."
+msgstr "Kon de DCB-gebruikersinterface niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid "Enabled (prefer public address)"
-msgstr "Ingeschakeld (voorkeur openbaar adres)"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "Kon de DSL-gebruikersschil niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid "Enabled (prefer temporary address)"
-msgstr "Ingeschakeld (voorkeur tijdelijk adres)"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:320
+msgid "missing parent interface"
+msgstr "geen bovenliggende interface"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid "EUI64"
-msgstr "EUI64"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:365
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "DSL-verbinding %d"
 
-# Wireless gebruiken
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-msgid "Stable privacy"
-msgstr "Stabiele privacy"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
 msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
-"be automatically scoped to the connecting interface."
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 msgstr ""
-"IP-adressen van domeinnaam-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van "
-"hostnamen. Gebruik komma's om meerdere DNS-adressen te scheiden. Link-local-"
-"adressen vallen automatisch binnen het bereik van de verbindingsinterface."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
-msgid "IPv6 _privacy extensions:"
-msgstr "IPv6 _privacy uitbreidingen:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
-msgid "IPv6 address _generation mode:"
-msgstr "IPv6-adres_generatiemodus:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
-msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Vereis IPv_6-adressering voor de voltooiing van deze verbinding"
+"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is "
+"middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: "
+"‘em1’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘em1 (3C:97:0E:42:1A:19)’"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
-msgid ""
-"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"Bij verbinden met netwerken die IPv4 ondersteunen, geeft dit de mogelijkheid "
-"om de verbinding te voltooien wanneer IPv6-configuratie mislukt maar IPv4-"
-"configuratie wel lukt."
+# niet gebruikt/genegeerd
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
+msgid "ignored"
+msgstr "genegeerd"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1
-msgid "PSK"
-msgstr "PSK"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:350
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "Kon de gebruikersinterface voor ethernetverbinding niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:512
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Ethernet-apparaat"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4
-msgid "Check"
-msgstr "Controleren"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:516
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "gekloond MAC-adres"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
-msgid "Strict"
-msgstr "Nauwkeurig"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:520
+msgid "Wake-on-LAN password"
+msgstr "Wake-on-LAN-wachtwoord"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7
-msgid "The name of the MACsec device."
-msgstr "De naam van het MACsec-apparaat."
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:560
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Ethernetverbinding %d"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9
-msgid ""
-"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
-"interface should be created."
-msgstr ""
-"De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit deze "
-"MACSEC-interface aangemaakt moet worden."
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
 msgid ""
-"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
-"interface should be created"
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
 msgstr ""
-"De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit deze "
-"MACsec-interface aangemaakt moet worden"
-
-# Lastig te vertalen, dus laat ik het even zo. - Hannie
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11
-msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
-msgstr " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
+"De zone bepaalt het vertrouwensniveau van de verbinding. Standaard is niet "
+"een reguliere zone; wanneer u dit kiest dan wordt de standaardzone die is "
+"ingesteld in de firewall gebruikt. Alleen bruikbaar als firewalld actief is."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12
-msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
-msgstr "The pre-shared Connectivity Association Key"
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:370
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Kon de gebruikersinterface Algemeen niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
 msgid ""
-"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
-"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
-"security page"
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
 msgstr ""
-"Specificeert hoe de CAK (Connectivity Association Key) voor MKA (MACsec Key "
-"Agreement) verkregen wordt. Vul voor de EAP-modus de parameters in op de "
-"802.1X-beveiligingspagina."
+"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is "
+"middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: "
+"‘ib0’, ‘80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65’, ‘ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)’"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
-msgid "CKN:"
-msgstr "CKN:"
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "Kon de InfiniBand-gebruikersinterface niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15
-msgid "CAK:"
-msgstr "CAK:"
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:211
+msgid "infiniband device"
+msgstr "InfiniBand-apparaat"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17
-msgid "Keys:"
-msgstr "Sleutels:"
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "InfiniBandverbinding %d"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parameters:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175
+msgid "Could not load IP tunnel user interface."
+msgstr "Laden van de IPv4-gebruikersinterface is mislukt."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19
-msgid "Validation:"
-msgstr "Validatie:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289
+#, c-format
+msgid "IP tunnel connection %d"
+msgstr "IP tunnelverbinding %d"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20
-msgid "SCI port:"
-msgstr "SCI-poort:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+msgid "Automatic (VPN)"
+msgstr "Automatisch (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
-msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
-msgstr "Specificeert de validatiemodus voor inkomende frames"
+# enkel/alleen
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
+msgid "Automatic (VPN) addresses only"
+msgstr "Automatisch, alleen VPN-adressen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Versleutelen"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23
-msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
-msgstr "Of het verzonden verkeer versleuteld moet zijn"
+# enkel/alleen
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automatisch, alleen adressen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24
-msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
-msgstr "Het poortcomponent van de SCI (Secure Channel Identifier)"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+msgid "Automatic (PPPoE)"
+msgstr "Automatisch (PPPoE)"
 
-# simple/eenvoudig/kort
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
-msgid "Basic"
-msgstr "Simpel"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
+msgstr "Automatisch, alleen PPPoE-adressen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "Nu_mber:"
-msgstr "Nu_mmer:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatisch (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Automatisch, alleen DHCP-adressen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "_APN:"
-msgstr "_APN:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:192
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "N_etwerk-ID:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Alleen Link-Local"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-msgid "Change…"
-msgstr "Wijzigen…"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Gedeeld met andere computers"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
-msgid "P_IN:"
-msgstr "P_incode:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:199
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
-msgid "Allow _roaming if home network is not available"
-msgstr "Sta _roaming (gastgebruik) toe indien thuisnetwerk niet beschikbaar is"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:362
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:336
+msgid "Additional DNS ser_vers"
+msgstr "Aanvullende DNS-ser_vers"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "Wachtwoorden _tonen"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:364
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:338
+msgid "DNS ser_vers"
+msgstr "DNS-ser_vers"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authenticatie"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:371
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:345
+msgid "Additional s_earch domains"
+msgstr "_Extra doorzoekdomeinen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
-msgid "Allowed methods:"
-msgstr "Toegestane methoden:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:373
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:347
+msgid "S_earch domains"
+msgstr "Door_zoek domeinen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
-msgid "Configure _Methods…"
-msgstr "_Methoden instellen…"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033
+#, c-format
+msgid "Editing IPv4 routes for %s"
+msgstr "IPv4-routes aan het bewerken voor %s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressie"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1223
+msgid "IPv4 Settings"
+msgstr "IPv4-instellingen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "_Point-to-pointversleuteling gebruiken (MPPE)"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1225
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "Kon de IPv4-gebruikersinterface niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "128-_bit versleuteling vereisen"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1318
+#, c-format
+msgid "IPv4 address “%s” invalid"
+msgstr "IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "_Stateful MPPE gebruiken"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1326
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
+msgstr "Netwerkmasker van IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "_BSD-datacompressie toestaan"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1335
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
+msgstr "IPv4-gateway ‘%s’ is ongeldig"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "_Deflate-datacompressie toestaan"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1378
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
+msgstr "IPv4 DNS-server ‘%s’ is ongeldig"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
-msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "TCP-_headercompressie gebruiken"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:156
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "Echo"
-msgstr "Echo"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:180
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automatisch, alleen DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "PPP-_echopakketten versturen"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1016
+#, c-format
+msgid "Editing IPv6 routes for %s"
+msgstr "IPv6-routes bewerken voor %s"
 
-# zonder/geen
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1205
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "IPv6-instellingen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
-msgid "For browser only"
-msgstr "Alleen voor webbrowser"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1207
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "Kon de IPv6-gebruikersinterface niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
-msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
-msgstr "Gebruik deze proxyconfiguratie voor alleen browserclients/-schema's."
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1299
+#, c-format
+msgid "IPv6 address “%s” invalid"
+msgstr "IPv6-adres ‘%s’ is ongeldig"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
-msgid "PAC URL:"
-msgstr "PAC-URL:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
+msgstr "IPv6-prefix ‘%s’ is ongeldig"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
-msgid "PAC script:"
-msgstr "PAC-script:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1316
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
+msgstr "IPv6-gateway ‘%s’ is ongeldig"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
-msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
-msgstr "URL vanwaar het PAC-script moet worden verkregen."
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1358
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
+msgstr "IPv6 DNS-server ‘%s’ is ongeldig"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
-msgid "Import script from a file…"
-msgstr "Import script from a file…"
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:189
+msgid "Could not load MACsec user interface."
+msgstr "Laden van de gebruikersinterface voor MACsec-gebruiker is mislukt."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
-msgid "Method:"
-msgstr "Methode:"
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:328
+#, c-format
+msgid "MACSEC connection %d"
+msgstr "MACSEC-verbinding %d"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
-msgid "Ad_vanced…"
-msgstr "Gea_vanceerd…"
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:246
+msgid "Duplicate slaves"
+msgstr "Duplicaat-slaves"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
-msgid "Set by master"
-msgstr "Instellen door master"
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:236
+#, c-format
+msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
+msgstr "Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden beide voor apparaat ‘%s’"
 
