[gnome-calculator] Update Brazilian Portuguese translation



commit 71508b5d710cb9b9cc1925b80837f6cd1338f08f
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Wed Feb 27 01:32:28 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 4450 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 2251 insertions(+), 2199 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6a259fba..e1a1547f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of the GNOME Calculator.
-# Copyright (C) 2003-2018 the GNOME Calculator authors.
+# Copyright (C) 2003-2019 the GNOME Calculator authors.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-calculator package.
 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2003.
 # Joao Emanuel <deathbird1981 yahoo com br>, 2003.
@@ -19,2823 +19,2660 @@
 # Marco <marcodefreitas gmail com>, 2014.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2010, 2011, 2013, 2014.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2014, 2016.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2017, 2018.
 # Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2019.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calculator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-06 15:14-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-06 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 22:29-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "Inverso [Ctrl+I]"
-
-#. Accessible name for the inverse button
-#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2148
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverso"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Calculator"
+msgstr "Calculadora do GNOME"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277
-msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "Fatorar [Ctrl+F]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "Efetue cálculos aritméticos, científicos ou financeiros"
 
-#. Accessible name for the factorize button
-#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281
-msgid "Factorize"
-msgstr "Fatorar"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
+"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
+"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
+"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
+msgstr ""
+"A calculadora do GNOME é um aplicativo que resolve equações matemáticas. "
+"Apesar de ele à primeira vista parecer ser uma simples calculadora com "
+"apenas operações aritméticas básicas, você pode alternar para os modos "
+"avançado, financeiro ou programável para encontrar uma coleção de "
+"capacidades surpreendente."
 
-#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2116
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "Fatorial [!]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
+"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
+"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
+"conversions."
+msgstr ""
+"A calculadora avançada tem suporte a muitas operações, incluindo: funções "
+"logarítmicas, fatoriais, trigonométricas e hiperbólicas, divisão de módulos, "
+"números complexos, geração de números aleatórios, fatoração de primos e "
+"conversão de unidades."
 
-#. Accessible name for the factorial button
-#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2121
-msgid "Factorial"
-msgstr "Fatorial"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
+msgid ""
+"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
+"rate, present and future value, double declining and straight line "
+"depreciation, and many others."
+msgstr ""
+"Modo financeiro tem suporte a diversas computações, incluindo taxa de juro "
+"periódica, valor presente e futuro, depreciação de declinação dupla e "
+"linear, e muitos outros."
 
-#: src/buttons-advanced.ui:95
-msgid "Imaginary Component"
-msgstr "Parte imaginária"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
+"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
+"character to character code conversion, and more."
+msgstr ""
+"Modo programável tem suporte a conversão entre bases comuns (binário, octal, "
+"decimal e hexadecimal), álgebra booleana, complementação de um e de dois, "
+"conversão de caractere para código caractere e mais."
 
-#: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130
-#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Dividir [/]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36
+msgid "GNOME Calculator in Basic Mode"
+msgstr "Calculadora do GNOME no modo básico"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258
-#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Multiplicar [*]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:40
+msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode"
+msgstr "Calculadora do GNOME no modo avançado"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275
-#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Subtrair [-]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:44
+msgid "GNOME Calculator in Financial Mode"
+msgstr "Calculadora do GNOME no modo financeiro"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291
-#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447
-msgid "Add [+]"
-msgstr "Adicionar [+]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48
+msgid "GNOME Calculator in Programming Mode"
+msgstr "Calculadora do GNOME no modo programável"
 
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302
-#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458
-msgid "="
-msgstr "="
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:60
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Projeto GNOME"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308
-#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464
-msgid "Calculate Result"
-msgstr "Calcula o resultado"
+#. Program name in the about dialog
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:80
+#: src/gnome-calculator.vala:333 src/math-window.ui:78
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculadora"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361
-#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482
-msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "Limpar o visor [Tecla Esc]"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6
+msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
+msgstr ""
+"cálculo;cálculos;aritmético;científico;científica;financeiro;financeira;"
+"aritmética;"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1782
-msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr "Modo subscrito [Alt]"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:9
+#| msgid "gnome-calculator"
+msgid "org.gnome.Calculator"
+msgstr "org.gnome.Calculator"
 
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787
-msgid "Subscript"
-msgstr "Subscrito"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25
+msgid "Accuracy value"
+msgstr "Valor de precisão"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1809
-msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr "Modo sobrescrito [Ctrl]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgstr "O número de dígitos exibidos após o ponto numérico"
 
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814
-msgid "Superscript"
-msgstr "Sobrescrito"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31
+msgid "Word size"
+msgstr "Tamanho da palavra"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:495
-msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "Expoente científico [Ctrl+E]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32
+msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgstr "O tamanho das palavras usadas em operações bit a bit"
 
-# exponentiation = exponenciação
-# expoent = expoente
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: src/buttons-advanced.ui:499
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Expoente científico"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Base numérica"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1947
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "Resto da divisão"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38
+msgid "The numeric base"
+msgstr "A base numérica"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328
-#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1964
-msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Início do grupo [(]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42
+msgid "Show Thousands Separators"
+msgstr "Mostrar separador de milhares"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:555 src/buttons-basic.ui:345
-#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1980
-msgid "End Group [)]"
-msgstr "Fim do grupo [)]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr "Indica se os separadores de milhares são mostrados em números grandes."
 
-#. Accessible name for the memory button
-#. Accessible name for the memory value button
-#: src/buttons-advanced.ui:570 src/buttons-advanced.ui:573
-#: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857
-#: src/buttons-programming.ui:1852
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Mostrar zeros à direita"
 
-#. The label on the memory button
-#: src/buttons-advanced.ui:582 src/buttons-financial.ui:1869
-#: src/buttons-programming.ui:1865
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
+msgstr ""
+"Indica se quaisquer zeros à direita após o ponto numérico (a vírgula) devem "
+"ser mostrados no valor de exibição."
 
-#: src/buttons-advanced.ui:617 src/buttons-programming.ui:1314
-msgid "Absolute Value [|]"
-msgstr "Valor absoluto [|]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52
+msgid "Number format"
+msgstr "Formato do número"
 
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1319
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Valor absoluto"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "O formato para exibir número em"
 
-# Em Matemática, a parte real é o primeiro elemento do par ordenado de números reais que representam um 
número complexo.
-#: src/buttons-advanced.ui:646
-msgid "Real Component"
-msgstr "Parte real"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57
+msgid "Angle units"
+msgstr "Unidades de ângulo"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:663
-msgid "Complex conjugate"
-msgstr "Conjugação complexa"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58
+msgid "The angle units to use"
+msgstr "As unidades de ângulo para uso"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:680
-msgid "Complex argument"
-msgstr "Argumento complexo"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62
+msgid "Currency update interval"
+msgstr "Intervalo de atualização da moeda"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:697
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Logaritmo natural"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
+msgid "How often the currency exchange rates should be updated"
+msgstr "O quão frequente as taxas de câmbio de moeda devem ser atualizadas"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:713 src/buttons-financial.ui:1908
-#: src/buttons-programming.ui:1260
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Logaritmo"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67
+msgid "Button mode"
+msgstr "Modo de botão"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470
-#: src/buttons-programming.ui:2171
-msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "Expoente [^ ou **]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68
+msgid "The button mode"
+msgstr "O modo de botão"
 
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396
-#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2176
-msgid "Exponent"
-msgstr "Expoente"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72
+msgid "Source currency"
+msgstr "Moeda de origem"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499
-#: src/buttons-programming.ui:1244
-msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr "Raiz [Ctrl+R]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr "Moeda do cálculo atual"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:773 src/buttons-basic.ui:419
-#: src/buttons-financial.ui:2450
-msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr "Desfazer [Ctrl+Z]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77
+msgid "Target currency"
+msgstr "Moeda de destino"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:793
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "Pi [Ctrl+P]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr "Moeda para converter o cálculo atual em"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:816
-msgid "Euler’s Number"
-msgstr "Número de Euler"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82
+msgid "Source units"
+msgstr "Unidades de origem"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:846
-msgid "Cosine"
-msgstr "Cosseno"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83
+msgid "Units of the current calculation"
+msgstr "Unidades do cálculo atual"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:861
-msgid "Sine"
-msgstr "Seno"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87
+msgid "Target units"
+msgstr "Unidades alvo"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:876
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangente"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88
+msgid "Units to convert the current calculation into"
+msgstr "Unidades para converter o cálculo atual em"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:891
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Seno hiperbólico"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92
+msgid "Internal precision"
+msgstr "Precisão interna"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:907
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Cosseno hiperbólico"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93
+msgid "The internal precision used with the MPFR library"
+msgstr "A precisão interna usada com a biblioteca MPFR"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:923
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tangente hiperbólica"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:97
+msgid "Window position"
+msgstr "Posição da janela"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:946
-msgid "Additional Functions"
-msgstr "Funções adicionais"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:98
+msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
+msgstr "Posição de janela (x e y) da última janela fechada."
 
-#. Accessible name for the store value button
-#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1855
-msgid "Store"
-msgstr "Armazenar"
+#: lib/currency.vala:31
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "Dirham dos Emirados Árabes Unidos"
 
-#: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Porcentagem [%]"
+#: lib/currency.vala:32
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Dólar australiano"
 
-#: src/buttons-basic.ui:377
-msgid "Square root [Ctrl+R]"
-msgstr "Raiz quadrada [Ctrl+R]"
+#: lib/currency.vala:33
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Lev búlgaro"
 
-#: src/buttons-basic.ui:392
-msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "Quadrado [Ctrl+2]"
+#: lib/currency.vala:34
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Dinar do Bahrein"
 
-#. Title of Compounding Term dialog
-#: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2284
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "Prazo composto"
+# Dólar de Brunei ou Dólar bruneíno é a unidade monetária utilizada em Brunei desde 1967.
+#: lib/currency.vala:35
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Dólar de Brunei"
 
-#: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205
-#: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571
-#: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907
-#: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275
-#: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674
-#: src/buttons-programming.ui:2301
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: lib/currency.vala:36
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Real brasileiro"
 
-#. Compounding Term Dialog: Calculate button
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
-#. Future Value Dialog: Calculate button
-#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
-#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
-#. Present Value Dialog: Calculate button
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
-#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: src/buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220
-#: src/buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586
-#: src/buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922
-#: src/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290
-#: src/buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:1689
-msgid "C_alculate"
-msgstr "C_alcular"
+# Segundo o Google:
+# 1 pula de Botsuana = 0,252181929 reais
+#: lib/currency.vala:37
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Pula de Botsuana"
 
-#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172
-msgid "Present _Value:"
-msgstr "_Valor presente:"
+#: lib/currency.vala:38
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Dólar canadense"
 
-#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: src/buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468
-#: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988
-#: src/buttons-financial.ui:1769
-msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "Taxa de ju_ro periódica:"
+#: lib/currency.vala:39
+msgid "CFA Franc"
+msgstr "Franco CFA"
 
-#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:149
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
-"Calcula o número de períodos compostos necessários para aumentar um "
-"investimento de valor presente para um de valor futuro, com uma taxa de "
-"juros fixa por período composto."
+#: lib/currency.vala:40
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Franco suíço"
 
-#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156
-msgid "_Future Value:"
-msgstr "Valor _futuro:"
+#: lib/currency.vala:41
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Peso chileno"
 
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: src/buttons-financial.ui:191
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Depreciação de declínio duplo"
+#: lib/currency.vala:42
+msgid "Chinese Yuan"
+msgstr "Yuan chinês"
 
-# Referências:
-# Concurso de Analista Judiciário - especialidade Informática, questão 43, página 7.
-# Disponível em: 
<http://www.trf4.jus.br/trf4/upload/arquivos/provas_conc_anteriores_servidores/analista_informatica_1.pdf>
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:255
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
-msgstr ""
-"Calcula o desconto de depreciação em um ativo para um período específico de "
-"tempo utilizando o método de balanço de declínio duplo."
+#: lib/currency.vala:43
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Peso colombiano"
 
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635
-msgid "C_ost:"
-msgstr "Cust_o:"
+#: lib/currency.vala:44
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Coroa tcheca"
 
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357
-#: src/buttons-financial.ui:1525
-msgid "_Life:"
-msgstr "V_ida:"
+#: lib/currency.vala:45
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Coroa dinamarquesa"
 
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: src/buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:1509
-msgid "_Period:"
-msgstr "_Período:"
+# O Dinar argelino é a atual unidade monetária da Argélia. Seu código internacional é DZD. Fonte: 
http://pt.wikipedia.org/wiki/Dinar_argelino
+#: lib/currency.vala:46
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Dinar argelino"
 
