[gnome-documents] Update French translation



commit 36d117710700c1cb178e17390ee2d7aef8416432
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Wed Feb 27 13:07:01 2019 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 451 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 219 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c7b12362..877567ea 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,134 +12,26 @@
 # Fievez Yoann <yoann fievez gmail com>, 2013.
 # Guillaume Bernard <translate filorin fr>, 2015.
 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste holcroft fr>, 2017.
-# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2018.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2018-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-documents/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-11-17 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-10 10:14+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-03 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 12:55+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
-#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
-msgid "Books"
-msgstr "Livres"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:8
-msgid "An e-book manager application for GNOME"
-msgstr "Une application de gestion des livres numériques pour GNOME"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
-"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
-"deal with e-books."
-msgstr ""
-"Une application simple pour accéder à vos livres numériques et les organiser "
-"dans GNOME. Son but est d’être une alternative simple et élégante à "
-"l’utilisation d’un gestionnaire de fichiers pour traiter les livres "
-"numériques."
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
-msgid "It lets you:"
-msgstr "Elle vous permet de :"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
-msgid "View recent e-books"
-msgstr "Consulter les dernières parutions"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
-msgid "Search through e-books"
-msgstr "Chercher parmi votre bibliothèque"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
-msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
-msgstr "Lire les livres numériques (PDF et bandes dessinées) en plein écran"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:20
-msgid "Print e-books"
-msgstr "Imprimer les livres numériques"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:32
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Le projet GNOME"
-
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:4
-msgid "Access, manage and share books"
-msgstr "Accéder à, gérer et partager des livres"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Books"
-msgstr "org.gnome.Books"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:15
-msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
-msgstr "livres;livres numériques;bandes dessinées;ePub;PDF;"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5 data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
-msgid "View as"
-msgstr "Afficher comme"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6 data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
-msgid "View as type"
-msgstr "Afficher comme type"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10 data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
-msgid "Sort by"
-msgstr "Trier par"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11 data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
-msgid "Sort by type"
-msgstr "Trier par type"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15 data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
-msgid "Window size"
-msgstr "Taille de la fenêtre"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16 data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)."
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20 data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
-msgid "Window position"
-msgstr "Position de la fenêtre"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21 data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Position de la fenêtre (x et y)."
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25 data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Fenêtre maximisée"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26 data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "État maximisé de la fenêtre"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30 data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
-msgid "Night mode"
-msgstr "Mode nuit"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31 data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
-msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "Indique si l’application est en mode nuit."
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
-#: src/overview.js:1052
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:109
+#: src/overview.js:1046
 msgid "Documents"
 msgstr "Documents"
 
@@ -154,11 +46,15 @@ msgid ""
 "to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
 "Online Accounts."
 msgstr ""
-"Une application simple pour accéder, organiser et partager vos documents "
+"Une application simple pour accéder à, organiser et partager vos documents "
 "dans GNOME. Son but est d’être une alternative simple et élégante à "
 "l’utilisation d’un gestionnaire de fichiers pour traiter les documents. Une "
 "intégration homogène au nuage est possible via les comptes en ligne de GNOME."
 
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
+msgid "It lets you:"
+msgstr "Elle vous permet de :"
+
 #: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
 msgid "View recent local and online documents"
 msgstr "Voir les documents récents en local ou en ligne"
@@ -191,6 +87,10 @@ msgstr "Sélectionner vos favoris"
 msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
 msgstr "Ouvrir un éditeur plus complet pour les modifications non triviales"
 
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Le projet GNOME"
+
 #: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
 msgid "Access, manage and share documents"
 msgstr "Accéder à, gérer et partager des documents"
@@ -205,26 +105,70 @@ msgstr "org.gnome.Documents"
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Doc;Documents;PDF;"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:452
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
+msgid "View as"
+msgstr "Afficher comme"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
+msgid "View as type"
+msgstr "Afficher comme type"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
+msgid "Sort by"
+msgstr "Trier par"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Trier par type"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
+msgid "Window size"
+msgstr "Taille de la fenêtre"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)."
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
+msgid "Window position"
+msgstr "Position de la fenêtre"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Position de la fenêtre (x et y)."
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Fenêtre maximisée"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "État maximisé de la fenêtre"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
+msgid "Night mode"
+msgstr "Mode nuit"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
+msgid "Whether the application is in night mode."
+msgstr "Indique si l’application est en mode nuit."
+
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:6 src/preview.js:447
 msgid "Night Mode"
 msgstr "Mode nuit"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:12
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:12
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:16
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:16
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:20
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:24
-msgctxt "app menu"
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:20
+#| msgid "Text Documents"
+msgid "About Documents"
+msgstr "À propos de Documents"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
@@ -341,11 +285,11 @@ msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
-#: src/overview.js:1056 src/search.js:126 src/search.js:132
+#: src/overview.js:1049 src/search.js:123
 msgid "Collections"
 msgstr "Collections"
 