-# vaste netwerk
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
-msgid "Ethernet port state"
-msgstr "Poortstatus bekabeld netwerk"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10
-msgid "ARP (IPv4)"
-msgstr "ARP (IPv4)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11
-msgid "NDP (IPv6)"
-msgstr "NDP (IPv6)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37
-msgid "Team Advanced Options"
-msgstr "Geavanceerde opties voor team"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7
-msgid "_Queue ID:"
-msgstr "_Wachtrij-id:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:42
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
+#, c-format
 msgid ""
-"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
-"port is enabled or disabled."
+"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
+"same physical device."
 msgstr ""
-"Aantal bursts van ongevraagde NA's en gratis ARP-pakketten, verstuurd nadat "
-"de poort in- of uitgeschakeld is."
+"Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden voor verschillende virtuele poorten (‘%s’ en "
+"‘%s’) van hetzelfde fysieke apparaat."
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:371
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s slave %d"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9
-msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
-msgstr "ID van de wachtrij waar deze map naar wordt verwezen."
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:307
+msgid "Could not load mobile broadband user interface."
+msgstr "Kon de mobiele breedband-gebruikersinterface niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
-msgid "Active-Backup runner options"
-msgstr "Opties Active-Backup runner"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:324
+msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
+msgstr "Niet ondersteund verbindingstype voor mobiel breedband."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
-msgid "_Port priority:"
-msgstr "_Poortprioriteit:"
+# geen letterlijke vertaling.
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:537
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Selecteer verbindingstype voor mobiel breedband"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564
 msgid ""
-"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
-"bursts of notify-peer packets."
+"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
+"unsure, ask your provider."
 msgstr ""
-"De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een "
-"interval tussen bursts van ‘notify-peer’-pakketten."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
-msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
-msgstr "Poortprioriteit. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
-msgid "Port _sticky"
-msgstr "Port _sticky"
+"Selecteer de technologie die uw mobiele breedbandprovider gebruikt. Vraag "
+"het uw provider wanneer u het niet zeker weet."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
-msgid ""
-"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
-"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
+# GSM-gebaseerde/GSM-technologie
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
-"Ontvangen ARP-pakketten op actieve poorten valideren. Als dit niet is "
-"aangevinkt, zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als een "
-"goed antwoord."
+"Mijn provider gebruikt _GSM-technologie (bijv. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
-msgid "LACP runner options"
-msgstr "Opties LACP-runner"
+#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
+#. You may need to change it according to your language.
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:576
+msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Mijn provider gebruikt C_DMA-technologie (bijv. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
-msgid "_LACP port priority:"
-msgstr "Prioriteit _LACP-poort:"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:147 ../src/mb-menu-item.c:50
+#: ../src/mobile-helpers.c:282
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18
-msgid "LACP port _key:"
-msgstr "Sleutel  _LACP-poort:"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:144 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:280
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43
-msgid ""
-"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
-"enabled or disabled."
-msgstr ""
-"Aantal bursts van ‘multicast group rejoin’ verzoeken, verstuurd nadat de "
-"poort in- of uitgeschakeld is."
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
-msgid ""
-"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
-"priority."
-msgstr ""
-"Poortprioriteit volgens de LACP-standaard. Een lager getal betekent hogere "
-"prioriteit."
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45
-msgid ""
-"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
-"bursts of multicast group rejoin requests."
-msgstr ""
-"De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een "
-"interval tussen bursts van ‘multicast group rejoin’-verzoeken."
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22
-msgid ""
-"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
-"with the same key."
-msgstr ""
-"Poortsleutel volgens de LACP-standaard. Alleen poorten met dezelfde sleutel "
-"kunnen worden bijeengebracht."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
-msgid "_Link watcher:"
-msgstr "_Link watcher:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71
-msgid "_Up delay:"
-msgstr "_Up-vertraging:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72
-msgid "_Down delay:"
-msgstr "_Down-vertraging:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73
-msgid "Send _interval:"
-msgstr "_Interval versturen:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74
-msgid "Delay _before first send:"
-msgstr "Vertraging _vóór de eerste verzending:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75
-msgid "_Maximum missed replies:"
-msgstr "_Maximum aantal gemiste antwoorden:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76
-msgid "_Source host:"
-msgstr "_Bronhost:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77
-msgid "_Target host:"
-msgstr "_Doelhost:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:32
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:78
-msgid ""
-"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
-"reported as down."
-msgstr ""
-"Maximum aantal gemiste antwoorden. Als dit aantal overschreden wordt, dan "
-"zal de link als ‘down’ worden aangemerkt."
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:300
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:320
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79
-msgid ""
-"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
-"as source address."
-msgstr ""
-"Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als bronadres opgegeven "
-"zal worden in ARP-verzoek."
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80
-msgid ""
-"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
-"destination address."
-msgstr ""
-"Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als doeladres opgegeven "
-"zal worden in ARP-verzoek."
+# niets/geen
+#. Translators: "none" refers to authentication methods
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+msgid "none"
+msgstr "geen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81
-msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
-msgstr "Ongeldige pakketten van _actieve poorten negeren"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196
+#, c-format
+msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
+msgstr "PPP-aanmeldingsmethodes bewerken voor %s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83
-msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
-msgstr "Ongeldige pakketten van i_nactieve poorten negeren"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:278
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "PPP-instellingen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84
-msgid ""
-"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
-"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
-msgstr ""
-"Ontvangen ARP-pakketten op inactieve poorten valideren. Als dit niet is "
-"aangevinkt, dan zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als "
-"geldig antwoord."
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "Kon de PPP-gebruikersinterface niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
-msgid "S_end on inactive ports"
-msgstr "_Verzenden op inactieve poorten"
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:212
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86
-msgid ""
-"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
-"sending even on inactive ports."
-msgstr ""
-"Standaard worden ARP-verzoeken alleen op actieve poorten verzonden. Met deze "
-"optie kan er zelfs op inactieve poorten verzonden worden."
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:214
+msgid "Could not load proxy user interface."
+msgstr "Laden van proxy-gebruikersinterface is mislukt."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87
-msgid ""
-"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
-msgstr ""
-"De vertraging tussen de komende link en het melden hiervan aan de ‘runner’."
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
+msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
+msgstr "Fout: bestand bevat geen geldige JSON-configuratie"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88
-msgid ""
-"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
-msgstr ""
-"De vertraging tussen de omlaag gebrachte link en het melden hiervan aan de "
-"‘runner’."
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Kon de team-gebruikersinterface niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
-msgid "The interval between requests being sent."
-msgstr "De interval tussen verzoeken die verzonden worden."
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1128
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Team-verbinding %d"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
-msgid ""
-"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
-msgstr ""
-"De vertraging tussen ‘link watch initialization’ en het eerste verzoek dat "
-"verzonden wordt."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91
-msgid "The link watcher to be used."
-msgstr "De te gebruiken link watcher."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92
-msgid "Link Watcher"
-msgstr "Link Watcher"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
-msgid "Im_port team configuration from a file…"
-msgstr "Team-configuratie i_mporteren uit bestand…"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94
-msgid "Edit _JSON configuration:"
-msgstr "_JSON-configuratie bewerken:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
-msgid "Raw Configuration"
-msgstr "Ruwe configuratie"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
-msgid "Highest priority"
-msgstr "Hoogste prioriteit"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
-msgid "Highest priority (stable)"
-msgstr "Hoogste prioriteit (stabiel)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bandbreedte"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-msgid "Highest number of ports"
-msgstr "Hoogste aantal poorten"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-msgid "Port priority"
-msgstr "Poortprioriteit"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-msgid "From the team device"
-msgstr "Van het teamapparaat"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
-msgid "From the active port"
-msgstr "Van de actieve poort"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
-msgid "From active to team device"
-msgstr "Van actief naar teamapparaat"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12
-msgid "_Teamed connections:"
-msgstr "_Team-verbindingen:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23
-msgid "Load balance"
-msgstr "Loadbalancing"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24
-msgid "LACP"
-msgstr "LACP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
+#. Translators: a "Team Port" is a network
+#. * device that is part of a team.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:652
+msgid "Team Port"
+msgstr "Teampoort"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:654
+msgid "Could not load team port user interface."
+msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een teampoort niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
+#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
+#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:413
+#, c-format
+msgid "%s (via “%s”)"
+msgstr "%s (via ‘%s’)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32
-msgid "Any L3 protocol"
-msgstr "Elk L3-protocol"
+# geen netwerk/netwerkverbinding
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:425
+#, c-format
+msgid "New connection…"
+msgstr "Nieuwe verbinding…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Kon de vlan-gebruikersinterface niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:34
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:730
+msgid "vlan parent"
+msgstr "bovenliggende vlan"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35
-msgid "SCTP"
-msgstr "SCTP"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "VLAN-verbinding %d"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36
-msgid "Any L4 protocol"
-msgstr "Elk L4-protocol"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:64
+#, c-format
+msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
+msgstr "Laden van de VPN-plugin-editor voor ‘%s’ (%s) is mislukt."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38
-msgid "_Peer notification count:"
-msgstr "_Peer notification count:"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:65
+msgid "unknown failure"
+msgstr "onbekende fout"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39
-msgid "Peer _notification interval:"
-msgstr "Peer _notification interval:"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:102
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Kon de VPN-gebruikersinterface niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40
-msgid "_Multicast rejoin count:"
-msgstr "_Multicast rejoin count:"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:117
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
+msgstr "VPN-plugin voor ‘%s’ niet gevonden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41
-msgid "Multicast _rejoin interval:"
-msgstr "Multicast _rejoin interval:"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:199
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "VPN-verbinding %d"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
-msgid "_Hardware Address:"
-msgstr "_Hardware-adres:"
+# Kies een VPN-verbindingstype
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Een VPN-verbindingstype kiezen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:47
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:206
 msgid ""
-"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
-"accepted."
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
-"Gewenst hardwareadres van het nieuwe teamapparaat. Doorgaans wordt het MAC-"
-"adres geaccepteerd."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
-msgid "_Runner:"
-msgstr "_Runner:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50
-msgid "_Hardware address policy:"
-msgstr "Beleid _hardware-adres:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
-msgid "Name of runner to be used."
-msgstr "Naam van te gebruiken runner."
+"Selecteer het type VPN dat u voor de nieuwe verbinding wilt gebruiken. "
+"Wanneer het gewenste type VPN-verbinding niet in de lijst voorkomt is de "
+"juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
 msgid ""
-"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
-"devices should be set during the team lifetime."
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Dit bepaalt het beleid van hoe het hardwareadres van het teamapparaat en de "
-"poortapparaten ingesteld moeten worden gedurende de teamlevensduur."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53
-msgid "Send LACPDU frames _periodically"
-msgstr "_Periodiek LACPDU-frames verzenden"
+"Deze optie vergrendelt deze verbinding met het wifi-toegangspunt (AP) "
+"gespecificeerd door de hier ingevoerde BSSID. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
 msgid ""
-"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
-"If not, it acts as “speak when spoken to”."
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 msgstr ""
-"Indien aangevinkt worden LACPDU-frames periodiek langs de geconfigureerde "
-"links verzonden. Zo niet, dan fungeert het als ‘spreek wanneer aangesproken’."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
-msgid "Send a LACPDU frame _every second"
-msgstr "_Elke seconde een LACPDU-frame verzenden"
+"Deze optie vergrendelt deze verbinding met het netwerkapparaat dat opgegeven "
+"is middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. "
+"Voorbeelden: ‘wlan0’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)’"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
-msgid ""
-"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
-"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
-"they will be sent every 30 seconds."
-msgstr ""
-"Optie specificeert de snelheid waarmee onze link partner gevraagd wordt "
-"LACPDU-pakketten over te brengen. Indien aangevinkt zullen pakketten een "
-"keer per seconde verzonden worden. Anders worden ze elke 30 seconden "
-"verzonden."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
-msgid "_System priority:"
-msgstr "_Systeemprioriteit:"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:439
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Laden van wifi-gebruikersinterface mislukt."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58
-msgid "_Minimum ports:"
-msgstr "_Minimum aantal poorten:"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:561
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59
-msgid "_Aggregator selection policy:"
-msgstr "_Aggregator selection policy:"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:567
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Wifi-apparaat"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60
-msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
-msgstr "Systeemprioriteit, waarde kan 0 – 65535 zijn."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wifi-verbinding %d"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61
-msgid ""
-"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
-"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
-msgstr ""
-"Specificeert het minimum aantal poorten dat actief moet zijn alvorens de "
-"carrier in de masterinterface te doen gelden; waarde kan 1 – 255 zijn."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128-bit sleutel (Hex or ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62
-msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
-msgstr "Dit selecteert het beleid hoe de aggregators gekozen zullen worden."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:365
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:955 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bit wachtwoordzin"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63
-msgid ""
-"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
-"computation."
-msgstr ""
-"Lijst met fragmenttypes (tekenreeksen) die gebruikt moeten worden voor "
-"pakket Tx hashberekening."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
+msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
+msgstr "Dynamisch WEP (802.1X)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64
-msgid "_Fields for transmission hash"
-msgstr "_Velden voor transmissiehash"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:999 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 persoonlijk"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65
-msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
-msgstr "In tienden van seconden. Periodieke interval tussen ‘rebalancing’."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:417
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1017 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 zakelijk"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66
-msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:460
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
-"Naam van actieve Tx-balancer. Actieve Tx-balancing is standaard "
-"uitgeschakeld."
-
-# signaalsterkte
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
-msgid "Transmission _balancing interval:"
-msgstr "Interval transmission _balancing:"
+"Laden van gebruikersinterface voor beveiliging wifi-netwerk mislukt; wifi-"
+"instelling ontbreekt."
 
-# signaalsterkte
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68
-msgid "_Transmission balancer:"
-msgstr "_Transmission balancer:"
+# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk.
+# niet dat de beveiling draadloos is.
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:471
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "Wifi-beveiliging"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69
-msgid "Runner"
-msgstr "Runner"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:473
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr "Laden van gebruikersinterface voor wifi-beveiliging mislukt."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-msgid "_Parent interface:"
-msgstr "_Bovenliggende interface:"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:557
+#, c-format
+msgid "missing SSID"
+msgstr "ontbrekende SSID"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-msgid "VLAN inter_face name:"
-msgstr "Interface_naam VLAN:"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:563
+#, c-format
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr "Beveiliging niet compatibel met Ad-Hoc-modus"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-msgid "Cloned MAC _address:"
-msgstr "Ge_kloond MAC-adres:"
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists."
+msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
-msgid "VLAN _id:"
-msgstr "VLAN-_id:"
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Vervangen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
-msgid "Flags:"
-msgstr "Vlaggen:"
+# die u nu opslaat/die u aan het opslaan bent
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Wilt u %s vervangen door de VPN-verbinding die u nu opslaat?"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
-msgid "_Reorder headers"
-msgstr "Koppen _herschikken"
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Kan VPN-verbinding niet exporteren"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
-msgid "_GVRP"
-msgstr "_GVRP"
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"De VPN-verbinding ‘%s’ kon niet geëxporteerd worden naar %s.\n"
+"\n"
+"Foutmelding: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
-msgid "_Loose binding"
-msgstr "Losse _binding"
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+msgid "Export VPN connection…"
+msgstr "VPN-verbinding exporteren…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
-msgid "M_VRP"
-msgstr "M_VRP"
+#: ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "802.1X-authenticatie"
 
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
-msgid "Device name + number"
-msgstr "Apparaatnaam + nummer"
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152
+msgid "No certificate set"
+msgstr "Geen certificaat ingesteld"
 
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15
-msgid "\"vlan\" + number"
-msgstr "\"vlan\" + nummer"
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176
+msgid "No key set"
+msgstr "Geen sleutel ingesteld"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "V_eiligheid:"
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
+#, c-format
+msgid "Choose a key for %s Certificate"
+msgstr "Kies een sleutel voor certificaat %s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
-msgid "A (5 GHz)"
-msgstr "A (5 GHz)"
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
+#, c-format
+msgid "%s private _key"
+msgstr "%s privé_sleutel"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
-msgid "B/G (2.4 GHz)"
-msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
+#, c-format
+msgid "%s key _password"
+msgstr "Wa _chtwoord %s sleutel"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
-msgid "Client"
-msgstr "Client"
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
+#, c-format
+msgid "Choose %s Certificate"
+msgstr "Kies een %s certificaat"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
-msgid "Hotspot"
-msgstr "Hotspot"
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398
+#, c-format
+msgid "%s _certificate"
+msgstr "%s _certificaat"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:347
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Wachtwoord _tonen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:991
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
+msgid "My country is not listed"
+msgstr "Mijn land komt niet in de lijst voor"
 
-# signaalsterkte
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
-msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "Si_gnaalsterkte:"
+# komt niet in de lijst voor/onbekend/niet in de lijst
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:252 ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:284
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Niet in de lijst"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:484
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
+msgid "My plan is not listed…"
+msgstr "Mijn abonnement komt niet in de lijst voor…"
 
-# bandbreedte/snelheid/frequentie
-# B/G
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
-msgid "_Rate:"
-msgstr "S_nelheid:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:644
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
+msgid "Provider"
+msgstr "Provider"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-msgid "_BSSID:"
-msgstr "_BSSID:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:932
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
+msgid "Country or region"
+msgstr "Land of regio"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "_Kanaal:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1016
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "GSM-apparaat geïnstalleerd"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "Ban_d:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1019
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "CDMA-apparaat geïnstalleerd"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
-msgid "SS_ID:"
-msgstr "SS_ID:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
+msgid "Any device"
+msgstr "Elk apparaat"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63
-#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
-msgid "No polkit authorization to perform the action"
-msgstr "Polkit-autorisatie om deze actie uit te voeren mislukt"
+# niets/geen
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167
+msgid "(None)"
+msgstr "(Geen)"
 