-#. Title of Future Value dialog
-#: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2316
-msgid "Future Value"
-msgstr "Valor futuro"
+# Referência: http://pt.wikipedia.org/wiki/ISO_4217
+#: lib/currency.vala:47
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Coroa estoniana"
 
-#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:438
-msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
-msgstr ""
-"Calcula o valor futuro de um investimento baseado em uma série de pagamentos "
-"iguais sob uma taxa de juros periódica sobre o número de períodos de "
-"pagamento no prazo."
+#: lib/currency.vala:48
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
 
-#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
-#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972
-#: src/buttons-financial.ui:1801
-msgid "_Periodic Payment:"
-msgstr "Pagamento _periódico:"
-
-#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
-#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004
-msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_Número de períodos:"
+#: lib/currency.vala:49
+msgid "British Pound Sterling"
+msgstr "Libra esterlina britânica"
 
-#. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2434
-msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "Margem de lucro bruto"
+#: lib/currency.vala:50
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Dólar de Hong Kong"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:621
-msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
-msgstr ""
-"Calcula o preço de revenda de um produto, baseado no custo do produto e na "
-"margem de lucro bruto desejada."
+#: lib/currency.vala:51
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Kuna croata"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: src/buttons-financial.ui:651
-msgid "_Margin:"
-msgstr "_Margem:"
+#: lib/currency.vala:52
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Florim húngaro"
 
-#. Title of Periodic Payment dialog
-#: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2417
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "Pagamento periódico"
+#: lib/currency.vala:53
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Rúpia indonésia"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:774
-msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
-msgstr ""
-"Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, no qual "
-"pagamentos são feitos no final de cada período de pagamento. "
+# Fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Novo_shekel_israelense
+#: lib/currency.vala:54
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Novo Shekel israelense"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: src/buttons-financial.ui:788
-msgid "_Principal:"
-msgstr "_Principal:"
+#: lib/currency.vala:55
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Rúpia indiana"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188
-msgid "_Term:"
-msgstr "_Termo:"
+#: lib/currency.vala:56
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Rial iraniano"
 
-#. Title of Present Value dialog
-#: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2400
-msgid "Present Value"
-msgstr "Valor presente"
+#: lib/currency.vala:57
+msgid "Icelandic Krona"
+msgstr "Coroa islandesa"
 
-#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:958
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term. "
-msgstr ""
-"Calcula o valor atual de um investimento baseado em uma série de pagamentos "
-"iguais descontados sob uma taxa de juros periódica sobre o número de "
-"períodos de pagamento no prazo. "
+#: lib/currency.vala:58
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Iene (yen) japonês"
 
-#. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2383
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "Taxa de juro periódica"
+#: lib/currency.vala:59
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Won sul-coreano"
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:1142
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr ""
-"Calcula o período necessário para aumentar um investimento para um valor "
-"futuro, sobre o número de períodos compostos. "
+#: lib/currency.vala:60
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Dinar kuwaitiano"
 
-#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: src/buttons-financial.ui:1261
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "Depreciação linear"
+#: lib/currency.vala:61
+msgid "Kazakhstani Tenge"
+msgstr "Tenge do Cazaquistão"
 
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557
-msgid "_Cost:"
-msgstr "_Custo:"
+#: lib/currency.vala:62
+msgid "Sri Lankan Rupee"
+msgstr "Rúpia Sri Lanka (cingalesa)"
 
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541
-msgid "_Salvage:"
-msgstr "Re_sgate:"
+#: lib/currency.vala:63
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Dinar da Líbia"
 
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:1419
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Calcula a depreciação linear de um ativo para um período. O método de "
-"depreciação linear divide o custo de depreciação de forma uniforme sobre a "
-"vida útil de um ativo. A vida útil é o número de períodos, normalmente anos, "
-"no qual um ativo é depreciado. "
+#: lib/currency.vala:64
+msgid "Mauritian Rupee"
+msgstr "Rúpia da Mauritânia"
 
-#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
-#: src/buttons-financial.ui:1445
-msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
-msgstr "Depreciação da “soma dos algarismos dos anos”"
+#: lib/currency.vala:65
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Peso mexicano"
 
-# Método de depreciação utilizado baseado na referência:
-# http://www.htmlstaff.org/xkurt/projetos/portaldoadmin/modules/news/article.php?storyid=638
-# *Outros sites corroboram para o mesmo termo.
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:1634
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Calcula o desconto de depreciação de um ativo para um período específico de "
-"tempo, utilizando o método da “soma dos algarismos dos anos”. Este método de "
-"depreciação acelera a taxa de depreciação, para que a maior depreciação "
-"ocorra em períodos iniciais do que em posteriores. A vida útil é o número de "
-"períodos, normalmente em anos, no qual o bem é depreciado. "
+#: lib/currency.vala:66
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Ringgit da Malásia"
 
-#. Title of Payment Period dialog
-#: src/buttons-financial.ui:1660
-msgid "Payment Period"
-msgstr "Período de pagamento"
+#: lib/currency.vala:67
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "Coroa norueguesa"
 
-#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: src/buttons-financial.ui:1785
-msgid "Future _Value:"
-msgstr "Valor _futuro:"
+#: lib/currency.vala:68
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Rúpia nepalesa"
 
-#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:1818
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr ""
-"Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante o "
-"prazo de uma anuidade ordinária para acumular um valor futuro, sob uma taxa "
-"de juros periódica."
+#: lib/currency.vala:69
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Dólar da Nova Zelândia"
 
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: src/buttons-financial.ui:2278
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
+# Baseado na lista de moedas do Banco Central do Brasil, referência: 
http://www4.bcb.gov.br/pec/taxas/batch/tabmoedas.asp?id=tabmoeda
+#: lib/currency.vala:70
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Rial de Omã"
 
-# Abreviação de balanço de duplo declínio
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/buttons-financial.ui:2294
-msgid "Ddb"
-msgstr "Bdd"
+#: lib/currency.vala:71
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Novo sol peruano"
 
-#: src/buttons-financial.ui:2300
-msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Depreciação de declínio duplo"
+#: lib/currency.vala:72
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Peso filipino"
 
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: src/buttons-financial.ui:2310
-msgid "Fv"
-msgstr "Vf"
+#: lib/currency.vala:73
+msgid "Pakistani Rupee"
+msgstr "Rúpia paquistanesa"
 
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: src/buttons-financial.ui:2326
-msgid "Term"
-msgstr "Prazo"
+#: lib/currency.vala:74
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Zloty polonês"
 
-#: src/buttons-financial.ui:2332
-msgid "Financial Term"
-msgstr "Termo financeiro"
+# Referência: http://www.portalsaofrancisco.com.br/alfa/catar/catar.php
+#: lib/currency.vala:75
+msgid "Qatari Riyal"
+msgstr "Rial de Catar"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/buttons-financial.ui:2343
-msgid "Syd"
-msgstr "Saa"
+#: lib/currency.vala:76
+msgid "New Romanian Leu"
+msgstr "Novo leu romeno"
 
-#: src/buttons-financial.ui:2349
-msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Depreciação da soma dos algarismos dos anos"
+#: lib/currency.vala:77
+msgid "Russian Rouble"
+msgstr "Rublo russo"
 
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/buttons-financial.ui:2360
-msgid "Sln"
-msgstr "Cdl"
-
-#: src/buttons-financial.ui:2366
-msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Depreciação linear"
+#: lib/currency.vala:78
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Rial saudita"
 
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future 
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: src/buttons-financial.ui:2377
-msgid "Rate"
-msgstr "Taxa"
+#: lib/currency.vala:79
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Coroa sueca"
 
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: src/buttons-financial.ui:2394
-msgid "Pv"
-msgstr "Vp"
+#: lib/currency.vala:80
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Dólar de Cingapura"
 
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: src/buttons-financial.ui:2411
-msgid "Pmt"
-msgstr "Pgt"
+#: lib/currency.vala:81
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Baht tailandês"
 
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: src/buttons-financial.ui:2428
-msgid "Gpm"
-msgstr "Mlb"
+#: lib/currency.vala:82
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Dinar tunisiano"
 
-#: src/buttons-programming.ui:17
-msgid "Binary"
-msgstr "Binário"
+#: lib/currency.vala:83
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Lira turca"
 
-#: src/buttons-programming.ui:18
-msgid "Octal"
-msgstr "Octal"
+# Referência: http://pt.wikipedia.org/wiki/D%C3%B3lar_de_Trindade_e_Tobago
+#: lib/currency.vala:84
+msgid "T&T Dollar (TTD)"
+msgstr "Dólar de Trindade e Tobago (TTD)"
 
-#: src/buttons-programming.ui:19
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
+# Fonte: http://economia.uol.com.br/cotacoes/
+#: lib/currency.vala:85
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Dólar americano"
 
-#: src/buttons-programming.ui:20
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimal"
+#: lib/currency.vala:86
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Peso uruguaio"
 
-#: src/buttons-programming.ui:1298
-msgid "Binary Logarithm"
-msgstr "Logaritmo binário"
+#: lib/currency.vala:87
+msgid "Venezuelan Bolívar"
+msgstr "Bolívar venezuelano"
 
-#: src/buttons-programming.ui:1343
-msgid "Integer Component"
-msgstr "Porção inteira"
+#: lib/currency.vala:88
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Rand sul-africano"
 
-#: src/buttons-programming.ui:1360
-msgid "Fractional Component"
-msgstr "Porção fracionária"
+#. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD
+#: lib/equation-lexer.vala:704 src/math-converter.vala:247
+#| msgid "Sine"
+msgid "in"
+msgstr "em"
 
-#: src/buttons-programming.ui:1896
-msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "OU Exclusivo booleano (XOR)"
+#: lib/equation-lexer.vala:704
+msgid "to"
+msgstr "para"
 
-#: src/buttons-programming.ui:1913
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "OU booleano (OR)"
+#: lib/equation-parser.vala:717 lib/number.vala:429
+msgid "The zeroth root of a number is undefined"
+msgstr "A raiz de zero de um número é indefinida"
 
-# Para não confundir o pessoal que estuda circuitos digitais, coloquei a sigla entre parênteses em cada 
termo booleano.
-#: src/buttons-programming.ui:1930
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "E booleano (AND)"
+#: lib/financial.vala:114
+msgid "Error: the number of periods must be positive"
+msgstr "Erro: o número de períodos deve ser positivo"
 
-#. Accessible name for the shift left button
-#: src/buttons-programming.ui:1994 src/buttons-programming.ui:1997
-msgid "Shift Left"
-msgstr "Mover para a esquerda"
+#. Digits localized for the given language
+#: lib/math-equation.vala:170
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
-#. Accessible name for the shift right button
-#: src/buttons-programming.ui:2037 src/buttons-programming.ui:2040
-msgid "Shift Right"
-msgstr "Mover para a direita"
+#. Error shown when trying to undo with no undo history
+#: lib/math-equation.vala:520
+msgid "No undo history"
+msgstr "Sem histórico para desfazer"
 
-#. Title of insert character code dialog
-#: src/buttons-programming.ui:2081 src/buttons-programming.ui:2254
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Inserir código de caractere"
+#. Error shown when trying to redo with no redo history
+#: lib/math-equation.vala:541
+msgid "No redo history"
+msgstr "Sem histórico para refazer"
 
-#. Accessible name for the insert character button
-#: src/buttons-programming.ui:2085
-msgid "Insert Character"
-msgstr "Inserir caractere"
+#: lib/math-equation.vala:772
+msgid "No sane value to store"
+msgstr "Não há um valor razoável para armazenar"
 
-#: src/buttons-programming.ui:2101
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "NÃO booleano (NOT)"
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: lib/math-equation.vala:969
+msgid "Overflow. Try a bigger word size"
+msgstr "Estouro de capacidade. Tente um tamanho de palavra maior"
 
-#: src/buttons-programming.ui:2200
-msgid "Ones’ Complement"
-msgstr "Complemento de um"
+#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: lib/math-equation.vala:974
+#, c-format
+msgid "Unknown variable “%s”"
+msgstr "A variável “%s” é desconhecida"
 
-#: src/buttons-programming.ui:2217
-msgid "Two’s Complement"
-msgstr "Complemento de dois"
+#. Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: lib/math-equation.vala:981
+#, c-format
+msgid "Function “%s” is not defined"
+msgstr "A função “%s” não está definida"
 
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: src/buttons-programming.ui:2267
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "C_aractere:"
+#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: lib/math-equation.vala:988
+msgid "Unknown conversion"
+msgstr "Conversão desconhecida"
 