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:607
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -360,7 +304,7 @@ msgstr "_Copier"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
 #: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
-#: src/selections.js:990
+#: src/selections.js:982
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
@@ -372,7 +316,7 @@ msgstr "Édition"
 msgid "Print…"
 msgstr "Impression…"
 
-#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:461
+#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:456
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
@@ -433,99 +377,88 @@ msgstr "Date"
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/application.js:126
+#: src/application.js:119
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Affiche la version du programme"
 
-#: src/documents.js:794
+#: src/documents.js:778
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Impossible d’imprimer le document"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: src/documents.js:836 src/search.js:459
+#: src/documents.js:820 src/search.js:433
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: src/documents.js:879
+#: src/documents.js:863
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: src/documents.js:880
+#: src/documents.js:864
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Premiers pas avec Documents"
 
-#: src/documents.js:905 src/documents.js:1129 src/documents.js:1232
-#: src/documents.js:1426
+#: src/documents.js:889 src/documents.js:1113 src/documents.js:1214
+#: src/documents.js:1408
 msgid "Collection"
 msgstr "Collection"
 
 #. overridden
-#: src/documents.js:986
+#: src/documents.js:970
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Documents Google"
 
-#: src/documents.js:987
+#: src/documents.js:971
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: src/documents.js:1131 src/documents.js:1428
+#: src/documents.js:1115 src/documents.js:1410
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Tableur"
 
-#: src/documents.js:1133 src/documents.js:1430 src/presentation.js:43
+#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1412 src/presentation.js:43
 msgid "Presentation"
 msgstr "Présentation"
 
-#: src/documents.js:1135 src/documents.js:1432
-msgid "e-Book"
-msgstr "Livre numérique"
-
-#: src/documents.js:1137 src/documents.js:1434
+#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1414
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
 #. overridden
-#: src/documents.js:1187
+#: src/documents.js:1169
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: src/documents.js:1321 src/documents.js:1322
+#: src/documents.js:1303 src/documents.js:1304
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: src/documents.js:1608
+#: src/documents.js:1588
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Veuillez vérifier la connexion réseau."
 
-#: src/documents.js:1611
+#: src/documents.js:1591
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Veuillez vérifier les paramètres du serveur mandataire du réseau."
 
-#: src/documents.js:1614
+#: src/documents.js:1594
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Impossible de s’inscrire au service de document."
 
-#: src/documents.js:1617
+#: src/documents.js:1597
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Impossible de trouver ce document."
 
-#: src/documents.js:1620
+#: src/documents.js:1600
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Quelque chose ne va pas (%d)."
 
-#: src/documents.js:1627
-msgid ""
-"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
-msgstr ""
-"Vous utilisez une pré-version de Livres. L’ensemble des fonctionnalités de "
-"lecture arrive bientôt !"
-
-#: src/documents.js:1629
+#: src/documents.js:1606
 msgid ""
 "LibreOffice support is not available. Please contact your system "
 "administrator."
@@ -534,7 +467,7 @@ msgstr ""
 "votre administrateur système."
 