-# ondersteunde types/methodes van aanmeldingscontrole
-# aanmeldingsmethodes
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
-msgid "Allowed Authentication Methods"
-msgstr "Ondersteunde aanmeldingsmethodes"
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175
+#, c-format
+msgid "Key in %s"
+msgstr "Sleutel in %s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176
+#, c-format
+msgid "Certificate in %s"
+msgstr "Certificaat in %s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
-msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Extensible Authentication Protocol"
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Onbekend)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Password Authentication Protocol"
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474
+msgid "Select from file…"
+msgstr "Uit bestand selecteren…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394
+#, c-format
+msgid "Choose a %s Certificate"
+msgstr "Kies een %s certificaat"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402
+#, c-format
+msgid "%s certificate _password"
+msgstr "Wa_chtwoord %s certificaat"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:454
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "Wachtwoorden _tonen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
+msgid "Error logging in: "
+msgstr "Fout bij het aanmelden: "
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
+msgid "Error opening a session: "
+msgstr "Fout bij het openen van een sessie: "
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
-msgid ""
-"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"In de meeste gevallen zullen de PPP-servers van de provider alle "
-"aanmeldingsmethodes ondersteunen. Wanneer er problemen zijn met verbinden "
-"kunt u proberen de ondersteuning voor bepaalde methodes uit te schakelen."
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
+#, c-format
+msgid "Enter %s PIN"
+msgstr "Voer pincode in voor %s"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Wifi"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "Wachtwoord alleen voor deze gebruiker opslaan"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "Wachtwoord alleen voor alle gebruikers opslaan"
+
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Elke keer naar dit wachtwoord vragen"
+
+# om een verbinding te maken met/voor het verbinden met
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
+msgid "The password is not required"
+msgstr "Het wachtwoord is niet vereist"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:127 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Klikken om te verbinden"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+msgid "New…"
+msgstr "Nieuw…"
+
+# zonder/geen
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Dynamisch WEP (802.1x)"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Aanmaken"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Verbinden"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
+msgstr ""
+"Wachtwoorden of encryptiesleutels zijn vereist om toegang te krijgen tot het "
+"wifi-netwerk ‘%s’."
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "Authenticatie wifi-netwerk vereist"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1190 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "Het wifi-netwerk vereist authenticatie"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1195 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "Nieuw wifi-netwerk aanmaken"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1197 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "Nieuw wifi-netwerk"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1198 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "Voer een naam in voor het wifi-netwerk dat u wilt aanmaken."
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1200 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "Verbinden met verborgen wifi-netwerk"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1202 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "Verborgen wifi-netwerk"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
+msgstr ""
+"Voer de naam en de beveiligingsgegevens in van het verborgen wifi-netwerk "
+"waarmee u wilt verbinden."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"Uw mobiele breedbandverbinding is geconfigureerd met de volgende "
+"instellingen:"
+
+# dienst/service
+#. Device
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
+msgid "Your Device:"
+msgstr "Uw apparaat:"
+
+#. Provider
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "Uw provider:"
+
+#. Plan and APN
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "Uw abonnement:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Er wordt nu een verbinding gemaakt met het mobiele breedbandnetwerk van uw "
+"provider, gebruikmakend van de door u geselecteerde instellingen. Als er "
+"geen verbinding gemaakt kan worden, controleer uw instellingen dan nogmaals. "
+"Om uw instellingen te wijzigen kiest u ‘Netwerkverbindingen’ in het menu."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Mobiele breedbandinstellingen bevestigen"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Selecteer uw abonnement:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "Geselecteerd abonnement _APN (Access Point Name):"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
+msgstr ""
+"Let op: selecteren van het verkeerde abonnement kan resulteren in "
+"betalingsproblemen voor uw breedbandaccount of kan het maken van een "
+"verbinding verhinderen.\n"
+"\n"
+"Indien u niet zeker weet welk abonnement u heeft, neem dan contact op met uw "
+"internetaanbieder en vraag naar de APN (naam van Access Point) van uw "
+"abonnement."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Kies uw abonnement"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Selecteer uw provider uit de _lijst:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
+msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr "Ik kan mijn provider niet vinden en wil het hand_matig invoeren:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
+msgid "Provider:"
+msgstr "Provider:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Mijn provider gebruikt GSM-technologie (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Mijn provider gebruikt CDMA-technologie (1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Kies uw provider"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
+msgid "Country or Region List:"
+msgstr "Lijst voor land of regio:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
+msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
+msgstr "Kies het land of de regio van uw provider"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Deze assistent helpt u bij het opzetten van een mobiele breedbandverbinding "
+"via een mobiel (3G) netwerk."
+
+# informatie/gegevens
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "U heeft de volgende gegevens nodig:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
+msgid "Your broadband provider’s name"
+msgstr "De naam van uw breedband-provider"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "De naam van uw breedband-abonnement"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+"(in sommige gevallen) De naam van het APN (Access Point Name) voor uw "
+"abonnement"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "Een verbinding _aanmaken voor dit mobiele breedbandapparaat:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Een mobiele breedbandverbinding instellen"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding"
+
+# kabeldraad/bekabeld/bedraad/draad
+# dit is de titel van het tabblad:
+# wired/wireless/VPN/GSM
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
+msgid "Wired"
+msgstr "Kabel"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC-mesh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Tweede wachtwoord:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+msgid "_Tertiary Password:"
+msgstr "_Derde wachtwoord:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Wachtwoorden _tonen"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+"Of er ontbreekt een wachtwoord, of de verbinding is ongeldig. In het laatste "
+"geval dient u eerst de verbinding te bewerken met nm-connection-editor"
+
+#: ../src/main.c:42
+msgid "Usage:"
+msgstr "Gebruik:"
+
+#: ../src/main.c:44
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/NetworkManager/)."
+msgstr ""
+"Dit programma is een onderdeel van Netwerkbeheer (https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/NetworkManager/)."
+
+#: ../src/main.c:45
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Het is niet bedoeld voor gebruik via de opdrachtregel maar draait in de "
+"GNOME-werkomgeving."
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:52
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:58
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
+
+# aangezet/ingeschakeld
+#: ../src/mb-menu-item.c:117
+msgid "not enabled"
+msgstr "niet ingeschakeld"
+
+# aangemeld/geregistreerd
+#: ../src/mb-menu-item.c:123
+msgid "not registered"
+msgstr "niet geregistreerd"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:141
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Thuisnetwerk (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#, c-format
+msgid "Home network"
+msgstr "Thuisnetwerk"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:151
+msgid "searching"
+msgstr "aan het zoeken"
+
+# aanmelding/registratie
+#: ../src/mb-menu-item.c:154
+msgid "registration denied"
+msgstr "registratie afgewezen"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s roaming oftewel gastgebruik)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr "%s (roaming oftewel gastgebruik)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:170
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Netwerk voor roaming oftewel gastgebruik (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:172
+#, c-format
+msgid "Roaming network"
+msgstr "Netwerk voor roaming (gastgebruik)"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:330
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
+msgstr "Pincode voor SIM-kaart ‘%s’ op ‘%s’"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:463
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Pincode vereist"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:471
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "De pincode is nodig voor het mobiele breedbandapparaat"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:621
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ actief: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:624
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:184
+#, c-format
+msgid "%s connection"
+msgstr "%s-verbinding"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201
-msgid "DSL/PPPoE"
-msgstr "DSL/PPPoE"
+#: ../src/utils/utils.c:549
+msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "PEM-certificaten (*.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../src/utils/utils.c:561
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "DER, PEM, of PKCS#12 private sleutels (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "ongedefinieerde fout in 802.1X-beveiliging (wpa-eap)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "geen CA-certificaat geselecteerd"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "het geselecteerde CA-certificaatbestand bestaat niet"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "ontbrekend EAP-FAST PAC-bestand"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:332
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:386
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Kies een PAC-bestand"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC-bestanden (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "ontbrekende EAP-LEAP-gebruikersnaam"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "ontbrekend EAP-LEAP-wachtwoord"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:316
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:425
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:90
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "ontbrekende EAP-gebruikersnaam"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:106
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "ontbrekend EAP-wachtwoord"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:120
+msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
+msgstr "wachtwoord voor privésleutel van EAP-cliënt ontbreekt"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "ontbrekende EAP-TLS-identiteit"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
+msgid "no user certificate selected"
+msgstr "geen gebruikerscertificaat geselecteerd"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
+msgid "selected user certificate file does not exist"
+msgstr "geselecteerd gebruikerscertificaatbestand bestaat niet"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
+msgid "no key selected"
+msgstr "geen sleutel geselecteerd"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
+msgid "selected key file does not exist"
+msgstr "geselecteerde sleutelbestand bestaat niet"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (geen EAP)"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
+msgid "Unknown error validating 802.1X security"
+msgstr "Onbekende fout bij het valideren van de 802.1X-beveiliging"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:437
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:461
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:472
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:483
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Getunnelde TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:494
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Beschermde EAP (PEAP)"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:523
+msgid "Externally configured"
+msgstr "Extern ingesteld"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:64
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "ontbrekende leap-gebruikersnaam"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:82
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "ontbrekend leap-wachtwoord"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "ontbrekende wep-sleutel"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen hex-cijfers "
+"bevatten"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen ascii-"
+"tekens bevatten"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"ongeldige wep-sleutel: verkeerde sleutellengte %zu. De lengte van een "
+"sleutel moet 5/13 (ascii) of 10/26 (hex) zijn"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:141
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin mag niet leeg zijn"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:143
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin moet minder dan 64 tekens ziijn"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"ongeldige wpa-psk: ongeldige sleutellengte %zu. Moet [8,63] bytes of 64 hex-"
+"cijfers zijn"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"ongeldige wpa-psk: interpreteren van sleutel met 64 bytes als hex is niet "
+"mogelijk"
+
+# geen netwerk/netwerkverbinding
+#~ msgid "Manage your network connections"
+#~ msgstr "Uw netwerkverbindingen beheren"
+
+#~ msgid "Advanced Network Configuration"
+#~ msgstr "Geavanceerde netwerkconfiguratie"
+
+#~ msgid "Manage and change your network connection settings"
+#~ msgstr "De instellingen voor uw netwerkverbindingen beheren en bewerken"
+
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Geen meldingen tonen bij verbinding"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbinden met "
+#~ "een netwerk."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Geen meldingen tonen bij verbroken verbinding"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbreken van "
+#~ "een verbinding met een netwerk."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "VPN-meldingen uitschakelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het maken of "
+#~ "verbreken van een verbinding met een VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Meldingen over beschikbare draadloze netwerken onderdrukken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen wanneer er wifi-"
+#~ "netwerken beschikbaar zijn."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Stempel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruikt om te bepalen of instellingen moeten worden overgezet naar een "
+#~ "nieuwe versie."
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Wifi-aanmaken uitschakelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel dit in op ‘true’ om te zorgen dat er geen ad-hocnetwerken aangemaakt "
+#~ "kunnen worden bij gebruik van de toepassing."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Toon het programmaatje in het mededelingengebied"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel dit in op FALSE om het weergeven van het programmaatje in het "
+#~ "mededelingengebied, uit te schakelen."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "CA-certificaat negeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in EAP-"
+#~ "authenticatie te onderdrukken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in fase 2 "
+#~ "van EAP-authenticatie uit te schakelen."
+
+#~ msgid "NetworkManager"
+#~ msgstr "Netwerkbeheer"
+
+# geen netwerk/netwerkverbinding
+#~ msgid "NetworkManager connection editor"
+#~ msgstr "Netwerkbeheer verbindingseditor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NetworkManager is a system service for managing and configuring your "
+#~ "network connections and devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Netwerkbeheer is een systeemdienst voor het beheren en configureren van "
+#~ "uw netwerkverbindingen en apparaten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+#~ "edit existing connection profiles for NetworkManager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het programma nm-connection-editor werkt met Netwerkbeheer om bestaande "
+#~ "verbindingsprofielen voor Netwerkbeheer aan te maken en te bewerken."
+
+#~ msgid "The NetworkManager Developers"
+#~ msgstr "De Netwerkbeheer-ontwikkelaars"
+
+#~ msgid "_Network name"
+#~ msgstr "_Netwerknaam"
+
+#~ msgid "%s (default)"
+#~ msgstr "%s (standaard)"
+
+# niet gebruikt/genegeerd
+#~ msgid "Ignored"
+#~ msgstr "Genegeerd"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Toevoegen"
+
+#~ msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+#~ msgstr "A_utomatisch verkregen routes negeren"
+
+#~ msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+#~ msgstr "_Deze verbinding alleen gebruiken voor bronnen op haar netwerk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, this connection will never be used as the default network "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als dit is ingeschakeld zal deze verbinding nooit als de "
+#~ "standaardnetwerkverbinding gebruikt worden."
+
+#~ msgid "C_reate…"
+#~ msgstr "_Aanmaken…"
+
+# Kies een VPN-verbindingstype
+#~ msgid "Choose a Connection Type"
+#~ msgstr "Kies een verbindingstype"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the type of connection you wish to create.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+#~ "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer het type verbinding dat u wenst aan te maken.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wanneer u een VPN aanmaakt en de VPN-verbinding die u wilt niet in de "
+#~ "lijst voorkomt dan is de juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd."
+
+#~ msgid "Round-robin"
+#~ msgstr "Round-robin"
+
+#~ msgid "Active backup"
+#~ msgstr "Actieve back-up"
+
+#~ msgid "XOR"
+#~ msgstr "XOR"
+
+#~ msgid "Broadcast"
+#~ msgstr "Broadcast"
+
+#~ msgid "802.3ad"
+#~ msgstr "802.3ad"
+
+#~ msgid "Adaptive transmit load balancing"
+#~ msgstr "Adaptieve loadbalancing voor zenden"
+
+#~ msgid "Adaptive load balancing"
+#~ msgstr "Adaptieve loadbalancing"
+
+#~ msgid "MII (recommended)"
+#~ msgstr "MII (aanbevolen)"
+
+#~ msgid "ARP"
+#~ msgstr "ARP"
+
+#~ msgid "Bonded _connections"
+#~ msgstr "Ge_bundelde verbindingen"
+
+#~ msgid "M_ode"
+#~ msgstr "M_odus"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "B_ewerken"
+
+#~ msgid "Monitoring _frequency"
+#~ msgstr "Observatie_frequentie"
+
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#~ msgid "_Interface name"
+#~ msgstr "_Interfacenaam"
+
+#~ msgid "_Link Monitoring"
+#~ msgstr "Verbindings_observatie"
+
+#~ msgid "ARP _targets"
+#~ msgstr "ARP-_doelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for "
+#~ "when checking the link status."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een IP-adres of een kommagescheiden lijst van IP-adressen om naar te "
+#~ "zoeken bij het controleren van de verbindingsstatus."
+
+#~ msgid "Link _up delay"
+#~ msgstr "Vertraging verbinding a_ctiveren"
+
+#~ msgid "Link _down delay"
+#~ msgstr "Vertraging verbinding _neerleggen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The interface name of the primary device. If set, this device will always "
+#~ "be the active slave when it is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "De interfacenaam van het primaire apparaat. Indien ingesteld, zal dit "
+#~ "apparaat altijd de actieve slave zijn wanneer het beschikbaar is."
+
+#~ msgid "_MTU"
+#~ msgstr "_MTU"
+
+#~ msgid "bytes"
+#~ msgstr "bytes"
+
+#~ msgid "Path _cost"
+#~ msgstr "Pad_kosten"
+
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Prioriteit"
+
+#~ msgid "_Hairpin mode"
+#~ msgstr "_Haarspeldmodus"
+
+#~ msgid "Bridged _connections"
+#~ msgstr "Over_brugde verbindingen"
+
+#~ msgid "_Forward delay"
+#~ msgstr "Vertraging _doorsturen"
+
+# Hello Time is the interval between periodic transmissions of Configuration Messages by Designated Ports. - 
Hannie
+#~ msgid "_Hello time"
+#~ msgstr "_Hello time"
+
+#~ msgid "STP forwarding delay, in seconds"
+#~ msgstr "STP-doorstuurvertraging, in seconden"
+
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "STP hello time, in seconds"
+#~ msgstr "STP-‘hello time’, in seconden"
+
+#~ msgid "Enable I_GMP snooping"
+#~ msgstr "I_GMP-snooping inschakelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
+#~ "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system "
+#~ "may refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controleert of IGMP-snooping ingeschakeld is voor deze bridge. Merk op "
+#~ "dat, wanneer snooping automatisch werd uitgeschakeld vanwege hash-"
+#~ "botsingen, het systeem mogelijk weigert de functie in te schakelen totdat "
+#~ "er geen botsingen meer zijn."
+
+#~ msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+#~ msgstr "_STP (Spanning Tree Protocol) inschakelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
+#~ msgstr ""
+#~ "Controleert of Spanning Tree Protocol (STP) is ingeschakeld voor deze "
+#~ "bridge"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
-msgid "InfiniBand"
-msgstr "InfiniBand"
+#~ msgid ""
+#~ "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest "
+#~ "priority bridge will be elected the root bridge."
+#~ msgstr ""
+#~ "STP-prioriteit voor deze bridge. Lagere waarden zijn ‘beter’; de bridge "
+#~ "met de laagste prioriteit zal tot root-bridge worden gekozen."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
-msgid "Bond"
-msgstr "Gebundeld"
+#~ msgid "_Max age"
+#~ msgstr "_Max. leeftijd"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
-msgid "Team"
-msgstr "Team"
+#~ msgid "STP maximum message age, in seconds"
+#~ msgstr "STP maximum berichtenleeftijd, in seconden"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+#~ msgid "_Aging time"
+#~ msgstr "Ver_ouderingstijd"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176
-msgid "IP tunnel"
-msgstr "IP-tunnel"
+#~ msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
+#~ msgstr "Verouderingstijd MAC-adres bekabeld netwerk, in seconden"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190
-msgid "MACsec"
-msgstr "MACsec"
+#~ msgid "Group _forward mask"
+#~ msgstr "Masker groeps_doorsturen"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#~ msgid ""
+#~ "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range "
+#~ "from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The "
+#~ "mask can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC "
+#~ "pause frames and LACP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een masker van 16 bits, waarbij elke bit overeenkomt met een door te "
+#~ "sturen groepsadres in het bereik van 01:80:C2:00:00:00 tot 01:80:"
+#~ "C2:00:00:0F. De bits 0, 1 of 2 mogen niet voorkomen in het masker omdat "
+#~ "ze gebruikt worden voor STP, MAC-pauzeframes en LACP."
 