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: src/buttons-programming.ui:2316
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserir"
+#. should always be run
+#: lib/math-equation.vala:998
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Calculator"
-msgstr "Calculadora do GNOME"
+#. Unknown error.
+#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: lib/math-equation.vala:1003 lib/math-equation.vala:1008
+msgid "Malformed expression"
+msgstr "Expressão mal formada"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4
-msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Efetue cálculos aritméticos, científicos ou financeiros"
+#: lib/math-equation.vala:1019
+msgid "Calculating"
+msgstr "Calculando"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
-"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
-"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
-"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
-msgstr ""
-"A calculadora do GNOME é um aplicativo que resolve equações matemáticas. "
-"Apesar de ele à primeira vista parecer ser uma simples calculadora com "
-"apenas operações aritméticas básicas, você pode alternar para os modos "
-"avançado, financeiro ou programável para encontrar uma coleção de "
-"capacidades surpreendente."
+#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: lib/math-equation.vala:1212
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "É necessário um valor inteiro para fatorar"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
-msgid ""
-"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
-"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
-"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
-"conversions."
-msgstr ""
-"A calculadora avançada tem suporte a muitas operações, incluindo: funções "
-"logarítmicas, fatoriais, trigonométricas e hiperbólicas, divisão de módulos, "
-"números complexos, geração de números aleatórios, fatoração de primos e "
-"conversão de unidades."
+#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
+#: lib/math-equation.vala:1266
+msgid "No sane value to bitwise shift"
+msgstr "Não há um valor razoável para alternar bit a bit"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
-msgid ""
-"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
-"rate, present and future value, double declining and straight line "
-"depreciation, and many others."
-msgstr ""
-"Modo financeiro tem suporte a diversas computações, incluindo taxa de juro "
-"periódica, valor presente e futuro, depreciação de declinação dupla e "
-"linear, e muitos outros."
+#. Message displayed when cannot toggle bit in display
+#: lib/math-equation.vala:1280
+msgid "Displayed value not an integer"
+msgstr "Valor exibido não é um inteiro"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
-msgid ""
-"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
-"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
-"character to character code conversion, and more."
-msgstr ""
-"Modo programável tem suporte a conversão entre bases comuns (binário, octal, "
-"decimal e hexadecimal), álgebra booleana, complementação de um e de dois, "
-"conversão de caractere para código caractere e mais."
+#. Translators: Error displayed when underflow error occured
+#: lib/number.vala:196
+msgid "Underflow error"
+msgstr "Erro de esvaziamento de pilha"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36
-msgid "GNOME Calculator in Basic Mode"
-msgstr "Calculadora do GNOME no modo básico"
+#. Translators: Error displayed when overflow error occured
+#: lib/number.vala:201
+msgid "Overflow error"
+msgstr "Erro de estouro de pilha"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:40
-msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode"
-msgstr "Calculadora do GNOME no modo avançado"
+#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
+#: lib/number.vala:251
+msgid "Argument not defined for zero"
+msgstr "Argumento não definido para zero"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:44
-msgid "GNOME Calculator in Financial Mode"
-msgstr "Calculadora do GNOME no modo financeiro"
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
+#: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397
+msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
+msgstr "A potência de zero é indefinida para um expoente negativo"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48
-msgid "GNOME Calculator in Programming Mode"
-msgstr "Calculadora do GNOME no modo programável"
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
+#: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405
+msgid "Zero raised to zero is undefined"
+msgstr "Zero elevado a zero é indefinido"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:62
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "O Projeto GNOME"
+#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
+#: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490
+msgid "Logarithm of zero is undefined"
+msgstr "O logaritmo de zero não é definido"
 
-#. Program name in the about dialog
-#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/math-window.ui:80
-#: src/gnome-calculator.vala:81 src/gnome-calculator.vala:330
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculadora"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6
-msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
-msgstr ""
-"cálculo;cálculos;aritmético;científico;científica;financeiro;financeira;"
-"aritmética;"
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
+#: lib/number.vala:512
+msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
+msgstr "O fatorial é definido apenas para números reais não negativos"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:9
-msgid "gnome-calculator"
-msgstr "gnome-calculator"
+#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
+#: lib/number.vala:572
+msgid "Division by zero is undefined"
+msgstr "A divisão por zero não é definida"
 
-#: src/math-converter.ui:16
-msgid "Switch conversion units"
-msgstr "Mudar unidade de conversão"
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#: lib/number.vala:593
+msgid "Modulus division is only defined for integers"
+msgstr "O resto da divisão é definido apenas para inteiros"
 
-#: src/math-converter.ui:29
-msgid " in "
-msgstr " em "
+#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
+#: lib/number.vala:666
+msgid ""
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
+msgstr ""
+"A tangente não é definida para ângulos que são múltiplos de π (180°) a "
+"partir de π∕2 (90°)"
 
-#: src/math-converter.ui:108
-msgctxt "convertion equals label"
-msgid "="
-msgstr "="
+#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
+#: lib/number.vala:685
+msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr ""
+"O inverso do seno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
 
-#: src/math-function-popover.ui:33
-msgid "New function"
-msgstr "Nova função"
+#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
+#: lib/number.vala:702
+msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr ""
+"O inverso do cosseno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
 
-#: src/math-function-popover.ui:46
-msgid "Select no. of arguments"
-msgstr "Selecione o nº de argumentos"
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: lib/number.vala:763
+msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
+msgstr ""
+"O inverso do cosseno hiperbólico não é definido para valores inferiores a um"
 
-#: src/math-variable-popover.ui:37
-msgid "Variable name"
-msgstr "Nome da variável"
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: lib/number.vala:779
+msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr ""
+"O inverso da tangente hiperbólica não é definido para valores fora do "
+"intervalo [-1, 1]"
 
-#: src/math-variable-popover.ui:51
-msgid "Store value into existing or new variable"
-msgstr "Armazena valor em uma variável existente ou nova"
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:795
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "O E booleano (AND) é definido apenas para números inteiros positivos"
 
-#: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:92
-msgid "Basic Mode"
-msgstr "Modo básico"
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:807
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "O OU booleano (OR) é definido apenas para números inteiros e positivos"
 
-#: src/math-window.ui:25 src/math-window.vala:97
-msgid "Advanced Mode"
-msgstr "Modo avançado"
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:819
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
+msgstr ""
+"O OU Exclusivo (XOR) booleano é definido apenas para números inteiros "
+"positivos"
 
-#: src/math-window.ui:30 src/math-window.vala:102
-msgid "Financial Mode"
-msgstr "Modo financeiro"
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:831
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "O NÃO booleano (NOT) é definido apenas para números inteiros positivos"
 
-#: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:107
-msgid "Programming Mode"
-msgstr "Modo programável"
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:854
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "A alternância só é possível para valores inteiros"
 
-#: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:112
-msgid "Keyboard Mode"
-msgstr "Modo de teclado"
+#: lib/serializer.vala:342
+msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated"
+msgstr "Estouro de capacidade: o resultado não pôde ser calculado"
 
-#: src/math-window.ui:49
-msgid "New Window"
-msgstr "Nova janela"
+#: lib/unit.vala:29
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
 
-#. Title of preferences dialog
-#: src/math-window.ui:56 src/math-preferences.vala:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: lib/unit.vala:30
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
 
-#: src/math-window.ui:63
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Atalhos de teclado"
+#: lib/unit.vala:31
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
 
-#: src/math-window.ui:68
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: lib/unit.vala:32
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#: src/math-window.ui:73
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: lib/unit.vala:33
+msgid "Mass"
+msgstr "Massa"
 
-#: src/math-window.ui:120
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: lib/unit.vala:34
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:15
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: lib/unit.vala:35
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:20
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Abre uma nova janela"
+#: lib/unit.vala:36
+msgid "Digital Storage"
+msgstr "Armazenamento digital"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:27
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close current window"
-msgstr "Fecha a janela atual"
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:147
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:34
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open help"
-msgstr "Abre a ajuda"
+#: lib/unit.vala:39
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s degrees"
+msgstr "%s graus"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:41
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Clear history"
-msgstr "Limpa o histórico"
+#: lib/unit.vala:39
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degree,degrees,deg"
+msgstr "grau,graus,grau"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:48
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Sai do aplicativo"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:151
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianos"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:56
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switching modes"
-msgstr "Alternando modos"
+#: lib/unit.vala:40
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s radians"
+msgstr "%s radianos"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:61
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Basic mode"
-msgstr "Alterna para o modo básico"
+#: lib/unit.vala:40
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "radian,radians,rad"
+msgstr "radiano,radianos,rad"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:68
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Advanced mode"
-msgstr "Alterna para o modo avançado"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:155
+msgid "Gradians"
+msgstr "Grados"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Financial mode"
-msgstr "Alterna para o modo financeiro"
+#: lib/unit.vala:41
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gradians"
+msgstr "%s grados"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:82
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Programming mode"
-msgstr "Alterna para o modo programável"
+#: lib/unit.vala:41
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gradian,gradians,grad"
+msgstr "grado,grados,gon"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:89
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Keyboard mode"
-msgstr "Alterna para o modo teclado"
+#: lib/unit.vala:42
+msgid "Parsecs"
+msgstr "Parsecs"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:97
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard entry"
-msgstr "Entrada de teclado"
+#: lib/unit.vala:42
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pc"
+msgstr "%s pc"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:102
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Multiply (×)"
-msgstr "Multiplica (×)"
+#: lib/unit.vala:42
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "parsec,parsecs,pc"
+msgstr "parsec,parsecs,pc"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:109
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Divide (÷)"
-msgstr "Divide (÷)"
+#: lib/unit.vala:43
+msgid "Light Years"
+msgstr "Anos-luz"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:116
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Square root (√)"
-msgstr "Raiz quadrada (√)"
+#: lib/unit.vala:43
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ly"
+msgstr "%s al"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:123
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverso"
+#: lib/unit.vala:43
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "lightyear,lightyears,ly"
+msgstr "ano-luz,anos-luz,al"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:130
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Pi (π)"
-msgstr "Pi (π)"
+#: lib/unit.vala:44
+msgid "Astronomical Units"
+msgstr "Unidades astronômicas"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:137
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Enter numbers in scientific format"
-msgstr "Insere números no formato científico"
+#: lib/unit.vala:44
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s au"
+msgstr "%s ua"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:145
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Programming mode"
-msgstr "Modo programável"
+#: lib/unit.vala:44
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "au"
+msgstr "ua"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:150
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to binary"
-msgstr "Alterna para binário"
+#: lib/unit.vala:45
+msgid "Nautical Miles"
+msgstr "Milhas náuticas"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:157
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to octal"
-msgstr "Alterna para octal"
+#: lib/unit.vala:45
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nmi"
+msgstr "%s nmi"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:164
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to decimal"
-msgstr "Alterna para decimal"
+#: lib/unit.vala:45
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nmi"
+msgstr "nmi"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:171
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to hexadecimal"
-msgstr "Alterna para hexadecimal"
+#: lib/unit.vala:46
+msgid "Miles"
+msgstr "Milhas"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25
-msgid "Accuracy value"
-msgstr "Valor de precisão"
+#: lib/unit.vala:46
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s mi"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26
-msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr "O número de dígitos exibidos após o ponto numérico"
+#: lib/unit.vala:46
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mile,miles,mi"
+msgstr "milha,milhas,mi"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31
-msgid "Word size"
-msgstr "Tamanho da palavra"
+#: lib/unit.vala:47
+msgid "Kilometers"
+msgstr "Quilômetros"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32
-msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr "O tamanho das palavras usadas em operações bit a bit"
+#: lib/unit.vala:47
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s km"
+msgstr "%s km"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37
-msgid "Numeric Base"
-msgstr "Base numérica"
+# As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em: 
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
+#: lib/unit.vala:47
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+msgstr "quilômetro,quilômetros,kilometro,kilometros,km"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38
-msgid "The numeric base"
-msgstr "A base numérica"
+#: lib/unit.vala:48
+msgid "Cables"
+msgstr "Cabos"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42
-msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "Mostrar separador de milhares"
+#: lib/unit.vala:48
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cb"
+msgstr "%s cb"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43
-msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr "Indica se os separadores de milhares são mostrados em números grandes."
+#: lib/unit.vala:48
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cable,cables,cb"
+msgstr "cabo,cabos,cb"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Mostrar zeros à direita"
+#: lib/unit.vala:49
+msgid "Fathoms"
+msgstr "Braças inglesas"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48
-msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
-msgstr ""
-"Indica se quaisquer zeros à direita após o ponto numérico (a vírgula) devem "
-"ser mostrados no valor de exibição."
+# Tradução em consonância com a nomenclatura usada por literatura cartográfica, trecho disponível em 
<http://www.cartografia.eng.br/artigos/medidas.php> --Enrico
+#: lib/unit.vala:49
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ftm"
+msgstr "%s br"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52
-msgid "Number format"
-msgstr "Formato do número"
+# A braça é um sistema de medição antigo. A sigla de braça é br. --Enrico
+#: lib/unit.vala:49
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "fathom,fathoms,ftm"
+msgstr "braça,braças,ftm,br"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53
-msgid "The format to display numbers in"
-msgstr "O formato para exibir número em"
+#: lib/unit.vala:50
+msgid "Meters"
+msgstr "Metros"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57
-msgid "Angle units"
-msgstr "Unidades de ângulo"
+#: lib/unit.vala:50
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m"
+msgstr "%s m"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58
-msgid "The angle units to use"
-msgstr "As unidades de ângulo para uso"
+#: lib/unit.vala:50
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "meter,meters,m"
+msgstr "metro,metros,m"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62
-msgid "Button mode"
-msgstr "Modo de botão"
+#: lib/unit.vala:51
+msgid "Yards"
+msgstr "Jardas"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
-msgid "The button mode"
-msgstr "O modo de botão"
+#: lib/unit.vala:51
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s yd"
+msgstr "%s yd"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67
-msgid "Source currency"
-msgstr "Moeda de origem"
+#: lib/unit.vala:51
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yard,yards,yd"
+msgstr "jarda,jardas,yd"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68
-msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr "Moeda do cálculo atual"
+#: lib/unit.vala:52
+msgid "Feet"
+msgstr "Pés"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72
-msgid "Target currency"
-msgstr "Moeda de destino"
+#: lib/unit.vala:52
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s ft"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73
-msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr "Moeda para converter o cálculo atual em"
+#: lib/unit.vala:52
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "foot,feet,ft"
+msgstr "pé,pés,ft"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77
-msgid "Source units"
-msgstr "Unidades de origem"
+#: lib/unit.vala:53
+msgid "Inches"
+msgstr "Polegadas"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78
-msgid "Units of the current calculation"
-msgstr "Unidades do cálculo atual"
+#: lib/unit.vala:53
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s in"
+msgstr "%s in"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82
-msgid "Target units"
-msgstr "Unidades alvo"
+# O caractere de aspas duplas aqui não deve ser convertido em aspas curvadas -- Rafael
+#: lib/unit.vala:53
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "inch,inches,in"
+msgstr "polegada,polegadas,in,\""
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83
-msgid "Units to convert the current calculation into"
-msgstr "Unidades para converter o cálculo atual em"
+#: lib/unit.vala:54
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetro"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87
-msgid "Internal precision"
-msgstr "Precisão interna"
+#: lib/unit.vala:54
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm"
+msgstr "%s cm"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88
-msgid "The internal precision used with the MPFR library"
-msgstr "A precisão interna usada com a biblioteca MPFR"
+# Segundo trecho de publicação do Inmetro: "quilograma e centímetro, cujas grafias e pronúncias permanecem 
aceitas até que as novas formas kilograma e centimetro sejam gradativamente assimiladas no decorrer do 
tempo.", Disponível em: <http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> --Enrico
+#: lib/unit.vala:54
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
+msgstr "centímetro,centímetros,centimetro,centimetros,cm"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92
-msgid "Window position"
-msgstr "Posição da janela"
+#: lib/unit.vala:55
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93
-msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
-msgstr "Posição de janela (x e y) da última janela fechada."
+#: lib/unit.vala:55
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm"
+msgstr "%s mm"
 