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: src/documents.js:1652
+#: src/documents.js:1629
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Oups ! Impossible de charger « %s »"
@@ -544,16 +477,11 @@ msgstr "Oups ! Impossible de charger « %s »"
 msgid "View"
 msgstr "Affichage"
 
-#: src/epubview.js:228
-#, javascript-format
-msgid "chapter %s of %s"
-msgstr "chapitre %s sur %s"
-
-#: src/evinceview.js:591 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: src/evinceview.js:587 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
-#: src/evinceview.js:599
+#: src/evinceview.js:595
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Marquer cette page d’un signet"
 
@@ -591,14 +519,6 @@ msgid "Contents"
 msgstr "Sommaire"
 
 #: src/lib/gd-utils.c:328
-msgid "A document manager application"
-msgstr "Une application de gestion de documents"
-
-#: src/lib/gd-utils.c:333
-msgid "An e-books manager application"
-msgstr "Une application de gestion des livres numériques"
-
-#: src/lib/gd-utils.c:340
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "guillemin <luc guillemin gmail com>\n"
@@ -609,12 +529,22 @@ msgstr ""
 "Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Guillaume Bernard <translate filorin fr>"
 
-#: src/mainToolbar.js:91
+#: src/lib/gd-utils.c:329
+msgid "A document manager application"
+msgstr "Une application de gestion de documents"
+
+#: src/mainToolbar.js:95
+#| msgid "View Menu"
+msgctxt "menu button tooltip"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/mainToolbar.js:105
 msgctxt "toolbar button tooltip"
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
-#: src/mainToolbar.js:100
+#: src/mainToolbar.js:114
 msgid "Back"
 msgstr "Précédent"
 
@@ -633,7 +563,7 @@ msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "%d élément a été supprimé"
 msgstr[1] "%d éléments ont été supprimés"
 
-#: src/notifications.js:61 src/selections.js:387
+#: src/notifications.js:61 src/selections.js:380
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -666,10 +596,6 @@ msgstr "Récupération des documents à partir de comptes en ligne"
 msgid "No collections found"
 msgstr "Aucune collection trouvée"
 
-#: src/overview.js:277
-msgid "No books found"
-msgstr "Aucun livre trouvé"
-
 #: src/overview.js:277
 msgid "No documents found"
 msgstr "Aucun document trouvé"
@@ -678,16 +604,12 @@ msgstr "Aucun document trouvé"
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Essayez une recherche différente"
 
-#: src/overview.js:293
-msgid "You can create collections from the Books view"
-msgstr "Vous pouvez créer des collections à partir de l’affichage par livres"
-
-#: src/overview.js:295
+#: src/overview.js:291
 msgid "You can create collections from the Documents view"
 msgstr ""
 "Vous pouvez créer des collections à partir de l’affichage par documents"
 
-#: src/overview.js:305
+#: src/overview.js:296
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
@@ -697,63 +619,63 @@ msgstr ""
 "\"href=\"file://%s\">dossier Documents</a> apparaîtront ici.\""
 
 #. Translators: this is the menu to change view settings
-#: src/overview.js:562
+#: src/overview.js:553
 msgid "View Menu"
 msgstr "Menu affichage"
 
-#: src/overview.js:590
+#: src/overview.js:581
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Cliquer sur les éléments pour les sélectionner"
 
-#: src/overview.js:592
+#: src/overview.js:583
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d sélectionné"
 msgstr[1] "%d sélectionnés"
 
-#: src/overview.js:669
+#: src/overview.js:664
 msgid "Select Items"
 msgstr "Sélectionner les éléments"
 
-#: src/overview.js:876
+#: src/overview.js:870
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hier"
 
-#: src/overview.js:878
+#: src/overview.js:872
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Il y a %d jour"
 msgstr[1] "Il y a %d jours"
 
-#: src/overview.js:882
+#: src/overview.js:876
 msgid "Last week"
 msgstr "La semaine dernière"
 
-#: src/overview.js:884
+#: src/overview.js:878
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Il y a %d semaine"
 msgstr[1] "Il y a %d semaines"
 
-#: src/overview.js:888
+#: src/overview.js:882
 msgid "Last month"
 msgstr "Le mois dernier"
 
-#: src/overview.js:890
+#: src/overview.js:884
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Il y a %d mois"
 msgstr[1] "Il y a %d mois"
 
-#: src/overview.js:894
+#: src/overview.js:888
 msgid "Last year"
 msgstr "L’année dernière"
 
-#: src/overview.js:896
+#: src/overview.js:890
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -804,16 +726,16 @@ msgid "Secondary"
 msgstr "Secondaire"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: src/preview.js:444 src/selections.js:987
+#: src/preview.js:439 src/selections.js:979
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Ouvrir avec %s"
 
-#: src/preview.js:769
+#: src/preview.js:764
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Rechercher le précédent"
 
-#: src/preview.js:775
+#: src/preview.js:770
 msgid "Find Next"
 msgstr "Rechercher le suivant"
 