-# 'missing' is beter dat 'no'
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:207
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"De VPN-plugin heeft de VPN-verbinding niet juist geïmporteerd\n"
-"\n"
-"Foutmelding: type VPN-service ontbreekt."
+#~ msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+#~ msgstr "Data Center Bridging (DCB) _gebruiken voor deze verbinding"
 
-# Netwerken
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren"
+#~ msgid "FCoE"
+#~ msgstr "FCoE"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"Het bestand ‘%s’ kon niet gelezen worden of het bevat geen erkende VPN-"
-"verbindingsinformatie\n"
-"\n"
-"Foutmelding: %s."
+#~ msgid "iSCSI"
+#~ msgstr "iSCSI"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:222
-msgid "unknown error"
-msgstr "onbekende fout"
+#~ msgid "FIP"
+#~ msgstr "FIP"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:305
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Bestand selecteren voor import"
+#~ msgid "Flow Control"
+#~ msgstr "Flow Control"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:345
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207
-msgid "_Open"
-msgstr "_Openen"
+#~ msgid "Feature"
+#~ msgstr "Functie"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340
-msgid "Hardware"
-msgstr "Apparatuur"
+# Wireless gebruiken
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Inschakelen"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367
-msgid "Virtual"
-msgstr "Virtueel"
+#~ msgid "Advertise"
+#~ msgstr "Bekendmaken"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:518
-msgid "Import a saved VPN configuration…"
-msgstr "Een opgeslagen VPN-configuratie importeren…"
+#~ msgid "Willing"
+#~ msgstr "Bereid"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"De verbindingseditor kon niet gestart worden vanwege een onbekende fout."
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioriteit"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Kon geen nieuwe verbinding aanmaken"
+#~ msgid "Options…"
+#~ msgstr "Opties…"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:720
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Verbinding verwijderen is mislukt"
+#~ msgid "Priority Groups"
+#~ msgstr "Prioriteitsgroepen"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:768
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de verbinding %s wilt verwijderen?"
+#~ msgid "Fabric"
+#~ msgstr "Structuur"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1118
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#~ msgid "VN2VN"
+#~ msgstr "VN2VN"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1155
-msgid "Netmask"
-msgstr "Netmask"
+#~ msgid "Priority Flow Control"
+#~ msgstr "Priority Flow Control"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1156
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prioriteitspauzetransmissie voor elke gebruikersprioriteit in- of "
+#~ "uitschakelen."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrisch"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1137
-msgid "Prefix"
-msgstr "Voorvoegsel"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:109
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "Bezig met bewerken van %s"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:113
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Naamloze verbinding bewerken"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:133
-msgid "Missing connection name"
-msgstr "Naam van verbinding ontbreekt"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
-msgid "Editor initializing…"
-msgstr "Editor initialiseren…"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
-msgid "Connection cannot be modified"
-msgstr "Verbinding kan n iet worden gewijzigd"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
-#, c-format
-msgid "Invalid setting %s: %s"
-msgstr "Ongeldige instelling %s: %s"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"De verbindingseditor kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-"
-"bestand werd niet gevonden)."
+#~ msgid "Traffic Class"
+#~ msgstr "Verkeersklasse"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
-msgid "_Save"
-msgstr "Op_slaan"
+#~ msgid "Strict Bandwidth"
+#~ msgstr "Nauwkeurige bandbreedte"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "De wijzigingen opslaan die aan deze verbinding zijn aangebracht."
+#~ msgid "Priority Bandwidth"
+#~ msgstr "Prioriteitsbandbreedte"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Beheerwachtwoord invoeren om deze verbinding op te slaan voor alle "
-"gebruikers van deze computer."
+#~ msgid "Group Bandwidth"
+#~ msgstr "Groepsbandbreedte"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
-msgid "Could not create connection"
-msgstr "Kon geen verbinding leggen"
+#~ msgid "Group ID"
+#~ msgstr "Groeps-ID"
 
-# geen netwerk/netwerkverbinding
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Kon de verbinding niet bewerken"
+#~ msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
+#~ msgstr "Voer ID van prioriteitsgroep in voor elke gebruikersprioriteit."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
-msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
-msgstr "Onbekende fout bij aanmaken van het verbindingseditorvenster."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
+#~ "sum of all groups must total 100%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer het percentage van de toegestane koppelingsbandbreedte in die elke "
+#~ "prioriteitsgroep mag gebruiken. Het totaal van alle groepen moet 100% "
+#~ "zijn."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
-msgid ""
-"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
-"editor. They will be cleared upon save."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: de verbinding bevat enkele eigenschappen die niet ondersteund "
-"worden door de editor. Ze zullen bij opslaan gewist worden."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer het percentage van de prioriteitsgroepbandbreedte in die elke "
+#~ "gebruikersprioriteit mag gebruiken."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Fout bij het initialiseren van de editor"
+#~ msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nauwkeurige bandbreedte voor elke gebruikersprioriteit in- of "
+#~ "uitschakelen."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Verbinding toevoegen is mislukt"
+#~ msgid "Enter the traffic class for each user priority."
+#~ msgstr "De verkeersklasse invoeren voor elke gebruikersprioriteit."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Fix"
-msgstr "Repareren"
+# inlognaam/gebruikersnaam
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "Gebr_uikersnaam"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-msgid ""
-"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Het kan zijn dat beveiligingslabels voorkomen dat sommige bestanden gebruikt "
-"worden met certificaat-authenticatie."
+#~ msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
+#~ msgstr "Gebruikersnaam voor aanmelding bij de PPPoE-dienst."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "_Naam verbinding:"
+#~ msgid ""
+#~ "Only initiate sessions with access concentrators that provide the "
+#~ "specified service. For most providers this should be left blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alleen sessies starten met toegangsconcentratoren die de opgegeven dienst "
+#~ "leveren. Voor de meeste aanbieders zou dit leeg gelaten moeten worden."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "_Export…"
-msgstr "_Exporteren…"
+# dienst/service
+#~ msgid "_Service"
+#~ msgstr "_Dienst"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-msgid "File Relabel"
-msgstr "Bestand een nieuw label geven"
+#~ msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
+#~ msgstr "Wachtwoord voor aanmelding bij de PPPoE-dienst."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-msgid "_Relabel"
-msgstr "_Nieuw label geven"
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Wachtwoord"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-msgid ""
-"The following files are not labelled for use with certificate "
-"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
-msgstr ""
-"De volgende bestanden zijn niet van een label voorzien voor gebruik met "
-"certificaatauthenticatie. Wilt u de labels aanpassen?"
+#~ msgid "PPP _interface"
+#~ msgstr "PPP-_interface"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "Relabel"
-msgstr "Nieuw label geven"
+#~ msgid "P_arent interface"
+#~ msgstr "_Bovenliggende interface"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#~ msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een willekeurige naam om toe te wijzen aan de nieuw gemaakte PPP-"
+#~ "interface."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
-msgid "never"
-msgstr "nooit"
+#~ msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
+#~ msgstr ""
+#~ "De interface waarop de PPP-verbinding tot stand zal worden gebracht."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:173
-msgid "now"
-msgstr "nu"
+# ??????? - Nathan
+#~ msgid "C_laim interface"
+#~ msgstr "C_laim interface"
 
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuut geleden"
-msgstr[1] "%d minuten geleden"
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, the connection will take exclusive control of the interface "
+#~ "and it won’t be possible to activate another connection on it. Note that "
+#~ "the option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
+#~ "activate the connection only if this option is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien geselecteerd, zal de verbinding de controle over de interface "
+#~ "volledig overnemen, en zal het niet mogelijk zijn er een andere "
+#~ "verbinding mee in te schakelen. Let op: deze optie kan enkel gebruikt "
+#~ "worden voor Ethernet-interfaces. nm-applet kan de verbinding enkel "
+#~ "inschakelen indien deze optie geselecteerd is."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d uur geleden"
-msgstr[1] "%d uur geleden"
+#~ msgid "Twisted Pair (TP)"
+#~ msgstr "Twisted Pair (TP)"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dag geleden"
-msgstr[1] "%d dagen geleden"
+#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+#~ msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d maand geleden"
-msgstr[1] "%d maanden geleden"
+#~ msgid "BNC"
+#~ msgstr "BNC"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d jaar geleden"
-msgstr[1] "%d jaar geleden"
+#~ msgid "Media Independent Interface (MII)"
+#~ msgstr "Media Independent Interface (MII)"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445
-msgid "Connection cannot be deleted"
-msgstr "Verbinding kan niet worden verwijderd"
+#~ msgid "10 Mb/s"
+#~ msgstr "10 Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448
-msgid "Select a connection to edit"
-msgstr "Een te bewerken verbinding selecteren"
+#~ msgid "100 Mb/s"
+#~ msgstr "100 Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450
-msgid "Select a connection to delete"
-msgstr "Een te verwijderen verbinding selecteren"
+#~ msgid "1 Gb/s"
+#~ msgstr "1 Gb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#~ msgid "10 Gb/s"
+#~ msgstr "10 Gb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
-msgid "Last Used"
-msgstr "Laatst gebruikt"
+#~ msgid "Half"
+#~ msgstr "Half"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "De geselecteerde verbinding bewerken"
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Volledig"
 
-# hier wordt bedoeld dat je het systeembeheerderswachtwoord invoert
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te bewerken"
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "_Poort"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "De geselecteerde verbinding verwijderen"
+# dienst/service
+#~ msgid "_Device"
+#~ msgstr "_Apparaat"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr ""
-"Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te verwijderen"
+#~ msgid "C_loned MAC address"
+#~ msgstr "Gek_loond MAC-adres"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Fout bij het aanmaken van de verbinding"
+#~ msgid "Wake on LAN"
+#~ msgstr "Wake on LAN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1049
-msgid "No VPN plugins are installed."
-msgstr "Er zijn geen invoegtoepassingen geïnstalleerd voor VPN."
+#~ msgid "De_fault"
+#~ msgstr "_Standaard"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1052
-#, c-format
-msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
-msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen aan te maken"
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Negeren"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Fout bij het bewerken van de verbinding"
+#~ msgid "_Phy"
+#~ msgstr "_Phy"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1086
-#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
-msgstr "Geen verbinding met UUID ‘%s’ gevonden"
+#~ msgid "_Unicast"
+#~ msgstr "_Unicast"
 
-# Netwerken
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
-msgid "Add a new connection"
-msgstr "Een nieuwe verbindingen toevoegen"
+#~ msgid "Mul_ticast"
+#~ msgstr "Mul_ticast"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116
-msgid "802.1X Security"
-msgstr "802.1X-beveiliging"
+#~ msgid "_Broadcast"
+#~ msgstr "_Broadcast"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:118
-msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
-msgstr "Kon de gebruikersinterface voor 802.1X-beveiliging niet laden."
+#~ msgid "_Arp"
+#~ msgstr "_Arp"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:132
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Gebruik 802.1_X-beveiliging voor deze verbinding"
+#~ msgid "Ma_gic"
+#~ msgstr "Ma_gic"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
-msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "MAC-adres Bluetooth-apparaat. Bijvoorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
+#~ msgid "_Wake on LAN password"
+#~ msgstr "_Wake-on-LAN-wachtwoord"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
-msgid "Could not load Bluetooth user interface."
-msgstr "Kon de Bluetooth-gebruikersinterface niet laden."
+#~ msgid ""
+#~ "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wake-on-LAN wachtwoord (een Ethernet MAC). Het is alleen geldig voor "
+#~ "magic-pakketten."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
-#, c-format
-msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
-msgstr "Ongeldig Bluetooth-apparaat (%s)"
+# Geen idee wat dit is, dus laat ik het onvertaald - Hannie
+#~ msgid "Lin_k negotiation"
+#~ msgstr "Lin_k negotiation"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
-#, c-format
-msgid "Bluetooth connection %d"
-msgstr "Bluetooth-verbinding %d"
+#~ msgid ""
+#~ "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” "
+#~ "values will be forced without checking the device compatibility. If "
+#~ "unsure, leave here “Ignore” or pick “Automatic”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Device link negotiation. Als er gekozen is voor ‘Handmatig’, dan zullen "
+#~ "de waarden ‘Speed’ en ‘Duplex’ gebruikt worden zonder de compatibiliteit "
+#~ "van het apparaat te controleren. Laat hier bij twijfel ‘Negeren’ staan of "
+#~ "kies ‘Automatisch’."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
-msgid "Bluetooth Type"
-msgstr "Type Bluetooth"
+#~ msgid "_Speed"
+#~ msgstr "_Snelheid"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
-msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
-msgstr "Het type van het Bluetooth-verbindingsprofiel selecteren"
+#~ msgid ""
+#~ "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+#~ "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
+#~ "sure your device supports it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Snelheidswaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de "
+#~ "opties ‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer "
+#~ "eerst of uw apparaat dit ondersteunt, voordat u een snelheidswaarde "
+#~ "opgeeft."
 