-#: lib/currency.vala:28
-msgid "UAE Dirham"
-msgstr "Dirham dos Emirados Árabes Unidos"
+# As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em: 
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
+#: lib/unit.vala:55
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millimeter,millimeters,mm"
+msgstr "milímetro,milímetros,milimetro,milimetros,mm"
 
-#: lib/currency.vala:29
-msgid "Australian Dollar"
-msgstr "Dólar australiano"
+#: lib/unit.vala:56
+msgid "Micrometers"
+msgstr "Micrômetros"
 
-#: lib/currency.vala:30
-msgid "Bulgarian Lev"
-msgstr "Lev búlgaro"
+#: lib/unit.vala:56
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μm"
+msgstr "%s μm"
 
-#: lib/currency.vala:31
-msgid "Bahraini Dinar"
-msgstr "Dinar do Bahrein"
+# As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em: 
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
+#: lib/unit.vala:56
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "micrometer,micrometers,um"
+msgstr "micrômetro,micrômetros,micrometro,micrometros,um"
 
-# Dólar de Brunei ou Dólar bruneíno é a unidade monetária utilizada em Brunei desde 1967.
-#: lib/currency.vala:32
-msgid "Brunei Dollar"
-msgstr "Dólar de Brunei"
+#: lib/unit.vala:57
+msgid "Nanometers"
+msgstr "Nanômetros"
 
-#: lib/currency.vala:33
-msgid "Brazilian Real"
-msgstr "Real brasileiro"
+#: lib/unit.vala:57
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s nm"
 
-# Segundo o Google:
-# 1 pula de Botsuana = 0,252181929 reais
-#: lib/currency.vala:34
-msgid "Botswana Pula"
-msgstr "Pula de Botsuana"
+# As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em: 
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
+#: lib/unit.vala:57
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nanometer,nanometers,nm"
+msgstr "nanômetro,nanômetros,nanometro,nanometros,nm"
 
-#: lib/currency.vala:35
-msgid "Canadian Dollar"
-msgstr "Dólar canadense"
+#: lib/unit.vala:58
+msgid "Desktop Publishing Point"
+msgstr "Desktop Publishing Point"
 
-#: lib/currency.vala:36
-msgid "CFA Franc"
-msgstr "Franco CFA"
+#: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr "%s pt"
 
-#: lib/currency.vala:37
-msgid "Swiss Franc"
-msgstr "Franco suíço"
+#: lib/unit.vala:58
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "point,pt,points,pts"
+msgstr "ponto,pt,pontos,pts"
 
-#: lib/currency.vala:38
-msgid "Chilean Peso"
-msgstr "Peso chileno"
+#: lib/unit.vala:59
+msgid "Hectares"
+msgstr "Hectares"
 
-#: lib/currency.vala:39
-msgid "Chinese Yuan"
-msgstr "Yuan chinês"
+#: lib/unit.vala:59
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ha"
+msgstr "%s ha"
 
-#: lib/currency.vala:40
-msgid "Colombian Peso"
-msgstr "Peso colombiano"
+#: lib/unit.vala:59
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hectare,hectares,ha"
+msgstr "hectare,hectares,ha"
 
-#: lib/currency.vala:41
-msgid "Czech Koruna"
-msgstr "Coroa tcheca"
+#: lib/unit.vala:60
+msgid "Acres"
+msgstr "Acres"
 
-#: lib/currency.vala:42
-msgid "Danish Krone"
-msgstr "Coroa dinamarquesa"
+#: lib/unit.vala:60
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s acres"
+msgstr "%s acres"
 
-# O Dinar argelino é a atual unidade monetária da Argélia. Seu código internacional é DZD. Fonte: 
http://pt.wikipedia.org/wiki/Dinar_argelino
-#: lib/currency.vala:43
-msgid "Algerian Dinar"
-msgstr "Dinar argelino"
+#: lib/unit.vala:60
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "acre,acres"
+msgstr "acre,acres"
 
-# Referência: http://pt.wikipedia.org/wiki/ISO_4217
-#: lib/currency.vala:44
-msgid "Estonian Kroon"
-msgstr "Coroa estoniana"
+#: lib/unit.vala:61
+msgid "Square Meters"
+msgstr "Metros quadrados"
 
-#: lib/currency.vala:45
-msgid "Euro"
-msgstr "Euro"
+#: lib/unit.vala:61
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m²"
+msgstr "%s m²"
 
-#: lib/currency.vala:46
-msgid "British Pound Sterling"
-msgstr "Libra esterlina britânica"
+#: lib/unit.vala:61
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m²"
+msgstr "m²"
 
-#: lib/currency.vala:47
-msgid "Hong Kong Dollar"
-msgstr "Dólar de Hong Kong"
+#: lib/unit.vala:62
+msgid "Square Centimeters"
+msgstr "Centímetros quadrados"
 
-#: lib/currency.vala:48
-msgid "Croatian Kuna"
-msgstr "Kuna croata"
+#: lib/unit.vala:62
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm²"
+msgstr "%s cm²"
 
-#: lib/currency.vala:49
-msgid "Hungarian Forint"
-msgstr "Florim húngaro"
+#: lib/unit.vala:62
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cm²"
+msgstr "cm²"
 
-#: lib/currency.vala:50
-msgid "Indonesian Rupiah"
-msgstr "Rúpia indonésia"
+#: lib/unit.vala:63
+msgid "Square Millimeters"
+msgstr "Milímetros quadrados"
 
-# Fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Novo_shekel_israelense
-#: lib/currency.vala:51
-msgid "Israeli New Shekel"
-msgstr "Novo Shekel israelense"
+#: lib/unit.vala:63
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm²"
+msgstr "%s mm²"
 
-#: lib/currency.vala:52
-msgid "Indian Rupee"
-msgstr "Rúpia indiana"
+#: lib/unit.vala:63
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm²"
+msgstr "mm²"
 
-#: lib/currency.vala:53
-msgid "Iranian Rial"
-msgstr "Rial iraniano"
+#: lib/unit.vala:64
+msgid "Cubic Meters"
+msgstr "Metros cúbicos"
 
-#: lib/currency.vala:54
-msgid "Icelandic Krona"
-msgstr "Coroa islandesa"
+#: lib/unit.vala:64
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m³"
+msgstr "%s m³"
 
-#: lib/currency.vala:55
-msgid "Japanese Yen"
-msgstr "Iene (yen) japonês"
+#: lib/unit.vala:64
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m³"
+msgstr "m³"
 
-#: lib/currency.vala:56
-msgid "South Korean Won"
-msgstr "Won sul-coreano"
+#: lib/unit.vala:65
+#| msgid "Gallons"
+msgid "US Gallons"
+msgstr "Galões americanos"
 
-#: lib/currency.vala:57
-msgid "Kuwaiti Dinar"
-msgstr "Dinar kuwaitiano"
+#: lib/unit.vala:65
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gal"
+msgstr "%s gal"
 
-#: lib/currency.vala:58
-msgid "Kazakhstani Tenge"
-msgstr "Tenge do Cazaquistão"
+#: lib/unit.vala:65
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gallon,gallons,gal"
+msgstr "galão,galões,gal"
 
-#: lib/currency.vala:59
-msgid "Sri Lankan Rupee"
-msgstr "Rúpia Sri Lanka (cingalesa)"
+#: lib/unit.vala:66
+msgid "Liters"
+msgstr "Litros"
 
-#: lib/currency.vala:60
-msgid "Libyan Dinar"
-msgstr "Dinar da Líbia"
+#: lib/unit.vala:66
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s L"
+msgstr "%s L"
 
-#: lib/currency.vala:61
-msgid "Mauritian Rupee"
-msgstr "Rúpia da Mauritânia"
-
-#: lib/currency.vala:62
-msgid "Mexican Peso"
-msgstr "Peso mexicano"
+#: lib/unit.vala:66
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "litre,litres,liter,liters,L"
+msgstr "litro,litros,l,L"
 
-#: lib/currency.vala:63
-msgid "Malaysian Ringgit"
-msgstr "Ringgit da Malásia"
+# O quarto é uma unidade de volume usada no sistema imperial de unidades.
+#: lib/unit.vala:67
+#| msgid "Quarts"
+msgid "US Quarts"
+msgstr "Quartos americanos"
 
-#: lib/currency.vala:64
-msgid "Norwegian Krone"
-msgstr "Coroa norueguesa"
+#: lib/unit.vala:67
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s qt"
+msgstr "%s qt"
 
-#: lib/currency.vala:65
-msgid "Nepalese Rupee"
-msgstr "Rúpia nepalesa"
+#: lib/unit.vala:67
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "quart,quarts,qt"
+msgstr "quarto,quartos,qt"
 
-#: lib/currency.vala:66
-msgid "New Zealand Dollar"
-msgstr "Dólar da Nova Zelândia"
+# Unidades de medidas,
+# fonte: http://www.edifique.arq.br/conversao_unidades.html
+#: lib/unit.vala:68
+#| msgid "Pints"
+msgid "US Pints"
+msgstr "Pintos americanos"
 