@@ -856,96 +778,88 @@ msgstr "Type"
 
 #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: src/search.js:120
+#: src/search.js:118
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 #. Translators: this refers to documents
-#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:453
+#: src/search.js:121 src/search.js:233 src/search.js:427
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
-#: src/search.js:136
+#: src/search.js:127
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documents PDF"
 
-#: src/search.js:143
-msgid "e-Books"
-msgstr "Livres numériques"
-
-#: src/search.js:147
-msgid "Comics"
-msgstr "Bandes dessinées"
-
-#: src/search.js:152
+#: src/search.js:132
 msgid "Presentations"
 msgstr "Présentations"
 
-#: src/search.js:155
+#: src/search.js:135
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Tableurs"
 
-#: src/search.js:158
+#: src/search.js:138
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Documents texte"
 
 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
 #. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
 #. "Match Content"
-#: src/search.js:257
+#: src/search.js:230
 msgid "Match"
 msgstr "Correspond à"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: src/search.js:263
+#: src/search.js:236
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: src/search.js:266
+#: src/search.js:239
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
 #. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: src/search.js:269
+#: src/search.js:242
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Content"
 msgstr "Sommaire"
 
-#: src/search.js:449
+#: src/search.js:423
 msgid "Sources"
 msgstr "Sources"
 
 #. Translators: the first %s is an online account provider name,
 #. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
 #. e.g. "foo gmail com".
-#: src/search.js:508
+#: src/search.js:480
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/selections.js:360 src/selections.js:362
+#: src/selections.js:353 src/selections.js:355
 msgid "Rename…"
 msgstr "Renommer…"
 
-#: src/selections.js:366 src/selections.js:368
+#: src/selections.js:359 src/selections.js:361
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/selections.js:382
+#: src/selections.js:375
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
 msgstr "« %s » supprimé"
 
-#: src/selections.js:779
+#: src/selections.js:772
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
 #. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: src/selections.js:785
+#: src/selections.js:778
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Collections"
@@ -1026,6 +940,79 @@ msgstr "Document sans nom"
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Impossible de récupérer la liste de documents"
 
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Livres"
+
+#~ msgid "An e-book manager application for GNOME"
+#~ msgstr "Une application de gestion des livres numériques pour GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
+#~ "meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
+#~ "deal with e-books."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une application simple pour accéder à vos livres numériques et les "
+#~ "organiser dans GNOME. Son but est d’être une alternative simple et "
+#~ "élégante à l’utilisation d’un gestionnaire de fichiers pour traiter les "
+#~ "livres numériques."
+
+#~ msgid "View recent e-books"
+#~ msgstr "Consulter les dernières parutions"
+
+#~ msgid "Search through e-books"
+#~ msgstr "Chercher parmi votre bibliothèque"
+
+#~ msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+#~ msgstr "Lire les livres numériques (PDF et bandes dessinées) en plein écran"
+
+#~ msgid "Print e-books"
+#~ msgstr "Imprimer les livres numériques"
+
+#~ msgid "Access, manage and share books"
+#~ msgstr "Accéder à, gérer et partager des livres"
+
+#~ msgid "org.gnome.Books"
+#~ msgstr "org.gnome.Books"
+
+#~ msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
+#~ msgstr "livres;livres numériques;bandes dessinées;ePub;PDF;"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "À propos"
+
+#~ msgctxt "app menu"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Quitter"
+
+#~ msgid "e-Book"
+#~ msgstr "Livre numérique"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming "
+#~ "soon!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous utilisez une pré-version de Livres. L’ensemble des fonctionnalités "
+#~ "de lecture arrive bientôt !"
+
+#~ msgid "chapter %s of %s"
+#~ msgstr "chapitre %s sur %s"
+
+#~ msgid "An e-books manager application"
+#~ msgstr "Une application de gestion des livres numériques"
+
+#~ msgid "No books found"
+#~ msgstr "Aucun livre trouvé"
+
+#~ msgid "You can create collections from the Books view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez créer des collections à partir de l’affichage par livres"
+
+#~ msgid "e-Books"
+#~ msgstr "Livres numériques"
+
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Bandes dessinées"
+
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Rotate anti-clockwise"
 #~ msgstr "Tourner en sens horaire inverse"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]