-# vaste netwerk
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
-msgid "_Personal Area Network"
-msgstr "_Personal Area Network"
+#~ msgid "Duple_x"
+#~ msgstr "Duple_x"
 
-# vaste netwerk
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
-msgid "_Dial-Up Network"
-msgstr "_Dial-Up Network"
+#~ msgid ""
+#~ "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+#~ "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
+#~ "sure your device supports it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Duplexwaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties "
+#~ "‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw "
+#~ "apparaat dit ondersteunt, voordat u een duplexwaarde opgeeft."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
-msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "Kon de gebruikersinterface voor bundeling niet laden."
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
-msgid "primary"
-msgstr "primair"
+# zonder/geen
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nee"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623
-#, c-format
-msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Bundelverbinding %d"
+#~ msgid "All _users may connect to this network"
+#~ msgstr "Alle _gebruikers kunnen verbinding maken met dit netwerk"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:236
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridge niet laden."
+#~ msgid "Automatically connect to _VPN"
+#~ msgstr "Automatisch verbinding maken met _VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:352
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Bridgeverbinding %d"
+#~ msgid "Firewall _zone"
+#~ msgstr "Firewall_zone"
 
-#. Translators: a "Bridge Port" is a network
-#. * device that is part of a bridge.
-#.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Bridgepoort"
+#~ msgid "_Metered connection"
+#~ msgstr "Verbinding _met datalimiet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110
-msgid "Could not load bridge port user interface."
-msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridgepoort niet laden."
+#~ msgid ""
+#~ "NetworkManager indicates to applications whether the connection is "
+#~ "metered and therefore data usage should be restricted. Select which value "
+#~ "(“Yes” or “No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a "
+#~ "default value based on the connection type and other heuristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "NetworkManager geeft aan toepassingen aan of de verbinding een datalimiet "
+#~ "heeft en gegevensverbruik dus beperkt moet worden. Kies de waarde (‘Ja’ "
+#~ "of ‘Nee’) om aan toepassingen aan te geven, of ‘Automatisch’ om een "
+#~ "standaardwaarde te gebruiken, gebaseerde op het verbindingstype en andere "
+#~ "heuristiek."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622
-msgid "DCB"
-msgstr "DCB"
+# automatisch verbinding maken
+# de _A wordt voor Annuleren gebruikt. de _U voor MT_U
+#~ msgid "Connect _automatically with priority"
+#~ msgstr "Automatisch _verbinden met prioriteit"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624
-msgid "Could not load DCB user interface."
-msgstr "Kon de DCB-gebruikersinterface niet laden."
+#~ msgid ""
+#~ "Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
+#~ "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
+#~ "Default value is 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbindingsprioriteit voor automatische activering. Verbindingen met "
+#~ "hoger getallen krijgen de voorkeur bij het kiezen van  profielen voor "
+#~ "automatische activering. De standaardwaarde is 0."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203
-msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "Kon de DSL-gebruikersschil niet laden."
+#~ msgid "Datagram"
+#~ msgstr "Datagram"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
-msgid "missing parent interface"
-msgstr "geen bovenliggende interface"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Verbonden"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
-#, c-format
-msgid "DSL connection %d"
-msgstr "DSL-verbinding %d"
+#~ msgid "_Transport mode"
+#~ msgstr "_Transportmodus"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is "
-"middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: "
-"‘em1’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘em1 (3C:97:0E:42:1A:19)’"
+#~ msgid "IPIP"
+#~ msgstr "IPIP"
 
-# niet gebruikt/genegeerd
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
-msgid "ignored"
-msgstr "Genegeerd"
+#~ msgid "GRE"
+#~ msgstr "GRE"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353
-msgid "Could not load ethernet user interface."
-msgstr "Kon de gebruikersinterface voor ethernetverbinding niet laden."
+#~ msgid "SIT"
+#~ msgstr "SIT"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515
-msgid "Ethernet device"
-msgstr "Ethernet-apparaat"
+#~ msgid "ISATAP"
+#~ msgstr "ISATAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574
-msgid "cloned MAC"
-msgstr "Gekloond MAC-adres"
+#~ msgid "VTI"
+#~ msgstr "VTI"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523
-msgid "Wake-on-LAN password"
-msgstr "_Wake on LAN wachtwoord"
+#~ msgid "IP6IP6"
+#~ msgstr "IP6IP6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563
-#, c-format
-msgid "Ethernet connection %d"
-msgstr "Ethernetverbinding %d"
+#~ msgid "IPIP6"
+#~ msgstr "IPIP6"
 
-#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:54
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:807
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
+#~ msgid "IP6GRE"
+#~ msgstr "IP6GRE"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
-msgid ""
-"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
-"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
-"firewall. Only usable if firewalld is active."
-msgstr ""
-"De zone bepaalt het vertrouwensniveau van de verbinding. Standaard is niet "
-"een reguliere zone; wanneer u dit kiest dan wordt de standaardzone die is "
-"ingesteld in de firewall gebruikt. Alleen bruikbaar als firewalld actief is."
+#~ msgid "VTI6"
+#~ msgstr "VTI6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:370
-msgid "Could not load General user interface."
-msgstr "Kon de gebruikersinterface Algemeen niet laden."
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "Apparaatnaam"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
-"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
-"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
-msgstr ""
-"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is "
-"middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: "
-"‘ib0’, ‘80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65’, ‘ib0 "
-"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)’"
+#~ msgid "Parent device"
+#~ msgstr "Bovenliggend apparaat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
-msgid "Could not load InfiniBand user interface."
-msgstr "Kon de InfiniBand-gebruikersinterface niet laden."
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modus"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214
-msgid "infiniband device"
-msgstr "InfiniBand-apparaat"
+#~ msgid "Local IP"
+#~ msgstr "Lokaal IP-adres"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
-#, c-format
-msgid "InfiniBand connection %d"
-msgstr "InfiniBandverbinding %d"
+#~ msgid "Remote IP"
+#~ msgstr "Extern IP-adres"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
-msgid "Could not load IP tunnel user interface."
-msgstr "Laden van de IPv4-gebruikersinterface is mislukt."
+# Ik weet niet wat hiermee bedoeld wordt. - Hannie
+#~ msgid "Input key"
+#~ msgstr "Invoersleutel"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
-#, c-format
-msgid "IP tunnel connection %d"
-msgstr "IP tunnelverbinding %d"
+#~ msgid "Output key"
+#~ msgstr "Uitvoersleutel"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
-msgid "Automatic (VPN)"
-msgstr "Automatisch (VPN)"
+#~ msgid "MTU"
+#~ msgstr "MTU"
 
-# enkel/alleen
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-msgid "Automatic (VPN) addresses only"
-msgstr "Automatisch, alleen VPN-adressen"
+#~ msgid "Automatic with manual DNS settings"
+#~ msgstr "Automatisch met handmatige DNS-instellingen"
 
-# enkel/alleen
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
-msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Automatisch, alleen adressen"
+#~ msgid "Link-Local"
+#~ msgstr "Link-Local"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
-msgid "Automatic (PPPoE)"
-msgstr "Automatisch (PPPoE)"
+#~ msgid "_Method"
+#~ msgstr "_Methode"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
-msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
-msgstr "Automatisch, alleen PPPoE-adressen"
+# client identifier, technische term
+#~ msgid ""
+#~ "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+#~ "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client "
+#~ "identifier, enter it here."
+#~ msgstr ""
+#~ "De ‘DHCP client identifier’ geeft de netwerkbeheerder de mogelijkheid om "
+#~ "een aangepaste configuratie voor uw computer te maken. Indien u een DHCP "
+#~ "client identifier gebruiken wilt, voer deze dan hier in."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
-msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "Automatisch (DHCP)"
+# opzoeken/oplossen
+#~ msgid ""
+#~ "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+#~ "domains."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domeinen die gebruikt worden bij het opzoeken van hostnamen. Gebruik "
+#~ "komma's om domeinen te scheiden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr "Automatisch, alleen DHCP-adressen"
+#~ msgid "D_HCP client ID"
+#~ msgstr "D_HCP-cliënt-ID"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
-msgid "Link-Local Only"
-msgstr "Alleen Link-Local"
+#~ msgid ""
+#~ "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
+#~ "commas to separate multiple domain name server addresses."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP-adressen van DNS-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van "
+#~ "hostnamen. Gebruik komma's om adressen te scheiden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
-msgid "Additional DNS ser_vers:"
-msgstr "Aanvullende _DNS-servers:"
+#~ msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
+#~ msgstr "IPv_4-adressering vereist voor de voltooiing van deze verbinding"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:344
-msgid "Additional s_earch domains:"
-msgstr "Extra door_zoekdomeinen:"
+#~ msgid ""
+#~ "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to "
+#~ "complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij verbinden met netwerken die IPv6 ondersteunen, geeft dit de "
+#~ "mogelijkheid om de verbinding te voltooien wanneer IPv4-configuratie "
+#~ "mislukt maar IPv6-configuratie wel lukt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033
-#, c-format
-msgid "Editing IPv4 routes for %s"
-msgstr "IPv4-routes aan het bewerken voor %s"
+#~ msgid "_Routes…"
+#~ msgstr "_Routes…"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226
-msgid "IPv4 Settings"
-msgstr "IPv4-instellingen"
+#~ msgid "Enabled (prefer public address)"
+#~ msgstr "Ingeschakeld (voorkeur openbaar adres)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228
-msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "Kon de IPv4-gebruikersschil niet laden."
+#~ msgid "Enabled (prefer temporary address)"
+#~ msgstr "Ingeschakeld (voorkeur tijdelijk adres)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
-#, c-format
-msgid "IPv4 address “%s” invalid"
-msgstr "IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig"
+#~ msgid "EUI64"
+#~ msgstr "EUI64"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
-#, c-format
-msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
-msgstr "Netwerkmasker van IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig"
+# Wireless gebruiken
+#~ msgid "Stable privacy"
+#~ msgstr "Stabiele privacy"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
-#, c-format
-msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
-msgstr "IPv4-gateway ‘%s’ is ongeldig"
+#~ msgid ""
+#~ "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
+#~ "commas to separate multiple domain name server addresses. Link-local "
+#~ "addresses will be automatically scoped to the connecting interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP-adressen van domeinnaam-servers die gebruikt worden bij het opzoeken "
+#~ "van hostnamen. Gebruik komma's om meerdere DNS-adressen te scheiden. Link-"
+#~ "local-adressen vallen automatisch binnen het bereik van de "
+#~ "verbindingsinterface."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
-#, c-format
-msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
-msgstr "IPv4 DNS-server ‘%s’ is ongeldig"
+#~ msgid "IPv6 _privacy extensions"
+#~ msgstr "IPv6 _privacyuitbreidingen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
-msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Automatisch, alleen DHCP"
+#~ msgid "IPv6 address _generation mode"
+#~ msgstr "IPv6-adres_generatiemodus"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1016
-#, c-format
-msgid "Editing IPv6 routes for %s"
-msgstr "IPv6-routes bewerken voor %s"
+#~ msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
+#~ msgstr "Vereis IPv_6-adressering voor de voltooiing van deze verbinding"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1208
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "IPv6-instellingen"
+#~ msgid ""
+#~ "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to "
+#~ "complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij verbinden met netwerken die IPv4 ondersteunen, geeft dit de "
+#~ "mogelijkheid om de verbinding te voltooien wanneer IPv6-configuratie "
+#~ "mislukt maar IPv4-configuratie wel lukt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1210
-msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "Kon de IPv6-gebruikersinterface niet laden."
+#~ msgid "PSK"
+#~ msgstr "PSK"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302
-#, c-format
-msgid "IPv6 address “%s” invalid"
-msgstr "IPv6-adres ‘%s’ is ongeldig"
+#~ msgid "Check"
+#~ msgstr "Controleren"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310
-#, c-format
-msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
-msgstr "IPv6-prefix ‘%s’ is ongeldig"
+#~ msgid "Strict"
+#~ msgstr "Nauwkeurig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319
-#, c-format
-msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
-msgstr "IPv6-gateway ‘%s’ is ongeldig"
+#~ msgid "The name of the MACsec device."
+#~ msgstr "De naam van het MACsec-apparaat."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361
-#, c-format
-msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
-msgstr "IPv6 DNS-server ‘%s’ is ongeldig"
+#~ msgid ""
+#~ "The parent interface name or parent connection UUID from which this "
+#~ "MACSEC interface should be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit "
+#~ "deze MACSEC-interface aangemaakt moet worden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192
-msgid "Could not load MACsec user interface."
-msgstr "Laden van de gebruikersinterface voor MACsec-gebruiker is mislukt."
+#~ msgid ""
+#~ "The parent interface name or parent connection UUID from which this "
+#~ "MACsec interface should be created"
+#~ msgstr ""
+#~ "De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit "
+#~ "deze MACsec-interface aangemaakt moet worden"
 
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331
-#, c-format
-msgid "MACSEC connection %d"
-msgstr "MACSEC-verbinding %d"
+# Lastig te vertalen, dus laat ik het even zo. - Hannie
+#~ msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
+#~ msgstr " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
-msgid "Duplicate slaves"
-msgstr "Duplicaat-slaves"
+#~ msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
+#~ msgstr "The pre-shared Connectivity Association Key"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
-#, c-format
-msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
-msgstr "Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden beide voor apparaat ‘%s’"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
+#~ "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the "
+#~ "802.1X security page"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificeert hoe de CAK (Connectivity Association Key) voor MKA (MACsec "
+#~ "Key Agreement) verkregen wordt. Vul voor de EAP-modus de parameters in op "
+#~ "de 802.1X-beveiligingspagina"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
-#, c-format
-msgid ""
-"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
-"same physical device."
-msgstr ""
-"Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden voor verschillende virtuele poorten (‘%s’ en "
-"‘%s’) van hetzelfde fysieke apparaat."
+#~ msgid "CKN"
+#~ msgstr "CKN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
-#, c-format
-msgid "%s slave %d"
-msgstr "%s slave %d"
+#~ msgid "CAK"
+#~ msgstr "CAK"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310
-msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "Kon de mobiele breedband-gebruikersinterface niet laden."
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Sleutels"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327
-msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
-msgstr "Niet ondersteund verbindingstype voor mobiel breedband."
+#~ msgid "Parameters"
+#~ msgstr "Parameters"
 
-# geen letterlijke vertaling.
-#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
-msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
-msgstr "Selecteer verbindingstype voor mobiel breedband"
+#~ msgid "Validation"
+#~ msgstr "Validatie"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
-msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
-"unsure, ask your provider."
-msgstr ""
-"Selecteer de technologie die uw mobiele breedbandprovider gebruikt. Vraag "
-"het uw provider wanneer u het niet zeker weet."
+#~ msgid "SCI port"
+#~ msgstr "SCI-poort"
 
-# GSM-gebaseerde/GSM-technologie
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572
-msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Mijn provider gebruikt _GSM-technologie (bijv. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+#~ msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
+#~ msgstr "Specificeert de validatiemodus voor inkomende frames"
 