-# Baseado na lista de moedas do Banco Central do Brasil, referência: 
http://www4.bcb.gov.br/pec/taxas/batch/tabmoedas.asp?id=tabmoeda
-#: lib/currency.vala:67
-msgid "Omani Rial"
-msgstr "Rial de Omã"
+#: lib/unit.vala:68
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pint,pints,pt"
+msgstr "pinto,pintos,pt"
 
-#: lib/currency.vala:68
-msgid "Peruvian Nuevo Sol"
-msgstr "Novo sol peruano"
+#: lib/unit.vala:69
+msgid "Milliliters"
+msgstr "Mililitros"
 
-#: lib/currency.vala:69
-msgid "Philippine Peso"
-msgstr "Peso filipino"
+#: lib/unit.vala:69
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mL"
+msgstr "%s mL"
 
-#: lib/currency.vala:70
-msgid "Pakistani Rupee"
-msgstr "Rúpia paquistanesa"
+#: lib/unit.vala:69
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
+msgstr "mililitro,mililitros,mL,ml,cm³"
 
-#: lib/currency.vala:71
-msgid "Polish Zloty"
-msgstr "Zloty polonês"
+#: lib/unit.vala:70
+msgid "Microliters"
+msgstr "Microlitros"
 
-# Referência: http://www.portalsaofrancisco.com.br/alfa/catar/catar.php
-#: lib/currency.vala:72
-msgid "Qatari Riyal"
-msgstr "Rial de Catar"
+#: lib/unit.vala:70
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μL"
+msgstr "%s μL"
 
-#: lib/currency.vala:73
-msgid "New Romanian Leu"
-msgstr "Novo leu romeno"
+#: lib/unit.vala:70
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm³,μL,uL"
+msgstr "mm³,μL,uL"
 
-#: lib/currency.vala:74
-msgid "Russian Rouble"
-msgstr "Rublo russo"
+#: lib/unit.vala:71
+msgid "Tonnes"
+msgstr "Toneladas"
 
-#: lib/currency.vala:75
-msgid "Saudi Riyal"
-msgstr "Rial saudita"
+#: lib/unit.vala:71
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s T"
+msgstr "%s T"
 
-#: lib/currency.vala:76
-msgid "Swedish Krona"
-msgstr "Coroa sueca"
+#: lib/unit.vala:71
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tonne,tonnes"
+msgstr "tonelada,toneladas"
 
-#: lib/currency.vala:77
-msgid "Singapore Dollar"
-msgstr "Dólar de Cingapura"
+#: lib/unit.vala:72
+msgid "Kilograms"
+msgstr "Quilogramas"
 
-#: lib/currency.vala:78
-msgid "Thai Baht"
-msgstr "Baht tailandês"
+#: lib/unit.vala:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kg"
+msgstr "%s kg"
 
-#: lib/currency.vala:79
-msgid "Tunisian Dinar"
-msgstr "Dinar tunisiano"
+# Segundo publicação do Inmetro, cujo trecho diz "quilograma e centímetro, cujas grafias e pronúncias
+# permanecem aceitas até que as novas formas kilograma e centimetro sejam gradativamente assimiladas
+# no decorrer do tempo.", Disponível em: 
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> --Enrico
+#: lib/unit.vala:72
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
+msgstr "quilograma,quilogramas,kilograma,kilogramas,kg,kgs"
 
-#: lib/currency.vala:80
-msgid "Turkish Lira"
-msgstr "Lira turca"
+#: lib/unit.vala:73
+msgid "Pounds"
+msgstr "Libras"
 
-# Referência: http://pt.wikipedia.org/wiki/D%C3%B3lar_de_Trindade_e_Tobago
-#: lib/currency.vala:81
-msgid "T&T Dollar (TTD)"
-msgstr "Dólar de Trindade e Tobago (TTD)"
+#: lib/unit.vala:73
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s lb"
+msgstr "%s lb"
 
-# Fonte: http://economia.uol.com.br/cotacoes/
-#: lib/currency.vala:82
-msgid "US Dollar"
-msgstr "Dólar americano"
+#: lib/unit.vala:73
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pound,pounds,lb"
+msgstr "libra,libras,lb"
 
-#: lib/currency.vala:83
-msgid "Uruguayan Peso"
-msgstr "Peso uruguaio"
+#: lib/unit.vala:74
+msgid "Ounces"
+msgstr "Onças"
 
-#: lib/currency.vala:84
-msgid "Venezuelan Bolívar"
-msgstr "Bolívar venezuelano"
+#: lib/unit.vala:74
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s oz"
+msgstr "%s oz"
 
-#: lib/currency.vala:85
-msgid "South African Rand"
-msgstr "Rand sul-africano"
+#: lib/unit.vala:74
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "ounce,ounces,oz"
+msgstr "onça,onças,oz"
 
-#: lib/equation-parser.vala:717 lib/number.vala:429
-msgid "The zeroth root of a number is undefined"
-msgstr "A raiz de zero de um número é indefinida"
+#: lib/unit.vala:75
+msgid "Grams"
+msgstr "Gramas"
 
-#: lib/financial.vala:114
-msgid "Error: the number of periods must be positive"
-msgstr "Erro: o número de períodos deve ser positivo"
+#: lib/unit.vala:75
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s g"
+msgstr "%s g"
 
-#. Digits localized for the given language
-#: lib/math-equation.vala:171
-msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+#: lib/unit.vala:75
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
+msgstr "grama,gramas,g"
 
-#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: lib/math-equation.vala:523
-msgid "No undo history"
-msgstr "Sem histórico para desfazer"
+#: lib/unit.vala:76
+msgid "Stone"
+msgstr "Pedra"
 
-#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: lib/math-equation.vala:544
-msgid "No redo history"
-msgstr "Sem histórico para refazer"
+#: lib/unit.vala:76
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s st"
+msgstr "%s st"
 
-#: lib/math-equation.vala:775
-msgid "No sane value to store"
-msgstr "Não há um valor razoável para armazenar"
+#: lib/unit.vala:76
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "stone,st,stones"
+msgstr "pedra,st,pedras"
 
-#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: lib/math-equation.vala:968
-msgid "Overflow. Try a bigger word size"
-msgstr "Estouro de capacidade. Tente um tamanho de palavra maior"
+#: lib/unit.vala:77
+msgid "Years"
+msgstr "Anos"
 
-#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: lib/math-equation.vala:973
+#: lib/unit.vala:77
 #, c-format
-msgid "Unknown variable “%s”"
-msgstr "A variável “%s” é desconhecida"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s years"
+msgstr "%s anos"
 
-#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: lib/math-equation.vala:980
-#, c-format
-msgid "Function “%s” is not defined"
-msgstr "A função “%s” não está definida"
+#: lib/unit.vala:77
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "year,years"
+msgstr "ano,anos"
 
-#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: lib/math-equation.vala:987
-msgid "Unknown conversion"
-msgstr "Conversão desconhecida"
+#: lib/unit.vala:78
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
 
-#. should always be run
-#: lib/math-equation.vala:997
+#: lib/unit.vala:78
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. Unknown error.
-#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007
-msgid "Malformed expression"
-msgstr "Expressão mal formada"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s days"
+msgstr "%s dias"
 
-#: lib/math-equation.vala:1018
-msgid "Calculating"
-msgstr "Calculando"
-
-#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: lib/math-equation.vala:1211
-msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr "É necessário um valor inteiro para fatorar"
-
-#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
-#: lib/math-equation.vala:1265
-msgid "No sane value to bitwise shift"
-msgstr "Não há um valor razoável para alternar bit a bit"
-
-#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: lib/math-equation.vala:1279
-msgid "Displayed value not an integer"
-msgstr "Valor exibido não é um inteiro"
-
-#. Translators: Error displayed when underflow error occured
-#: lib/number.vala:196
-msgid "Underflow error"
-msgstr "Erro de esvaziamento de pilha"
-
-#. Translators: Error displayed when overflow error occured
-#: lib/number.vala:201
-msgid "Overflow error"
-msgstr "Erro de estouro de pilha"
-
-#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: lib/number.vala:251
-msgid "Argument not defined for zero"
-msgstr "Argumento não definido para zero"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
-#: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397
-msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
-msgstr "A potência de zero é indefinida para um expoente negativo"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
-#: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405
-msgid "Zero raised to zero is undefined"
-msgstr "Zero elevado a zero é indefinido"
-
-#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490
-msgid "Logarithm of zero is undefined"
-msgstr "O logaritmo de zero não é definido"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
-#: lib/number.vala:512
-msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
-msgstr "O fatorial é definido apenas para números reais não negativos"
-
-#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: lib/number.vala:572
-msgid "Division by zero is undefined"
-msgstr "A divisão por zero não é definida"
-
-#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: lib/number.vala:593
-msgid "Modulus division is only defined for integers"
-msgstr "O resto da divisão é definido apenas para inteiros"
-
-#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: lib/number.vala:666
-msgid ""
-"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
-msgstr ""
-"A tangente não é definida para ângulos que são múltiplos de π (180°) a "
-"partir de π∕2 (90°)"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: lib/number.vala:685
-msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
-"O inverso do seno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: lib/number.vala:702
-msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
-"O inverso do cosseno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: lib/number.vala:763
-msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr ""
-"O inverso do cosseno hiperbólico não é definido para valores inferiores a um"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: lib/number.vala:779
-msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
-"O inverso da tangente hiperbólica não é definido para valores fora do "
-"intervalo [-1, 1]"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: lib/number.vala:795
-msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "O E booleano (AND) é definido apenas para números inteiros positivos"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: lib/number.vala:807
-msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "O OU booleano (OR) é definido apenas para números inteiros e positivos"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: lib/number.vala:819
-msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr ""
-"O OU Exclusivo (XOR) booleano é definido apenas para números inteiros "
-"positivos"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: lib/number.vala:831
-msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "O NÃO booleano (NOT) é definido apenas para números inteiros positivos"
-
-#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: lib/number.vala:854
-msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr "A alternância só é possível para valores inteiros"
-
-#: lib/serializer.vala:342
-msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated"
-msgstr "Estouro de capacidade: o resultado não pôde ser calculado"
-
-#: lib/unit.vala:29
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
-
-#: lib/unit.vala:30
-msgid "Length"
-msgstr "Comprimento"
-
-#: lib/unit.vala:31
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
-
-#: lib/unit.vala:32
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: lib/unit.vala:33
-msgid "Mass"
-msgstr "Massa"
+#: lib/unit.vala:78
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "day,days"
+msgstr "dia,dias"
 
-#: lib/unit.vala:34
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
+#: lib/unit.vala:79
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
 
-#: lib/unit.vala:35
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
+#: lib/unit.vala:79
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s hours"
+msgstr "%s horas"
 
-#: lib/unit.vala:36
-msgid "Digital Storage"
-msgstr "Armazenamento digital"
+#: lib/unit.vala:79
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hour,hours"
+msgstr "hora,horas"
 
-#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graus"
+#: lib/unit.vala:80
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
 
-#: lib/unit.vala:39
+#: lib/unit.vala:80
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s degrees"
-msgstr "%s graus"
+msgid "%s minutes"
+msgstr "%s minutos"
 
-#: lib/unit.vala:39
+#: lib/unit.vala:80
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degree,degrees,deg"
-msgstr "grau,graus,grau"
+msgid "minute,minutes"
+msgstr "minuto,minutos"
 
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148
-msgid "Radians"
-msgstr "Radianos"
+#: lib/unit.vala:81
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
 
-#: lib/unit.vala:40
+#: lib/unit.vala:81
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s radians"
-msgstr "%s radianos"
+msgid "%s s"
+msgstr "%s s"
 
-#: lib/unit.vala:40
+#: lib/unit.vala:81
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "radian,radians,rad"
-msgstr "radiano,radianos,rad"
+msgid "second,seconds,s"
+msgstr "segundo,segundos,s"
 
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152
-msgid "Gradians"
-msgstr "Grados"
+#: lib/unit.vala:82
+msgid "Milliseconds"
+msgstr "Milissegundos"
 
-#: lib/unit.vala:41
+#: lib/unit.vala:82
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s gradians"
-msgstr "%s grados"
+msgid "%s ms"
+msgstr "%s ms"
 
-#: lib/unit.vala:41
+#: lib/unit.vala:82
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gradian,gradians,grad"
-msgstr "grado,grados,gon"
+msgid "millisecond,milliseconds,ms"
+msgstr "milissegundo,milissegundos,ms"
 
-#: lib/unit.vala:42
-msgid "Parsecs"
-msgstr "Parsecs"
+#: lib/unit.vala:83
+msgid "Microseconds"
+msgstr "Microssegundos"
 