-#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
-#. You may need to change it according to your language.
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
-msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Mijn provider gebruikt C_DMA-technologie (bijv. 1xRTT, EVDO)"
+#~ msgid "Encrypt"
+#~ msgstr "Versleutelen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50
-#: ../src/mobile-helpers.c:282
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
+#~ msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
+#~ msgstr "Of het verzonden verkeer versleuteld moet zijn"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:280
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
+#~ msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
+#~ msgstr "Het poortcomponent van de SCI (Secure Channel Identifier)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:287
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
+# simple/eenvoudig/kort
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Simpel"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
+#~ msgid "Nu_mber"
+#~ msgstr "Nu_mmer"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:282
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:317
-msgid "MSCHAPv2"
-msgstr "MSCHAPv2"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Geavanceerd"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:302
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
+#~ msgid "_APN"
+#~ msgstr "_APN"
 
-# niets/geen
-#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-msgid "none"
-msgstr "geen"
+#~ msgid "N_etwork ID"
+#~ msgstr "N_etwerk-ID"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196
-#, c-format
-msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "PPP-aanmeldingsmethodes bewerken voor %s"
+#~ msgid "Change…"
+#~ msgstr "Wijzigen…"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP-instellingen"
+#~ msgid "P_IN"
+#~ msgstr "P_incode"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
-msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "Kon de PPP-gebruikersinterface niet laden."
+#~ msgid "Allow _roaming if home network is not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sta _roaming (gastgebruik) toe indien thuisnetwerk niet beschikbaar is"
 
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Authenticatie"
 
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
-msgid "Could not load proxy user interface."
-msgstr "Laden van proxy-gebruikersinterface is mislukt."
+#~ msgid "Allowed methods"
+#~ msgstr "Toegestane methoden"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:361
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
-msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
-msgstr "Fout: bestand bevat geen geldige JSON-configuratie"
+#~ msgid "Configure _Methods…"
+#~ msgstr "_Methoden instellen…"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1034
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Kon de team-gebruikersinterface niet laden."
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Compressie"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1131
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Team-verbinding %d"
+#~ msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+#~ msgstr "_Point-to-pointversleuteling gebruiken (MPPE)"
 
-#. Translators: a "Team Port" is a network
-#. * device that is part of a team.
-#.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:655
-msgid "Team Port"
-msgstr "Teampoort"
+#~ msgid "_Require 128-bit encryption"
+#~ msgstr "128-_bit versleuteling vereisen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:657
-msgid "Could not load team port user interface."
-msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een teampoort niet laden."
+#~ msgid "Use _stateful MPPE"
+#~ msgstr "_Stateful MPPE gebruiken"
 
-#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
-#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
-#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
-#, c-format
-msgid "%s (via “%s”)"
-msgstr "%s (via ‘%s’)"
+#~ msgid "Allow _BSD data compression"
+#~ msgstr "_BSD-datacompressie toestaan"
 
-# geen netwerk/netwerkverbinding
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
-#, c-format
-msgid "New connection…"
-msgstr "Nieuwe verbinding…"
+#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
+#~ msgstr "_Deflate-datacompressie toestaan"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
-msgid "Could not load vlan user interface."
-msgstr "Kon de vlan-gebruikersinterface niet laden."
+#~ msgid "Use TCP _header compression"
+#~ msgstr "TCP-_headercompressie gebruiken"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735
-msgid "vlan parent"
-msgstr "Bovenliggende vlan"
+#~ msgid "Echo"
+#~ msgstr "Echo"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803
-#, c-format
-msgid "VLAN connection %d"
-msgstr "VLAN-verbinding %d"
+#~ msgid "Send PPP _echo packets"
+#~ msgstr "PPP-_echopakketten versturen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
-#, c-format
-msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
-msgstr "Laden van de VPN-plugin-editor voor ‘%s’ (%s) is mislukt."
+# zonder/geen
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
-msgid "unknown failure"
-msgstr "Onbekende fout"
+#~ msgid "For browser only"
+#~ msgstr "Alleen voor webbrowser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
-msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Kon de VPN-gebruikersinterface niet laden."
+#~ msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik deze proxyconfiguratie voor alleen browserclients/-schema's."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
-msgstr "VPN-plugin voor ‘%s’ niet gevonden."
+#~ msgid "PAC URL"
+#~ msgstr "PAC-URL"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "VPN-verbinding %d"
+#~ msgid "PAC script"
+#~ msgstr "PAC-script"
 
-# Kies een VPN-verbindingstype
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Een VPN-verbindingstype kiezen"
+#~ msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
+#~ msgstr "URL vanwaar het PAC-script moet worden verkregen."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Selecteer het type VPN dat u voor de nieuwe verbinding wilt gebruiken. "
-"Wanneer het gewenste type VPN-verbinding niet in de lijst voorkomt is de "
-"juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd."
+#~ msgid "Import script from a file…"
+#~ msgstr "Import script from a file…"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Deze optie vergrendelt deze verbinding met het wifi-toegangspunt (AP) "
-"gespecificeerd door de hier ingevoerde BSSID. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Methode"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Deze optie vergrendelt deze verbinding met het netwerkapparaat dat opgegeven "
-"is middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. "
-"Voorbeelden: ‘wlan0’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)’"
+#~ msgid "Ad_vanced…"
+#~ msgstr "Gea_vanceerd…"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
+#~ msgid "Set by master"
+#~ msgstr "Instellen door master"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Laden van wifi-gebruikersinterface mislukt."
+# vaste netwerk
+#~ msgid "Ethernet port state"
+#~ msgstr "Poortstatus bekabeld netwerk"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
+#~ msgid "ARP (IPv4)"
+#~ msgstr "ARP (IPv4)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Wifi-apparaat"
+#~ msgid "NDP (IPv6)"
+#~ msgstr "NDP (IPv6)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Wifi-verbinding %d"
+#~ msgid "Team Advanced Options"
+#~ msgstr "Geavanceerde opties voor team"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
-msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "WEP 40/128-bit sleutel (Hex or ASCII)"
+#~ msgid "_Queue ID"
+#~ msgstr "_Wachtrij-id"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
-msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "WEP 128-bit wachtwoordzin"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
+#~ "port is enabled or disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aantal bursts van ongevraagde NA's en gratis ARP-pakketten, verstuurd "
+#~ "nadat de poort in- of uitgeschakeld is."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:394
-msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
-msgstr "Dynamisch WEP (802.1X)"
+#~ msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
+#~ msgstr "ID van de wachtrij waar deze map naar wordt verwezen."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
-msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA & WPA2 persoonlijk"
+#~ msgid "Active-Backup runner options"
+#~ msgstr "Opties Active-Backup runner"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:420
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
-msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA & WPA2 zakelijk"
+#~ msgid "_Port priority"
+#~ msgstr "_Poortprioriteit"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:463
-msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr ""
-"Laden van gebruikersinterface voor beveiliging wifi-netwerk mislukt; wifi-"
-"instelling ontbreekt."
+#~ msgid ""
+#~ "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
+#~ "bursts of notify-peer packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een "
+#~ "interval tussen bursts van ‘notify-peer’-pakketten."
 
-# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk.
-# niet dat de beveiling draadloos is.
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
-msgid "Wi-Fi Security"
-msgstr "Wifi-beveiliging"
+#~ msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
+#~ msgstr "Poortprioriteit. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476
-msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr "Laden van gebruikersinterface voor wifi-beveiliging mislukt."
+#~ msgid "Port _sticky"
+#~ msgstr "Port _sticky"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560
-#, c-format
-msgid "missing SSID"
-msgstr "Ontbrekende SSID"
+#~ msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
+#~ msgstr "Deselecteer de poort niet als er een betere beschikbaar wordt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:566
-#, c-format
-msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
-msgstr "Beveiliging niet compatibel met Ad-Hoc-modus"
+#~ msgid "LACP runner options"
+#~ msgstr "Opties LACP-runner"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
-#, c-format
-msgid "A file named “%s” already exists."
-msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al."
+#~ msgid "_LACP port priority"
+#~ msgstr "Prioriteit _LACP-poort"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Vervangen"
+#~ msgid "LACP port _key"
+#~ msgstr "Sleutel _LACP-poort"
 
-# die u nu opslaat/die u aan het opslaan bent
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136
-#, c-format
-msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Wilt u %s vervangen door de VPN-verbinding die u nu opslaat?"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
+#~ "enabled or disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aantal bursts van ‘multicast group rejoin’ verzoeken, verstuurd nadat de "
+#~ "poort in- of uitgeschakeld is."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172
-msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Kan VPN-verbinding niet exporteren"
+#~ msgid ""
+#~ "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
+#~ "priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poortprioriteit volgens de LACP-standaard. Een lager getal betekent "
+#~ "hogere prioriteit."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
-#, c-format
-msgid ""
-"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"De VPN-verbinding ‘%s’ kon niet geëxporteerd worden naar %s.\n"
-"\n"
-"Foutmelding: %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
+#~ "bursts of multicast group rejoin requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een "
+#~ "interval tussen bursts van ‘multicast group rejoin’-verzoeken."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
-msgid "Export VPN connection…"
-msgstr "VPN-verbinding exporteren…"
+#~ msgid ""
+#~ "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate "
+#~ "ports with the same key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poortsleutel volgens de LACP-standaard. Alleen poorten met dezelfde "
+#~ "sleutel kunnen worden bijeengebracht."
 
-# openen/ontgrendelen
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Ontgrendelen"
+#~ msgid "_Link watcher"
+#~ msgstr "_Link watcher"
 
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Dit apparaat automatisch ontgrendelen"
+#~ msgid "_Up delay"
+#~ msgstr "_Up-vertraging"
 
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Verbindingsinformatie"
+#~ msgid "_Down delay"
+#~ msgstr "_Down-vertraging"
 
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sluiten"
+#~ msgid "Send _interval"
+#~ msgstr "_Interval versturen"
 
-#: ../src/info.ui.h:3
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Actieve netwerkverbindingen"
+#~ msgid "Delay _before first send"
+#~ msgstr "Vertraging _vóór de eerste verzending"
 
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:146
-msgid "No certificate set"
-msgstr "Geen certificaat ingesteld"
+#~ msgid "_Maximum missed replies"
+#~ msgstr "_Maximum aantal gemiste antwoorden"
 
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:170
-msgid "No key set"
-msgstr "Geen sleutel ingesteld"
+#~ msgid "_Source host"
+#~ msgstr "Bronho_st"
 
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370
-#, c-format
-msgid "Choose a key for %s Certificate"
-msgstr "Kies een sleutel voor certificaat %s"
+#~ msgid "_Target host"
+#~ msgstr "Doelhos_t"
 
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:374
-#, c-format
-msgid "%s private _key:"
-msgstr "%s privé_sleutel:"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
+#~ "reported as down."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximum aantal gemiste antwoorden. Als dit aantal overschreden wordt, dan "
+#~ "zal de link als ‘down’ worden aangemerkt."
 
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:378
-#, c-format
-msgid "%s key _password:"
-msgstr "Wa _chtwoord %s sleutel:"
+#~ msgid ""
+#~ "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP "
+#~ "request as source address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als bronadres "
+#~ "opgegeven zal worden in ARP-verzoek."
 
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
-#, c-format
-msgid "Choose %s Certificate"
-msgstr "Kies een %s certificaat"
+#~ msgid ""
+#~ "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request "
+#~ "as destination address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als doeladres "
+#~ "opgegeven zal worden in ARP-verzoek."
 
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
-#, c-format
-msgid "%s _certificate:"
-msgstr "%s _certificaat:"
+#~ msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
+#~ msgstr "Ongeldige pakketten van _actieve poorten negeren"
 
-# komt niet in de lijst voor/onbekend/niet in de lijst
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:281
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
-msgid "Unlisted"
-msgstr "Niet in de lijst"
+#~ msgid ""
+#~ "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, "
+#~ "all incoming ARP packets will be considered as a good reply."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ontvangen ARP-pakketten op actieve poorten valideren. Als dit niet is "
+#~ "aangevinkt, zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als "
+#~ "een goed antwoord."
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:465
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
-msgid "My plan is not listed…"
-msgstr "Mijn abonnement komt niet in de lijst voor…"
+#~ msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
+#~ msgstr "Ongeldige pakketten van i_nactieve poorten negeren"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:626
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
-msgid "Provider"
-msgstr "Provider"
+#~ msgid ""
+#~ "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, "
+#~ "all incoming ARP packets will be considered as a good reply."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ontvangen ARP-pakketten op inactieve poorten valideren. Als dit niet is "
+#~ "aangevinkt, dan zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden "
+#~ "als geldig antwoord."
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:908
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
-msgid "Country or region"
-msgstr "Land of regio"
+#~ msgid "S_end on inactive ports"
+#~ msgstr "_Verzenden op inactieve poorten"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:918
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
-msgid "My country is not listed"
-msgstr "Mijn land komt niet in de lijst voor"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option "
+#~ "allows sending even on inactive ports."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard worden ARP-verzoeken alleen op actieve poorten verzonden. Met "
+#~ "deze optie kan er zelfs op inactieve poorten verzonden worden."
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:999
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
-msgid "Installed GSM device"
-msgstr "GSM-apparaat geïnstalleerd"
+#~ msgid ""
+#~ "The delay between the link coming up and the runner being notified about "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "De vertraging tussen de komende link en het melden hiervan aan de "
+#~ "‘runner’."
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1002
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
-msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "CDMA-apparaat geïnstalleerd"
+#~ msgid ""
+#~ "The delay between the link going down and the runner being notified about "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "De vertraging tussen de omlaag gebrachte link en het melden hiervan aan "
+#~ "de ‘runner’."
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1208
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
-msgid "Any device"
-msgstr "Elk apparaat"
+#~ msgid "The interval between requests being sent."
+#~ msgstr "De interval tussen verzoeken die verzonden worden."
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
-msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding"
+#~ msgid ""
+#~ "The delay between link watch initialization and the first request being "
+#~ "sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "De vertraging tussen ‘link watch initialization’ en het eerste verzoek "
+#~ "dat verzonden wordt."
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
-msgid ""
-"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-"cellular (3G) network."
-msgstr ""
-"Deze assistent helpt u bij het opzetten van een mobiele breedbandverbinding "
-"via een mobiel (3G) netwerk."
+#~ msgid "The link watcher to be used."
+#~ msgstr "De te gebruiken link watcher."
 
-# informatie/gegevens
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:3
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
-msgid "You will need the following information:"
-msgstr "U heeft de volgende gegevens nodig:"
+#~ msgid "Link Watcher"
+#~ msgstr "Link Watcher"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:4
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
-msgid "Your broadband provider’s name"
-msgstr "De naam van uw breedband-provider"
+#~ msgid "Im_port team configuration from a file…"
+#~ msgstr "Team-configuratie i_mporteren uit bestand…"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:5
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
-msgid "Your broadband billing plan name"
-msgstr "De naam van uw breedband-abonnement"
+#~ msgid "Edit _JSON configuration"
+#~ msgstr "_JSON-configuratie bewerken"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:6
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
-msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr ""
-"(in sommige gevallen) De naam van het APN (Access Point Name) voor uw "
-"abonnement"
+#~ msgid "Raw Configuration"
+#~ msgstr "Ruwe configuratie"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:7
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
-msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "Een verbinding _aanmaken voor dit mobiele breedbandapparaat:"
+#~ msgid "Highest priority"
+#~ msgstr "Hoogste prioriteit"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:8
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
-msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Een mobiele breedbandverbinding instellen"
+#~ msgid "Highest priority (stable)"
+#~ msgstr "Hoogste prioriteit (stabiel)"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:9
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
-msgid "Country or Region List:"
-msgstr "Lijst voor land of regio:"
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "Bandbreedte"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:10
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
-msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
-msgstr "Kies het land of de regio van uw provider"
+#~ msgid "Highest number of ports"
+#~ msgstr "Hoogste aantal poorten"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:11
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
-msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr "Selecteer uw provider uit de _lijst:"
+#~ msgid "Port priority"
+#~ msgstr "Poortprioriteit"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:12
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
-msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "Ik kan mijn provider niet vinden en wil het hand_matig invoeren:"
+#~ msgid "From the team device"
+#~ msgstr "Van het teamapparaat"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:13
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
-msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "Mijn provider gebruikt GSM-technologie (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+#~ msgid "From the active port"
+#~ msgstr "Van de actieve poort"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:14
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
-msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Mijn provider gebruikt CDMA-technologie (1xRTT, EVDO)"
+#~ msgid "From active to team device"
+#~ msgstr "Van actief naar teamapparaat"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:15
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
-msgid "Provider:"
-msgstr "Provider:"
+#~ msgid "_Teamed connections"
+#~ msgstr "_Team-verbindingen"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:16
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
-msgid "Choose your Provider"
-msgstr "Kies uw provider"
+#~ msgid "Load balance"
+#~ msgstr "Loadbalancing"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:17
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
-msgid "_Select your plan:"
-msgstr "_Selecteer uw abonnement:"
+#~ msgid "LACP"
+#~ msgstr "LACP"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:18
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
-msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr "Geselecteerd abonnement _APN (Access Point Name):"
+#~ msgid "IP"
+#~ msgstr "IP"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:19
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
-msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
-"broadband account or may prevent connectivity.\n"
-"\n"
-"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
-msgstr ""
-"Let op: selecteren van het verkeerde abonnement kan resulteren in "
-"betalingsproblemen voor uw breedbandaccount of kan het maken van een "
-"verbinding verhinderen.\n"
-"\n"
-"Indien u niet zeker weet welk abonnement u heeft, neem dan contact op met uw "
-"internetaanbieder en vraag naar de APN (naam van Access Point) van uw "
-"abonnement."
+#~ msgid "Any L3 protocol"
+#~ msgstr "Elk L3-protocol"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:22
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
-msgid "Choose your Billing Plan"
-msgstr "Kies uw abonnement"
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:23
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr ""
-"Uw mobiele breedbandverbinding is geconfigureerd met de volgende "
-"instellingen:"
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
-# dienst/service
-#. Device
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:24
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
-msgid "Your Device:"
-msgstr "Uw apparaat:"
+#~ msgid "SCTP"
+#~ msgstr "SCTP"
 
-#. Provider
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:25
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
-msgid "Your Provider:"
-msgstr "Uw provider:"
+#~ msgid "Any L4 protocol"
+#~ msgstr "Elk L4-protocol"
 
-#. Plan and APN
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:26
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
-msgid "Your Plan:"
-msgstr "Uw abonnement:"
+# ?????? - Nathan
+#~ msgid "_Peer notification count"
+#~ msgstr "_Peer notification count"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:27
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
-msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
-"Preferences menu."
-msgstr ""
-"Er wordt nu een verbinding gemaakt met het mobiele breedbandnetwerk van uw "
-"provider, gebruikmakend van de door u geselecteerde instellingen. Als er "
-"geen verbinding gemaakt kan worden, controleer uw instellingen dan nogmaals. "
-"Om uw instellingen te wijzigen kiest u ‘Netwerkverbindingen’ in het menu."
+#~ msgid "Peer _notification interval"
+#~ msgstr "Peer _notification interval"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:28
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
-msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Mobiele breedbandinstellingen bevestigen"
+#~ msgid "_Multicast rejoin count"
+#~ msgstr "_Multicast rejoin count"
 
-# niets/geen
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:165
-msgid "(None)"
-msgstr "(Geen)"
+#~ msgid "Multicast _rejoin interval"
+#~ msgstr "Multicast _rejoin interval"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:173
-#, c-format
-msgid "Key in %s"
-msgstr "Sleutel in %s"
+#~ msgid "_Hardware Address"
+#~ msgstr "_Hardware-adres"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:174
-#, c-format
-msgid "Certificate in %s"
-msgstr "Certificaat in %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
+#~ "accepted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gewenst hardwareadres van het nieuwe teamapparaat. Doorgaans wordt het "
+#~ "MAC-adres geaccepteerd."
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:193
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Onbekend)"
+#~ msgid "_Runner"
+#~ msgstr "_Runner"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:215
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:245
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteren"
+#~ msgid "_Hardware address policy"
+#~ msgstr "Beleid _hardware-adres"
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:216
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:246
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+#~ msgid "Name of runner to be used."
+#~ msgstr "Naam van te gebruiken runner."
 
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:472
-msgid "Select from file…"
-msgstr "Uit bestand selecteren…"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
+#~ "devices should be set during the team lifetime."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit bepaalt het beleid van hoe het hardwareadres van het teamapparaat en "
+#~ "de poortapparaten ingesteld moeten worden gedurende de teamlevensduur."
 
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
-#, c-format
-msgid "Choose a %s Certificate"
-msgstr "Kies een %s certificaat"
+#~ msgid "Send LACPDU frames _periodically"
+#~ msgstr "_Periodiek LACPDU-frames verzenden"
 
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
-#, c-format
-msgid "%s certificate _password:"
-msgstr "Wa_chtwoord %s certificaat:"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links "
+#~ "periodically. If not, it acts as “speak when spoken to”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien aangevinkt worden LACPDU-frames periodiek langs de geconfigureerde "
+#~ "links verzonden. Zo niet, dan fungeert het als ‘spreek wanneer "
+#~ "aangesproken’."
 
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
-msgid "Error logging in: "
-msgstr "Fout bij het aanmelden: "
+#~ msgid "Send a LACPDU frame _every second"
+#~ msgstr "_Elke seconde een LACPDU-frame verzenden"
 
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
-msgid "Error opening a session: "
-msgstr "Fout bij het openen van een sessie: "
+#~ msgid ""
+#~ "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
+#~ "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. "
+#~ "Otherwise they will be sent every 30 seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Optie specificeert de snelheid waarmee onze link partner gevraagd wordt "
+#~ "LACPDU-pakketten over te brengen. Indien aangevinkt zullen pakketten een "
+#~ "keer per seconde verzonden worden. Anders worden ze elke 30 seconden "
+#~ "verzonden."
 
-# openen/ontgrendelen
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1
-msgid "_Unlock token"
-msgstr "Token _ontgrendelen"
+#~ msgid "_System priority"
+#~ msgstr "_Systeemprioriteit"
 
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3
-msgid "Issued By"
-msgstr "Uitgegeven door"
+#~ msgid "_Minimum ports"
+#~ msgstr "_Minimum aantal poorten"
 
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
-#, c-format
-msgid "Enter %s PIN"
-msgstr "Voer pincode in voor %s"
+#~ msgid "_Aggregator selection policy"
+#~ msgstr "_Aggregator-selectiebeleid"
 
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2
-msgid "_Login"
-msgstr "_Aanmelden"
+#~ msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
+#~ msgstr "Systeemprioriteit, waarde kan 0 – 65535 zijn."
 
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3
-msgid "_Remember PIN"
-msgstr "Pincode _onthouden"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the minimum number of ports that must be active before "
+#~ "asserting carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificeert het minimum aantal poorten dat actief moet zijn alvorens de "
+#~ "carrier in de masterinterface te doen gelden; waarde kan 1 – 255 zijn."
 
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
-msgid "Store the password only for this user"
-msgstr "Wachtwoord alleen voor deze gebruiker opslaan"
+#~ msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
+#~ msgstr "Dit selecteert het beleid hoe de aggregators gekozen zullen worden."
 
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
-msgid "Store the password for all users"
-msgstr "Wachtwoord alleen voor alle gebruikers opslaan"
+#~ msgid ""
+#~ "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
+#~ "computation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lijst met fragmenttypes (tekenreeksen) die gebruikt moeten worden voor "
+#~ "pakket Tx hashberekening."
 
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
-msgid "Ask for this password every time"
-msgstr "Elke keer naar dit wachtwoord vragen"
+#~ msgid "_Fields for transmission hash"
+#~ msgstr "_Velden voor transmissiehash"
 
-# om een verbinding te maken met/voor het verbinden met
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
-msgid "The password is not required"
-msgstr "Het wachtwoord is niet vereist"
+#~ msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
+#~ msgstr "In tienden van seconden. Periodieke interval tussen ‘rebalancing’."
 
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:3
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Wachtwoorden _tonen"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam van actieve Tx-balancer. Actieve Tx-balancing is standaard "
+#~ "uitgeschakeld."
 
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:4
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
-msgid "_Tertiary Password:"
-msgstr "_Derde wachtwoord:"
+# signaalsterkte
+#~ msgid "Transmission _balancing interval"
+#~ msgstr "Interval transmission _balancing"
 
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:5
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Tweede wachtwoord:"
+# signaalsterkte
+#~ msgid "_Transmission balancer"
+#~ msgstr "_Transmission balancer"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
-msgid "Click to connect"
-msgstr "Klikken om te verbinden"
+#~ msgid "Runner"
+#~ msgstr "Runner"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
-msgid ""
-"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
-"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
-msgstr ""
-"Of er ontbreekt een wachtwoord, of de verbinding is ongeldig. In het laatste "
-"geval dient u eerst de verbinding te bewerken met nm-connection-editor"
+#~ msgid "_Parent interface"
+#~ msgstr "_Bovenliggende interface"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
-msgid "New…"
-msgstr "Nieuw…"
+#~ msgid "VLAN inter_face name"
+#~ msgstr "Interface_naam VLAN"
 
-# zonder/geen
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
-msgctxt "Wifi/wired security"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#~ msgid "Cloned MAC _address"
+#~ msgstr "Gekloond MAC-_adres"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
-msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "Dynamisch WEP (802.1x)"
+#~ msgid "VLAN _id"
+#~ msgstr "VLAN-_ID"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1070 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Aanmaken"
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Vlaggen"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1149 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
-#, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
-msgstr ""
-"Wachtwoorden of encryptiesleutels zijn vereist om toegang te krijgen tot het "
-"wifi-netwerk ‘%s’."
+#~ msgid "_Reorder headers"
+#~ msgstr "Koppen _herschikken"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1151 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
-msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-msgstr "Authenticatie wifi-netwerk vereist"
+#~ msgid "_GVRP"
+#~ msgstr "_GVRP"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
-msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-msgstr "Het wifi-netwerk vereist authenticatie"
+#~ msgid "_Loose binding"
+#~ msgstr "Losse _binding"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
-msgid "Create New Wi-Fi Network"
-msgstr "Nieuw wifi-netwerk aanmaken"
+#~ msgid "M_VRP"
+#~ msgstr "M_VRP"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
-msgid "New Wi-Fi network"
-msgstr "Nieuw wifi-netwerk"
+#~ msgid "Device name + number"
+#~ msgstr "Apparaatnaam + nummer"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162
-msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-msgstr "Voer een naam in voor het wifi-netwerk dat u wilt aanmaken."
+#~ msgid "\"vlan\" + number"
+#~ msgstr "\"vlan\" + nummer"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
-msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
-msgstr "Verbinden met verborgen wifi-netwerk"
+#~ msgid "S_ecurity"
+#~ msgstr "B_eveiliging"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1165 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
-msgid "Hidden Wi-Fi network"
-msgstr "Verborgen wifi-netwerk"
+#~ msgid "A (5 GHz)"
+#~ msgstr "A (5 GHz)"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167
-msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
-"connect to."
-msgstr ""
-"Voer de naam en de beveiligingsgegevens in van het verborgen wifi-netwerk "
-"waarmee u wilt verbinden."
+#~ msgid "B/G (2.4 GHz)"
+#~ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-msgid "Wi-Fi _security:"
-msgstr "Wifi-_beveiliging:"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Client"
 
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "C_onnection:"
-msgstr "_Verbinding:"
+#~ msgid "Hotspot"
+#~ msgstr "Hotspot"
 
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
-msgid "Wi-Fi _adapter:"
-msgstr "Wifi-_adapter:"
+#~ msgid "Ad-hoc"
+#~ msgstr "Ad-hoc"
 
-# kabeldraad/bekabeld/bedraad/draad
-# dit is de titel van het tabblad:
-# wired/wireless/VPN/GSM
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
-msgid "Wired"
-msgstr "Kabel"
+#~ msgid "mW"
+#~ msgstr "mW"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "OLPC-mesh"
+# signaalsterkte
+#~ msgid "Transmission po_wer"
+#~ msgstr "Si_gnaalsterkte"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
+#~ msgid "Mb/s"
+#~ msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
+# bandbreedte/snelheid/frequentie
+# B/G
+#~ msgid "_Rate"
+#~ msgstr "S_nelheid"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#~ msgid "_BSSID"
+#~ msgstr "_BSSID"
 
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#~ msgid "C_hannel"
+#~ msgstr "_Kanaal"
 
-#: ../src/main.c:42
-msgid "Usage:"
-msgstr "Gebruik:"
+#~ msgid "Ban_d"
+#~ msgstr "Ban_d"
+
+#~ msgid "SS_ID"
+#~ msgstr "SS_ID"
+
+# ondersteunde types/methodes van aanmeldingscontrole
+# aanmeldingsmethodes
+#~ msgid "Allowed Authentication Methods"
+#~ msgstr "Ondersteunde aanmeldingsmethodes"
 
-#: ../src/main.c:44
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/NetworkManager/)."
-msgstr ""
-"Dit programma is een onderdeel van Netwerkbeheer (https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/NetworkManager/)."
+#~ msgid "_EAP"
+#~ msgstr "_EAP"
 
-#: ../src/main.c:45
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Het is niet bedoeld voor gebruik via de opdrachtregel maar draait in de "
-"GNOME-werkomgeving."
+#~ msgid "Extensible Authentication Protocol"
+#~ msgstr "Extensible Authentication Protocol"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:52
-msgid "EVDO"
-msgstr "EVDO"
+#~ msgid "_PAP"
+#~ msgstr "_PAP"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:56
-msgid "GPRS"
-msgstr "GPRS"
+#~ msgid "Password Authentication Protocol"
+#~ msgstr "Password Authentication Protocol"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:58
-msgid "EDGE"
-msgstr "EDGE"
+#~ msgid "C_HAP"
+#~ msgstr "C_HAP"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
-msgid "UMTS"
-msgstr "UMTS"
+#~ msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+#~ msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
-msgid "HSDPA"
-msgstr "HSDPA"
+#~ msgid "_MSCHAP"
+#~ msgstr "_MSCHAP"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
-msgid "HSUPA"
-msgstr "HSUPA"
+#~ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+#~ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
-msgid "HSPA"
-msgstr "HSPA"
+#~ msgid "MSCHAP v_2"
+#~ msgstr "MSCHAP v_2"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
-msgid "HSPA+"
-msgstr "HSPA+"
+#~ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+#~ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
-msgid "LTE"
-msgstr "LTE"
+#~ msgid ""
+#~ "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
+#~ "methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "In de meeste gevallen zullen de PPP-servers van de provider alle "
+#~ "aanmeldingsmethodes ondersteunen. Wanneer er problemen zijn met verbinden "
+#~ "kunt u proberen de ondersteuning voor bepaalde methodes uit te schakelen."
 