-#: lib/unit.vala:42
+#: lib/unit.vala:83
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s pc"
-msgstr "%s pc"
+msgid "%s μs"
+msgstr "%s μs"
 
-#: lib/unit.vala:42
+#: lib/unit.vala:83
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "parsec,parsecs,pc"
-msgstr "parsec,parsecs,pc"
+msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
+msgstr "microssegundo,microssegundos,us,μs"
 
-#: lib/unit.vala:43
-msgid "Light Years"
-msgstr "Anos-luz"
+#: lib/unit.vala:84
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celsius"
 
-#: lib/unit.vala:43
+#: lib/unit.vala:84
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ly"
-msgstr "%s al"
+msgid "%s ˚C"
+msgstr "%s ˚C"
 
-#: lib/unit.vala:43
+#: lib/unit.vala:84
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "lightyear,lightyears,ly"
-msgstr "ano-luz,anos-luz,al"
+msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
+msgstr "degC,°C,˚C,C,c,Celsius,celsius"
 
-#: lib/unit.vala:44
-msgid "Astronomical Units"
-msgstr "Unidades astronômicas"
+#: lib/unit.vala:85
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
 
-#: lib/unit.vala:44
+#: lib/unit.vala:85
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s au"
-msgstr "%s ua"
+msgid "%s ˚F"
+msgstr "%s ˚F"
 
-#: lib/unit.vala:44
+#: lib/unit.vala:85
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "au"
-msgstr "ua"
+msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
+msgstr "degF,°F,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
 
-#: lib/unit.vala:45
-msgid "Nautical Miles"
-msgstr "Milhas náuticas"
+#: lib/unit.vala:86
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
 
-#: lib/unit.vala:45
+#: lib/unit.vala:86
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nmi"
-msgstr "%s nmi"
+msgid "%s K"
+msgstr "%s K"
 
-#: lib/unit.vala:45
+#: lib/unit.vala:86
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nmi"
-msgstr "nmi"
+msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
+msgstr "k,K,Kelvin,kelvin"
 
-#: lib/unit.vala:46
-msgid "Miles"
-msgstr "Milhas"
+#: lib/unit.vala:87
+msgid "Rankine"
+msgstr "Rankine"
 
-#: lib/unit.vala:46
+#: lib/unit.vala:87
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mi"
-msgstr "%s mi"
+msgid "%s ˚R"
+msgstr "%s ˚R"
 
-#: lib/unit.vala:46
+#: lib/unit.vala:87
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mile,miles,mi"
-msgstr "milha,milhas,mi"
+msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
+msgstr "degR,°R,˚R,°Ra,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
 
-#: lib/unit.vala:47
-msgid "Kilometers"
-msgstr "Quilômetros"
+#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte 
= 1024 bytes
+#: lib/unit.vala:89
+msgid "Bits"
+msgstr "Bits"
 
-#: lib/unit.vala:47
+#: lib/unit.vala:89
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s km"
-msgstr "%s km"
+msgid "%s b"
+msgstr "%s b"
 
-# As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em: 
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
-#: lib/unit.vala:47
+#: lib/unit.vala:89
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
-msgstr "quilômetro,quilômetros,kilometro,kilometros,km"
+msgid "bit,bits,b"
+msgstr "bit,bits,b"
 
-#: lib/unit.vala:48
-msgid "Cables"
-msgstr "Cabos"
+#: lib/unit.vala:90
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: lib/unit.vala:48
+#: lib/unit.vala:90
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s cb"
-msgstr "%s cb"
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
 
-#: lib/unit.vala:48
+#: lib/unit.vala:90
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "cable,cables,cb"
-msgstr "cabo,cabos,cb"
+msgid "byte,bytes,B"
+msgstr "byte,bytes,B"
 
-#: lib/unit.vala:49
-msgid "Fathoms"
-msgstr "Braças inglesas"
+#: lib/unit.vala:91
+msgid "Nibbles"
+msgstr "Nibbles"
 
-# Tradução em consonância com a nomenclatura usada por literatura cartográfica, trecho disponível em 
<http://www.cartografia.eng.br/artigos/medidas.php> --Enrico
-#: lib/unit.vala:49
+#: lib/unit.vala:91
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ftm"
-msgstr "%s br"
+msgid "%s nibble"
+msgstr "%s nibble"
 
-# A braça é um sistema de medição antigo. A sigla de braça é br. --Enrico
-#: lib/unit.vala:49
+#: lib/unit.vala:91
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "fathom,fathoms,ftm"
-msgstr "braça,braças,ftm,br"
+msgid "nibble,nibbles"
+msgstr "nibble,nibbles"
 
-#: lib/unit.vala:50
-msgid "Meters"
-msgstr "Metros"
+#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
+#: lib/unit.vala:93
+msgid "Kilobits"
+msgstr "Kilobits"
 
-#: lib/unit.vala:50
+#: lib/unit.vala:93
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s m"
-msgstr "%s m"
+msgid "%s kb"
+msgstr "%s kb"
 
-#: lib/unit.vala:50
+# As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em: 
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
+#: lib/unit.vala:93
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "meter,meters,m"
-msgstr "metro,metros,m"
+msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
+msgstr "kilobit,kilobits,kb,Kb"
 
-#: lib/unit.vala:51
-msgid "Yards"
-msgstr "Jardas"
+#: lib/unit.vala:94
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
 
-#: lib/unit.vala:51
+#: lib/unit.vala:94
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s yd"
-msgstr "%s yd"
+msgid "%s kB"
+msgstr "%s kB"
 
-#: lib/unit.vala:51
+# As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em: 
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
+#: lib/unit.vala:94
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yard,yards,yd"
-msgstr "jarda,jardas,yd"
+msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
+msgstr "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
 
-#: lib/unit.vala:52
-msgid "Feet"
-msgstr "Pés"
+#: lib/unit.vala:95
+msgid "Kibibits"
+msgstr "Kibibits"
 
-#: lib/unit.vala:52
+#: lib/unit.vala:95
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ft"
-msgstr "%s ft"
+msgid "%s Kib"
+msgstr "%s Kib"
 
-#: lib/unit.vala:52
+#: lib/unit.vala:95
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "foot,feet,ft"
-msgstr "pé,pés,ft"
+msgid "kibibit,kibibits,Kib"
+msgstr "kibibit,kibibits,Kib"
 
-#: lib/unit.vala:53
-msgid "Inches"
-msgstr "Polegadas"
+#: lib/unit.vala:96
+msgid "Kibibytes"
+msgstr "Kibibytes"
 
-#: lib/unit.vala:53
+#: lib/unit.vala:96
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s in"
-msgstr "%s in"
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
 
-# O caractere de aspas duplas aqui não deve ser convertido em aspas curvadas -- Rafael
-#: lib/unit.vala:53
+#: lib/unit.vala:96
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "inch,inches,in"
-msgstr "polegada,polegadas,in,\""
+msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
+msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB"
 
-#: lib/unit.vala:54
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetro"
+#: lib/unit.vala:97
+msgid "Megabits"
+msgstr "Megabits"
 
-#: lib/unit.vala:54
+#: lib/unit.vala:97
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s cm"
-msgstr "%s cm"
+msgid "%s Mb"
+msgstr "%s Mb"
 
-# Segundo trecho de publicação do Inmetro: "quilograma e centímetro, cujas grafias e pronúncias permanecem 
aceitas até que as novas formas kilograma e centimetro sejam gradativamente assimiladas no decorrer do 
tempo.", Disponível em: <http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> --Enrico
-#: lib/unit.vala:54
+#: lib/unit.vala:97
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
-msgstr "centímetro,centímetros,centimetro,centimetros,cm"
+msgid "megabit,megabits,Mb"
+msgstr "megabit,megabits,Mb"
 
-#: lib/unit.vala:55
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
+#: lib/unit.vala:98
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabytes"
 
-#: lib/unit.vala:55
+#: lib/unit.vala:98
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mm"
-msgstr "%s mm"
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
 
-# As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em: 
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
-#: lib/unit.vala:55
+#: lib/unit.vala:98
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "millimeter,millimeters,mm"
-msgstr "milímetro,milímetros,milimetro,milimetros,mm"
+msgid "megabyte,megabytes,MB"
+msgstr "megabyte,megabytes,MB"
 
-#: lib/unit.vala:56
-msgid "Micrometers"
-msgstr "Micrômetros"
+#: lib/unit.vala:99
+msgid "Mebibits"
+msgstr "Mebibits"
 
-#: lib/unit.vala:56
+#: lib/unit.vala:99
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s μm"
-msgstr "%s μm"
+msgid "%s Mib"
+msgstr "%s Mib"
 
-# As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em: 
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
-#: lib/unit.vala:56
+#: lib/unit.vala:99
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "micrometer,micrometers,um"
-msgstr "micrômetro,micrômetros,micrometro,micrometros,um"
+msgid "mebibit,mebibits,Mib"
+msgstr "mebibit,mebibits,Mib"
 
-#: lib/unit.vala:57
-msgid "Nanometers"
-msgstr "Nanômetros"
+#: lib/unit.vala:100
+msgid "Mebibytes"
+msgstr "Mebibytes"
 
-#: lib/unit.vala:57
+#: lib/unit.vala:100
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nm"
-msgstr "%s nm"
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
 
-# As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em: 
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
-#: lib/unit.vala:57
+#: lib/unit.vala:100
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nanometer,nanometers,nm"
-msgstr "nanômetro,nanômetros,nanometro,nanometros,nm"
+msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
+msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB"
 
-#: lib/unit.vala:58
-msgid "Desktop Publishing Point"
-msgstr "Desktop Publishing Point"
+#: lib/unit.vala:101
+msgid "Gigabits"
+msgstr "Gigabits"
 
-#: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68
+#: lib/unit.vala:101
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s pt"
-msgstr "%s pt"
+msgid "%s Gb"
+msgstr "%s Gb"
 
-#: lib/unit.vala:58
+#: lib/unit.vala:101
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "point,pt,points,pts"
-msgstr "ponto,pt,pontos,pts"
+msgid "gigabit,gigabits,Gb"
+msgstr "gigabit,gigabits,Gb"
 
-#: lib/unit.vala:59
-msgid "Hectares"
-msgstr "Hectares"
+#: lib/unit.vala:102
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigabytes"
 
-#: lib/unit.vala:59
+#: lib/unit.vala:102
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ha"
-msgstr "%s ha"
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
 
-#: lib/unit.vala:59
+#: lib/unit.vala:102
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "hectare,hectares,ha"
-msgstr "hectare,hectares,ha"
+msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
+msgstr "gigabyte,gigabytes,GB"
 
-#: lib/unit.vala:60
-msgid "Acres"
-msgstr "Acres"
+#: lib/unit.vala:103
+msgid "Gibibits"
+msgstr "Gibibits"
 
-#: lib/unit.vala:60
+#: lib/unit.vala:103
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s acres"
-msgstr "%s acres"
+msgid "%s Gib"
+msgstr "%s Gib"
 
-#: lib/unit.vala:60
+#: lib/unit.vala:103
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "acre,acres"
-msgstr "acre,acres"
+msgid "gibibit,gibibits,Gib"
+msgstr "gibibit,gibibits,Gib"
 
-#: lib/unit.vala:61
-msgid "Square Meters"
-msgstr "Metros quadrados"
+#: lib/unit.vala:104
+msgid "Gibibytes"
+msgstr "Gibibytes"
 
-#: lib/unit.vala:61
+#: lib/unit.vala:104
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s m²"
-msgstr "%s m²"
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
 
-#: lib/unit.vala:61
+#: lib/unit.vala:104
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "m²"
-msgstr "m²"
+msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
+msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB"
 
-#: lib/unit.vala:62
-msgid "Square Centimeters"
-msgstr "Centímetros quadrados"
+#: lib/unit.vala:105
+msgid "Terabits"
+msgstr "Terabits"
 
-#: lib/unit.vala:62
+#: lib/unit.vala:105
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s cm²"
-msgstr "%s cm²"
+msgid "%s Tb"
+msgstr "%s Tb"
 
-#: lib/unit.vala:62
+#: lib/unit.vala:105
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "cm²"
-msgstr "cm²"
+msgid "terabit,terabits,Tb"
+msgstr "terabit,terabits,Tb"
 
-#: lib/unit.vala:63
-msgid "Square Millimeters"
-msgstr "Milímetros quadrados"
+#: lib/unit.vala:106
+msgid "Terabytes"
+msgstr "Terabytes"
 
-#: lib/unit.vala:63
+#: lib/unit.vala:106
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mm²"
-msgstr "%s mm²"
+msgid "%s TB"
+msgstr "%s TB"
 