-# aangezet/ingeschakeld
-#: ../src/mb-menu-item.c:117
-msgid "not enabled"
-msgstr "niet ingeschakeld"
+# Netwerken
+#~ msgid "_New Connection"
+#~ msgstr "_Nieuwe verbinding"
 
-# aangemeld/geregistreerd
-#: ../src/mb-menu-item.c:123
-msgid "not registered"
-msgstr "niet geregistreerd"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Af_sluiten"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:141
-#, c-format
-msgid "Home network (%s)"
-msgstr "Thuisnetwerk (%s)"
+#~ msgid "Fix"
+#~ msgstr "Repareren"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
-#, c-format
-msgid "Home network"
-msgstr "Thuisnetwerk"
+#~ msgid ""
+#~ "Security labels may prevent some files from being used with certificate "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het kan zijn dat beveiligingslabels voorkomen dat sommige bestanden "
+#~ "gebruikt worden met certificaat-authenticatie."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:151
-msgid "searching"
-msgstr "aan het zoeken"
+#~ msgid "Connection _name"
+#~ msgstr "Verbindings_naam"
 
-# aanmelding/registratie
-#: ../src/mb-menu-item.c:154
-msgid "registration denied"
-msgstr "registratie afgewezen"
+#~ msgid "_Export…"
+#~ msgstr "_Exporteren…"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165
-#, c-format
-msgid "%s (%s roaming)"
-msgstr "%s (%s roaming oftewel gastgebruik)"
+#~ msgid "File Relabel"
+#~ msgstr "Bestand een nieuw label geven"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167
-#, c-format
-msgid "%s (roaming)"
-msgstr "%s (roaming oftewel gastgebruik)"
+#~ msgid "_Relabel"
+#~ msgstr "_Nieuw label geven"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:170
-#, c-format
-msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr "Netwerk voor roaming oftewel gastgebruik (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are not labelled for use with certificate "
+#~ "authentication. Do you wish to adjust the labels?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De volgende bestanden zijn niet van een label voorzien voor gebruik met "
+#~ "certificaatauthenticatie. Wilt u de labels aanpassen?"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:172
-#, c-format
-msgid "Roaming network"
-msgstr "Netwerk voor roaming (gastgebruik)"
+#~ msgid "Relabel"
+#~ msgstr "Nieuw label geven"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:330
-#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
-msgstr "Pincode voor SIM-kaart ‘%s’ op ‘%s’"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:463
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Pincode vereist"
+#~ msgid "Network Connections"
+#~ msgstr "Netwerkverbindingen"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "De pincode is nodig voor het mobiele breedbandapparaat"
+# Netwerken
+#~ msgid "Add a new connection"
+#~ msgstr "Een nieuwe verbindingen toevoegen"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:621
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ actief: (%d%%%s%s)"
+# openen/ontgrendelen
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "_Ontgrendelen"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:624
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
+#~ msgid "Automatically unlock this device"
+#~ msgstr "Dit apparaat automatisch ontgrendelen"
 
-#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:184
-#, c-format
-msgid "%s connection"
-msgstr "%s-verbinding"
+#~ msgid "Connection Information"
+#~ msgstr "Verbindingsinformatie"
 
-#: ../src/utils/utils.c:565
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "PEM-certificaten (*.pem, *.crt, *.cer)"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Sluiten"
 
-#: ../src/utils/utils.c:577
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-msgstr "DER, PEM, of PKCS#12 private sleutels (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+#~ msgid "Active Network Connections"
+#~ msgstr "Actieve netwerkverbindingen"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "Ongedefinieerde fout in 802.1X beveiliging (wpa-eap)"
+#~ msgid ""
+#~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ik kan mijn provider niet vinden en wil de verbinding hand_matig invoeren:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Geen CA-certificaat geselecteerd"
+# openen/ontgrendelen
+#~ msgid "_Unlock token"
+#~ msgstr "Token _ontgrendelen"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "het geselecteerde CA-certificaatbestand bestaat niet"
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "Uitgegeven door"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
-msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr "Ontbrekend EAP-FAST PAC-bestand"
+#~ msgid "_Login"
+#~ msgstr "_Aanmelden"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:267
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:329
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:379
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
+#~ msgid "_Remember PIN"
+#~ msgstr "Pincode _onthouden"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:405
-msgid "Choose a PAC file"
-msgstr "Kies een PAC-bestand"
+#~ msgid "Wi-Fi _security"
+#~ msgstr "Wifi-_beveiliging"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "PAC-bestanden (*.pac)"
+#~ msgid "C_onnection"
+#~ msgstr "_Verbinding"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:416
-msgid "All files"
-msgstr "Alle bestanden"
+#~ msgid "Wi-Fi _adapter"
+#~ msgstr "Wifi-_adapter"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anoniem"
+#~ msgid "Wi-Fi _security:"
+#~ msgstr "Wifi-_beveiliging:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-msgid "Authenticated"
-msgstr "Authenticatie gelukt"
+#~ msgid "_Network name:"
+#~ msgstr "_Netwerknaam:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
+#~ msgid "C_onnection:"
+#~ msgstr "_Verbinding:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "Anonie_me identiteit:"
+#~ msgid "Wi-Fi _adapter:"
+#~ msgstr "Wifi-_adapter:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
-msgid "PAC _file:"
-msgstr "PAC-_bestand:"
+#~ msgid "Anonymous"
+#~ msgstr "Anoniem"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-msgid "_Inner authentication:"
-msgstr "_Interne authenticatie:"
+#~ msgid "Authenticated"
+#~ msgstr "Authenticatie gelukt"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "Automatische PAC-aanlevering _toestaan"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Beide"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
-msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr "ontbrekende EAP-LEAP-gebruikersnaam"
+#~ msgid "Anony_mous identity"
+#~ msgstr "Anonie_me identiteit"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
-msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr "ontbrekend EAP-LEAP-wachtwoord"
+#~ msgid "PAC _file"
+#~ msgstr "PAC-_bestand"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:314
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:364
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
+#~ msgid "_Inner authentication"
+#~ msgstr "_Interne authenticatie"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-msgid "Version 0"
-msgstr "Versie 0"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
-msgid "Version 1"
-msgstr "Versie 1"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
-msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr "Geen CA-certificaat _vereist"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-msgid "PEAP _version:"
-msgstr "PEAP _versie:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-msgid "Suffix of the server certificate name."
-msgstr "Suffix van de naam van het servercertificaat"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domein:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75
-msgid "missing EAP username"
-msgstr "ontbrekende EAP-gebruikersnaam"
+#~ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+#~ msgstr "Automatische PAC-aanlevering _toestaan"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:88
-msgid "missing EAP password"
-msgstr "ontbrekend EAP-wachtwoord"
+#~ msgid "Version 0"
+#~ msgstr "Versie 0"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
-msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr "ontbrekende EAP-TLS-identiteit"
+#~ msgid "Version 1"
+#~ msgstr "Versie 1"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
-msgid "no user certificate selected"
-msgstr "Geen gebruikerscertificaat geselecteerd"
+#~ msgid "No CA certificate is _required"
+#~ msgstr "Geen CA-certificaat _vereist"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
-msgid "selected user certificate file does not exist"
-msgstr "geselecteerd gebruikerscertificaatbestand bestaat niet"
+#~ msgid "PEAP _version"
+#~ msgstr "PEAP-_versie"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
-msgid "no key selected"
-msgstr "geen sleutel geselecteerd"
+#~ msgid "Suffix of the server certificate name."
+#~ msgstr "Suffix van de naam van het servercertificaat."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
-msgid "selected key file does not exist"
-msgstr "geselecteerde sleutelbestand bestaat niet"
+#~ msgid "_Domain"
+#~ msgstr "_Domein"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
-msgid "I_dentity:"
-msgstr "I_dentiteit:"
+#~ msgid "P_rivate Key Passphrase"
+#~ msgstr "Wachtwoord van privésleutel"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
-msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
-msgstr "MSCHAPv2 (geen EAP)"
+#~ msgid "Sh_ow passphrase"
+#~ msgstr "Wachtwoord _tonen"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
-msgid "Unknown error validating 802.1X security"
-msgstr "Onbekende fout bij het valideren van de 802.1X-beveiliging"
+#~ msgid "I_dentity"
+#~ msgstr "I_dentiteit"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#~ msgid "Au_thentication"
+#~ msgstr "Au_thenticatie"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460
-msgid "PWD"
-msgstr "PWD"
+#~ msgid "Open System"
+#~ msgstr "Open systeem"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471
-msgid "FAST"
-msgstr "FAST"
+#~ msgid "Shared Key"
+#~ msgstr "Gedeelde sleutel"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482
-msgid "Tunneled TLS"
-msgstr "Getunnelde TLS"
+#~ msgid "1 (Default)"
+#~ msgstr "1 (Standaard)"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493
-msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr "Beschermde EAP (PEAP)"
+#~ msgid "_Key"
+#~ msgstr "_Sleutel"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid "Au_thentication:"
-msgstr "Au_thenticatie:"
+#~ msgid "Sho_w key"
+#~ msgstr "Sleutel _tonen"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63
-msgid "missing leap-username"
-msgstr "ontbrekende leap-gebruikersnaam"
+#~ msgid "WEP inde_x"
+#~ msgstr "WEP-inde_x"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74
-msgid "missing leap-password"
-msgstr "ontbrekend leap-wachtwoord"
+#~ msgid "_Type"
+#~ msgstr "_Type"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107
-msgid "missing wep-key"
-msgstr "ontbrekende wep-sleutel"
+# technische term
+#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+#~ msgstr "Kon verbindingsgeheimen niet bijwerken vanwege een onbekende fout."
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
-#, c-format
-msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
-msgstr ""
-"ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen hex-cijfers "
-"bevatten"
+#~ msgid "Priority:"
+#~ msgstr "Prioriteit:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
-msgstr ""
-"ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen ascii-"
-"tekens bevatten"
+#~ msgid "0:"
+#~ msgstr "0:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
-"(ascii) or 10/26 (hex)"
-msgstr ""
-"ongeldige wep-sleutel: verkeerde sleutellengte %zu. De lengte van een "
-"sleutel moet 5/13 (ascii) of 10/26 (hex) zijn"
+#~ msgid "1:"
+#~ msgstr "1:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137
-msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin mag niet leeg zijn"
+#~ msgid "2:"
+#~ msgstr "2:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139
-msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin moet minder dan 64 tekens ziijn"
+#~ msgid "3:"
+#~ msgstr "3:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-msgid "Open System"
-msgstr "Open systeem"
+#~ msgid "4:"
+#~ msgstr "4:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Gedeelde sleutel"
+#~ msgid "5:"
+#~ msgstr "5:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-msgid "1 (Default)"
-msgstr "1 (Standaard)"
+#~ msgid "6:"
+#~ msgstr "6:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "_Key:"
-msgstr "_Sleutel:"
+#~ msgid "7:"
+#~ msgstr "7:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-msgid "Sho_w key"
-msgstr "Sleutel _tonen"
+#~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+#~ msgstr "Au_tomatisch verbinden met dit netwerk wanneer het beschikbaar is"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
-msgid "WEP inde_x:"
-msgstr "WEP-inde_x:"
+#~ msgid "Connection _priority for auto-activation:"
+#~ msgstr "_Verbindingsprioriteit voor auto-activatie:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
-"digits"
-msgstr ""
-"ongeldige wpa-psk: ongeldige sleutellengte %zu. Moet [8,63] bytes of 64 hex-"
-"cijfers zijn"
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Modus:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
-msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
-msgstr ""
-"ongeldige wpa-psk: interpreteren van sleutel met 64 bytes als hex is niet "
-"mogelijk"
+#~ msgid "MTU:"
+#~ msgstr "MTU:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Type:"
+# Netwerken
+#~ msgid "Cannot import VPN connection"
+#~ msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "M_odus:"
+#~ msgid ""
+#~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+#~ "connection information\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het bestand ‘%s’ kon niet gelezen worden of het bevat geen erkende VPN-"
+#~ "verbindingsinformatie\n"
+#~ "\n"
+#~ "Foutmelding: %s."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MTU"
-#~ msgstr "_MTU:"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "onbekende fout"
 
 #~ msgid "DSL"
 #~ msgstr "DSL"
@@ -5140,30 +4692,6 @@ msgstr "_Type:"
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
 
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
 #~ msgid "15"
 #~ msgstr "15"
 
@@ -5273,12 +4801,6 @@ msgstr "_Type:"
 #~ msgid "BSID:"
 #~ msgstr "BSID:"
 
-#~ msgid "Secondary DNS:"
-#~ msgstr "Secondaire DNS:"
-
-#~ msgid "Ternary DNS:"
-#~ msgstr "Tertiaire DNS:"
-
 #~ msgid "_Device MAC address:"
 #~ msgstr "MAC-adres van a_pparaat:"
 
@@ -5450,11 +4972,6 @@ msgstr "_Type:"
 #~ msgid "Wireless connection %d"
 #~ msgstr "Draadloze verbinding %d"
 
-# automatisch verbinding maken
-# de _A wordt voor Annuleren gebruikt. de _U voor MT_U
-#~ msgid "Connect _automatically"
-#~ msgstr "Automatisch _verbinden"
-
 #~ msgid "A_vailable to all users"
 #~ msgstr "_Beschikbaar voor alle gebruikers"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]