-#: lib/unit.vala:63
+#: lib/unit.vala:106
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mm²"
-msgstr "mm²"
+msgid "terabyte,terabytes,TB"
+msgstr "terabyte,terabytes,TB"
 
-#: lib/unit.vala:64
-msgid "Cubic Meters"
-msgstr "Metros cúbicos"
+#: lib/unit.vala:107
+msgid "Tebibits"
+msgstr "Tebibits"
 
-#: lib/unit.vala:64
+#: lib/unit.vala:107
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s m³"
-msgstr "%s m³"
+msgid "%s Tib"
+msgstr "%s Tib"
 
-#: lib/unit.vala:64
+#: lib/unit.vala:107
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "m³"
-msgstr "m³"
+msgid "tebibit,tebibits,Tib"
+msgstr "tebibit,tebibits,Tib"
 
-#: lib/unit.vala:65
-msgid "Gallons"
-msgstr "Galões"
+#: lib/unit.vala:108
+msgid "Tebibytes"
+msgstr "Tebibytes"
 
-#: lib/unit.vala:65
+#: lib/unit.vala:108
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s gal"
-msgstr "%s gal"
+msgid "%s TiB"
+msgstr "%s TiB"
 
-#: lib/unit.vala:65
+#: lib/unit.vala:108
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gallon,gallons,gal"
-msgstr "galão,galões,gal"
+msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
+msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB"
 
-#: lib/unit.vala:66
-msgid "Liters"
-msgstr "Litros"
+#: lib/unit.vala:109
+msgid "Petabits"
+msgstr "Petabits"
 
-#: lib/unit.vala:66
+#: lib/unit.vala:109
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s L"
-msgstr "%s L"
+msgid "%s Pb"
+msgstr "%s Pb"
 
-#: lib/unit.vala:66
+#: lib/unit.vala:109
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "litre,litres,liter,liters,L"
-msgstr "litro,litros,l,L"
+msgid "petabit,petabits,Pb"
+msgstr "petabit,petabits,Pb"
 
-# O quarto é uma unidade de volume usada no sistema imperial de unidades.
-#: lib/unit.vala:67
-msgid "Quarts"
-msgstr "Quartos"
+#: lib/unit.vala:110
+msgid "Petabytes"
+msgstr "Petabytes"
 
-#: lib/unit.vala:67
+#: lib/unit.vala:110
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s qt"
-msgstr "%s qt"
+msgid "%s PB"
+msgstr "%s PB"
 
-#: lib/unit.vala:67
+#: lib/unit.vala:110
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "quart,quarts,qt"
-msgstr "quarto,quartos,qt"
+msgid "petabyte,petabytes,PB"
+msgstr "petabyte,petabytes,PB"
 
-# Unidades de medidas,
-# fonte: http://www.edifique.arq.br/conversao_unidades.html
-#: lib/unit.vala:68
-msgid "Pints"
-msgstr "Pintos"
+#: lib/unit.vala:111
+msgid "Pebibits"
+msgstr "Pebibits"
 
-#: lib/unit.vala:68
+#: lib/unit.vala:111
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Pib"
+msgstr "%s Pib"
+
+#: lib/unit.vala:111
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pint,pints,pt"
-msgstr "pinto,pintos,pt"
+msgid "pebibit,pebibits,Pib"
+msgstr "pebibit,pebibits,Pib"
 
-#: lib/unit.vala:69
-msgid "Milliliters"
-msgstr "Mililitros"
+#: lib/unit.vala:112
+msgid "Pebibytes"
+msgstr "Pebibytes"
 
-#: lib/unit.vala:69
+#: lib/unit.vala:112
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mL"
-msgstr "%s mL"
+msgid "%s PiB"
+msgstr "%s PiB"
 
-#: lib/unit.vala:69
+#: lib/unit.vala:112
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
-msgstr "mililitro,mililitros,mL,ml,cm³"
+msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
+msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB"
 
-#: lib/unit.vala:70
-msgid "Microliters"
-msgstr "Microlitros"
+#: lib/unit.vala:113
+msgid "Exabits"
+msgstr "Exabits"
 
-#: lib/unit.vala:70
+#: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s μL"
-msgstr "%s μL"
+msgid "%s Eb"
+msgstr "%s Eb"
 
-#: lib/unit.vala:70
+#: lib/unit.vala:113
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mm³,μL,uL"
-msgstr "mm³,μL,uL"
+msgid "exabit,exabits,Eb"
+msgstr "exabit,exabits,Eb"
 
-#: lib/unit.vala:71
-msgid "Tonnes"
-msgstr "Toneladas"
+#: lib/unit.vala:114
+msgid "Exabytes"
+msgstr "Exabytes"
 
-#: lib/unit.vala:71
+#: lib/unit.vala:114 lib/unit.vala:118
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s T"
-msgstr "%s T"
+msgid "%s EB"
+msgstr "%s EB"
 
-#: lib/unit.vala:71
+#: lib/unit.vala:114
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "tonne,tonnes"
-msgstr "tonelada,toneladas"
+msgid "exabyte,exabytes,EB"
+msgstr "exabyte,exabytes,EB"
 
-#: lib/unit.vala:72
-msgid "Kilograms"
-msgstr "Quilogramas"
+#: lib/unit.vala:115
+msgid "Exbibits"
+msgstr "Exbibits"
 
-#: lib/unit.vala:72
+#: lib/unit.vala:115
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s kg"
-msgstr "%s kg"
+msgid "%s Eib"
+msgstr "%s Eib"
 
-# Segundo publicação do Inmetro, cujo trecho diz "quilograma e centímetro, cujas grafias e pronúncias
-# permanecem aceitas até que as novas formas kilograma e centimetro sejam gradativamente assimiladas
-# no decorrer do tempo.", Disponível em: 
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> --Enrico
-#: lib/unit.vala:72
+#: lib/unit.vala:115
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
-msgstr "quilograma,quilogramas,kilograma,kilogramas,kg,kgs"
+msgid "exbibit,exbibits,Eib"
+msgstr "exbibit,exbibits,Eib"
 
-#: lib/unit.vala:73
-msgid "Pounds"
-msgstr "Libras"
+#: lib/unit.vala:116
+msgid "Exbibytes"
+msgstr "Exbibytes"
 
-#: lib/unit.vala:73
+#: lib/unit.vala:116
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s lb"
-msgstr "%s lb"
+msgid "%s EiB"
+msgstr "%s EiB"
 
-#: lib/unit.vala:73
+#: lib/unit.vala:116
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pound,pounds,lb"
-msgstr "libra,libras,lb"
-
-#: lib/unit.vala:74
-msgid "Ounces"
-msgstr "Onças"
+msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
+msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB"
 
-#: lib/unit.vala:74
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s oz"
-msgstr "%s oz"
+#: lib/unit.vala:117
+msgid "Zettabits"
+msgstr "Zettabits"
 
-#: lib/unit.vala:74
+#: lib/unit.vala:117
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "ounce,ounces,oz"
-msgstr "onça,onças,oz"
-
-#: lib/unit.vala:75
-msgid "Grams"
-msgstr "Gramas"
+msgid "zettabit,zettabits,Zb"
+msgstr "zettabit,zettabits,Zb"
 
-#: lib/unit.vala:75
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s g"
-msgstr "%s g"
+#: lib/unit.vala:118
+msgid "Zettabytes"
+msgstr "Zettabytes"
 
-#: lib/unit.vala:75
+#: lib/unit.vala:118
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
-msgstr "grama,gramas,g"
+msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
+msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB"
 
-#: lib/unit.vala:76
-msgid "Stone"
-msgstr "Pedra"
+#: lib/unit.vala:119
+msgid "Zebibits"
+msgstr "Zebibits"
 
-#: lib/unit.vala:76
+#: lib/unit.vala:119
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s st"
-msgstr "%s st"
+msgid "%s Zib"
+msgstr "%s Zib"
 
-#: lib/unit.vala:76
+#: lib/unit.vala:119
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "stone,st,stones"
-msgstr "pedra,st,pedras"
+msgid "zebibit,zebibits,Zib"
+msgstr "zebibit,zebibits,Zib"
 
-#: lib/unit.vala:77
-msgid "Years"
-msgstr "Anos"
+#: lib/unit.vala:120
+msgid "Zebibytes"
+msgstr "Zebibytes"
 
-#: lib/unit.vala:77
+#: lib/unit.vala:120
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s years"
-msgstr "%s anos"
+msgid "%s ZiB"
+msgstr "%s ZiB"
 
-#: lib/unit.vala:77
+#: lib/unit.vala:120
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "year,years"
-msgstr "ano,anos"
+msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
+msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB"
 
-#: lib/unit.vala:78
-msgid "Days"
-msgstr "Dias"
+#: lib/unit.vala:121
+msgid "Yottabits"
+msgstr "Yottabits"
 
-#: lib/unit.vala:78
+#: lib/unit.vala:121
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s days"
-msgstr "%s dias"
+msgid "%s Yb"
+msgstr "%s Yb"
 
-#: lib/unit.vala:78
+#: lib/unit.vala:121
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "day,days"
-msgstr "dia,dias"
+msgid "yottabit,yottabits,Yb"
+msgstr "yottabit,yottabits,Yb"
 
-#: lib/unit.vala:79
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
+#: lib/unit.vala:122
+msgid "Yottabytes"
+msgstr "Yottabytes"
 
-#: lib/unit.vala:79
+#: lib/unit.vala:122
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s hours"
-msgstr "%s horas"
+msgid "%s YB"
+msgstr "%s YB"
 
-#: lib/unit.vala:79
+#: lib/unit.vala:122
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "hour,hours"
-msgstr "hora,horas"
+msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
+msgstr "yottabyte,yottabytes,YB"
 
-#: lib/unit.vala:80
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
+#: lib/unit.vala:123
+msgid "Yobibits"
+msgstr "Yobibits"
 
-#: lib/unit.vala:80
+#: lib/unit.vala:123
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s minutes"
-msgstr "%s minutos"
+msgid "%s Yib"
+msgstr "%s Yib"
 
-#: lib/unit.vala:80
+#: lib/unit.vala:123
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "minute,minutes"
-msgstr "minuto,minutos"
+msgid "yobibit,yobibits,Yib"
+msgstr "yobibit,yobibits,Yib"
 
-#: lib/unit.vala:81
-msgid "Seconds"
-msgstr "Segundos"
+#: lib/unit.vala:124
+msgid "Yobibytes"
+msgstr "Yobibytes"
 
-#: lib/unit.vala:81
+#: lib/unit.vala:124
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s s"
-msgstr "%s s"
+msgid "%s YiB"
+msgstr "%s YiB"
 
-#: lib/unit.vala:81
+#: lib/unit.vala:124
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "second,seconds,s"
-msgstr "segundo,segundos,s"
+msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
+msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB"
 
-#: lib/unit.vala:82
-msgid "Milliseconds"
-msgstr "Milissegundos"
+#: lib/unit.vala:126
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
 
-#: lib/unit.vala:82
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: 
USD100
+#: lib/unit.vala:132
 #, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ms"
-msgstr "%s ms"
+msgid "%s%%s"
+msgstr "%s%%s"
 
-#: lib/unit.vala:82
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "millisecond,milliseconds,ms"
-msgstr "milissegundo,milissegundos,ms"
+#: search-provider/search-provider.vala:189
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: lib/unit.vala:83
-msgid "Microseconds"
-msgstr "Microssegundos"
+#: search-provider/search-provider.vala:191
+msgid "Copy result to clipboard"
+msgstr "Copia o resultado para a área de transferência"
 
-#: lib/unit.vala:83
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s μs"
-msgstr "%s μs"
+#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Inverso [Ctrl+I]"
 
-#: lib/unit.vala:83
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
-msgstr "microssegundo,microssegundos,us,μs"
+#. Accessible name for the inverse button
+#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2148
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverso"
 
-#: lib/unit.vala:84
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celsius"
+#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277
+msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+msgstr "Fatorar [Ctrl+F]"
 
-#: lib/unit.vala:84
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ˚C"
-msgstr "%s ˚C"
+#. Accessible name for the factorize button
+#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281
+msgid "Factorize"
+msgstr "Fatorar"
 
-#: lib/unit.vala:84
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
-msgstr "degC,°C,˚C,C,c,Celsius,celsius"
+#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2116
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Fatorial [!]"
 
-#: lib/unit.vala:85
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheit"
+#. Accessible name for the factorial button
+#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2121
+msgid "Factorial"
+msgstr "Fatorial"
 
-#: lib/unit.vala:85
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ˚F"
-msgstr "%s ˚F"
+#: src/buttons-advanced.ui:95
+msgid "Imaginary Component"
+msgstr "Parte imaginária"
 
-#: lib/unit.vala:85
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
-msgstr "degF,°F,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
+#: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130
+#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Dividir [/]"
 
-#: lib/unit.vala:86
-msgid "Kelvin"
-msgstr "Kelvin"
+#: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258
+#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Multiplicar [*]"
 
-#: lib/unit.vala:86
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s K"
-msgstr "%s K"
+#: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275
+#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Subtrair [-]"
 
-#: lib/unit.vala:86
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
-msgstr "k,K,Kelvin,kelvin"
+#: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291
+#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447
+msgid "Add [+]"
+msgstr "Adicionar [+]"
 
-#: lib/unit.vala:87
-msgid "Rankine"
-msgstr "Rankine"
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302
+#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458
+msgid "="
+msgstr "="
 
-#: lib/unit.vala:87
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ˚R"
-msgstr "%s ˚R"
+#: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308
+#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464
+msgid "Calculate Result"
+msgstr "Calcula o resultado"
 
-#: lib/unit.vala:87
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
-msgstr "degR,°R,˚R,°Ra,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
+#: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361
+#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482
+msgid "Clear Display [Escape]"
+msgstr "Limpar o visor [Tecla Esc]"
 
-#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte 
= 1024 bytes
-#: lib/unit.vala:89
-msgid "Bits"
-msgstr "Bits"
+#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1782
+msgid "Subscript mode [Alt]"
+msgstr "Modo subscrito [Alt]"
 
-#: lib/unit.vala:89
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s b"
-msgstr "%s b"
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrito"
 
-#: lib/unit.vala:89
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "bit,bits,b"
-msgstr "bit,bits,b"
+#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1809
+msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+msgstr "Modo sobrescrito [Ctrl]"
 
-#: lib/unit.vala:90
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814
+msgid "Superscript"
+msgstr "Sobrescrito"
 
-#: lib/unit.vala:90
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
+#: src/buttons-advanced.ui:495
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Expoente científico [Ctrl+E]"
 
-#: lib/unit.vala:90
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "byte,bytes,B"
-msgstr "byte,bytes,B"
+# exponentiation = exponenciação
+# expoent = expoente
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: src/buttons-advanced.ui:499
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Expoente científico"
 
-#: lib/unit.vala:91
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Nibbles"
+#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1947
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Resto da divisão"
 
-#: lib/unit.vala:91
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nibble"
-msgstr "%s nibble"
+#: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328
+#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1964
+msgid "Start Group [(]"
+msgstr "Início do grupo [(]"
 
-#: lib/unit.vala:91
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nibble,nibbles"
-msgstr "nibble,nibbles"
+#: src/buttons-advanced.ui:555 src/buttons-basic.ui:345
+#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1980
+msgid "End Group [)]"
+msgstr "Fim do grupo [)]"
 
-#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
-#: lib/unit.vala:93
-msgid "Kilobits"
-msgstr "Kilobits"
+#. Accessible name for the memory button
+#. Accessible name for the memory value button
+#: src/buttons-advanced.ui:570 src/buttons-advanced.ui:573
+#: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857
+#: src/buttons-programming.ui:1852
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
 
-#: lib/unit.vala:93
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s kb"
-msgstr "%s kb"
+#. The label on the memory button
+#: src/buttons-advanced.ui:582 src/buttons-financial.ui:1869
+#: src/buttons-programming.ui:1865
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
-# As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em: 
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
-#: lib/unit.vala:93
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
-msgstr "kilobit,kilobits,kb,Kb"
+#: src/buttons-advanced.ui:617 src/buttons-programming.ui:1314
+msgid "Absolute Value [|]"
+msgstr "Valor absoluto [|]"
 
-#: lib/unit.vala:94
-msgid "Kilobytes"
-msgstr "Kilobytes"
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1319
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Valor absoluto"
 
-#: lib/unit.vala:94
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s kB"
-msgstr "%s kB"
+# Em Matemática, a parte real é o primeiro elemento do par ordenado de números reais que representam um 
número complexo.
+#: src/buttons-advanced.ui:646
+msgid "Real Component"
+msgstr "Parte real"
 
-# As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em: 
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
-#: lib/unit.vala:94
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
-msgstr "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
+#: src/buttons-advanced.ui:663
+msgid "Complex conjugate"
+msgstr "Conjugação complexa"
 
-#: lib/unit.vala:95
-msgid "Kibibits"
-msgstr "Kibibits"
+#: src/buttons-advanced.ui:680
+msgid "Complex argument"
+msgstr "Argumento complexo"
 
-#: lib/unit.vala:95
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Kib"
-msgstr "%s Kib"
+#: src/buttons-advanced.ui:697
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Logaritmo natural"
 
-#: lib/unit.vala:95
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kibibit,kibibits,Kib"
-msgstr "kibibit,kibibits,Kib"
+#: src/buttons-advanced.ui:713 src/buttons-financial.ui:1908
+#: src/buttons-programming.ui:1260
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logaritmo"
 
-#: lib/unit.vala:96
-msgid "Kibibytes"
-msgstr "Kibibytes"
+#: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470
+#: src/buttons-programming.ui:2171
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Expoente [^ ou **]"
 
-#: lib/unit.vala:96
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s KiB"
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396
+#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2176
+msgid "Exponent"
+msgstr "Expoente"
 
-#: lib/unit.vala:96
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
-msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB"
+#: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499
+#: src/buttons-programming.ui:1244
+msgid "Root [Ctrl+R]"
+msgstr "Raiz [Ctrl+R]"
 
-#: lib/unit.vala:97
-msgid "Megabits"
-msgstr "Megabits"
+#: src/buttons-advanced.ui:773 src/buttons-basic.ui:419
+#: src/buttons-financial.ui:2450
+msgid "Undo [Ctrl+Z]"
+msgstr "Desfazer [Ctrl+Z]"
 
-#: lib/unit.vala:97
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Mb"
-msgstr "%s Mb"
+#: src/buttons-advanced.ui:793
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
-#: lib/unit.vala:97
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "megabit,megabits,Mb"
-msgstr "megabit,megabits,Mb"
+#: src/buttons-advanced.ui:816
+msgid "Euler’s Number"
+msgstr "Número de Euler"
 
-#: lib/unit.vala:98
-msgid "Megabytes"
-msgstr "Megabytes"
-
-#: lib/unit.vala:98
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s MB"
+#: src/buttons-advanced.ui:846
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosseno"
 
-#: lib/unit.vala:98
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "megabyte,megabytes,MB"
-msgstr "megabyte,megabytes,MB"
+#: src/buttons-advanced.ui:861
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
 
-#: lib/unit.vala:99
-msgid "Mebibits"
-msgstr "Mebibits"
+#: src/buttons-advanced.ui:876
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
 
-#: lib/unit.vala:99
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Mib"
-msgstr "%s Mib"
+#: src/buttons-advanced.ui:891
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Seno hiperbólico"
 
-#: lib/unit.vala:99
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mebibit,mebibits,Mib"
-msgstr "mebibit,mebibits,Mib"
+#: src/buttons-advanced.ui:907
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Cosseno hiperbólico"
 
-#: lib/unit.vala:100
-msgid "Mebibytes"
-msgstr "Mebibytes"
+#: src/buttons-advanced.ui:923
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Tangente hiperbólica"
 
-#: lib/unit.vala:100
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s MiB"
+#: src/buttons-advanced.ui:946
+msgid "Additional Functions"
+msgstr "Funções adicionais"
 
-#: lib/unit.vala:100
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
-msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB"
+#. Accessible name for the store value button
+#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1855
+msgid "Store"
+msgstr "Armazenar"
 
-#: lib/unit.vala:101
-msgid "Gigabits"
-msgstr "Gigabits"
+#: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Porcentagem [%]"
 
-#: lib/unit.vala:101
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Gb"
-msgstr "%s Gb"
+#: src/buttons-basic.ui:377
+msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgstr "Raiz quadrada [Ctrl+R]"
 
-#: lib/unit.vala:101
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gigabit,gigabits,Gb"
-msgstr "gigabit,gigabits,Gb"
+#: src/buttons-basic.ui:392
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "Quadrado [Ctrl+2]"
 
-#: lib/unit.vala:102
-msgid "Gigabytes"
-msgstr "Gigabytes"
+#. Title of Compounding Term dialog
+#: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2284
+msgid "Compounding Term"
+msgstr "Prazo composto"
 
-#: lib/unit.vala:102
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s GB"
+#: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205
+#: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571
+#: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907
+#: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275
+#: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674
+#: src/buttons-programming.ui:2301
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
 
-#: lib/unit.vala:102
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
-msgstr "gigabyte,gigabytes,GB"
+#. Compounding Term Dialog: Calculate button
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Future Value Dialog: Calculate button
+#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
+#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
+#. Present Value Dialog: Calculate button
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
+#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
+#: src/buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220
+#: src/buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586
+#: src/buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922
+#: src/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290
+#: src/buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:1689
+msgid "C_alculate"
+msgstr "C_alcular"
 
-#: lib/unit.vala:103
-msgid "Gibibits"
-msgstr "Gibibits"
+#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+#: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172
+msgid "Present _Value:"
+msgstr "_Valor presente:"
 
-#: lib/unit.vala:103
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Gib"
-msgstr "%s Gib"
+#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
+#: src/buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468
+#: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988
+#: src/buttons-financial.ui:1769
+msgid "Periodic Interest _Rate:"
+msgstr "Taxa de ju_ro periódica:"
 
-#: lib/unit.vala:103
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gibibit,gibibits,Gib"
-msgstr "gibibit,gibibits,Gib"
+#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:149
+msgid ""
+"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+"Calcula o número de períodos compostos necessários para aumentar um "
+"investimento de valor presente para um de valor futuro, com uma taxa de "
+"juros fixa por período composto."
 
-#: lib/unit.vala:104
-msgid "Gibibytes"
-msgstr "Gibibytes"
+#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
+#: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156
+msgid "_Future Value:"
+msgstr "Valor _futuro:"
 
-#: lib/unit.vala:104
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s GiB"
+#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:191
+msgid "Double-Declining Depreciation"
+msgstr "Depreciação de declínio duplo"
 
-#: lib/unit.vala:104
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
-msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB"
+# Referências:
+# Concurso de Analista Judiciário - especialidade Informática, questão 43, página 7.
+# Disponível em: 
<http://www.trf4.jus.br/trf4/upload/arquivos/provas_conc_anteriores_servidores/analista_informatica_1.pdf>
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:255
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+"Calcula o desconto de depreciação em um ativo para um período específico de "
+"tempo utilizando o método de balanço de declínio duplo."
 
-#: lib/unit.vala:105
-msgid "Terabits"
-msgstr "Terabits"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635
+msgid "C_ost:"
+msgstr "Cust_o:"
 
-#: lib/unit.vala:105
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Tb"
-msgstr "%s Tb"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357
+#: src/buttons-financial.ui:1525
+msgid "_Life:"
+msgstr "V_ida:"
 
-#: lib/unit.vala:105
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "terabit,terabits,Tb"
-msgstr "terabit,terabits,Tb"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: src/buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:1509
+msgid "_Period:"
+msgstr "_Período:"
 
-#: lib/unit.vala:106
-msgid "Terabytes"
-msgstr "Terabytes"
+#. Title of Future Value dialog
+#: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2316
+msgid "Future Value"
+msgstr "Valor futuro"
 
-#: lib/unit.vala:106
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s TB"
-msgstr "%s TB"
+#. Future Value Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:438
+msgid ""
+"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+"Calcula o valor futuro de um investimento baseado em uma série de pagamentos "
+"iguais sob uma taxa de juros periódica sobre o número de períodos de "
+"pagamento no prazo."
 
-#: lib/unit.vala:106
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "terabyte,terabytes,TB"
-msgstr "terabyte,terabytes,TB"
+#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
+#: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972
+#: src/buttons-financial.ui:1801
+msgid "_Periodic Payment:"
+msgstr "Pagamento _periódico:"
 
-#: lib/unit.vala:107
-msgid "Tebibits"
-msgstr "Tebibits"
+#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
+#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004
+msgid "_Number of Periods:"
+msgstr "_Número de períodos:"
 
-#: lib/unit.vala:107
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Tib"
-msgstr "%s Tib"
+#. Title of Gross Profit Margin dialog
+#: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2434
+msgid "Gross Profit Margin"
+msgstr "Margem de lucro bruto"
 
-#: lib/unit.vala:107
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "tebibit,tebibits,Tib"
-msgstr "tebibit,tebibits,Tib"
+#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:621
+msgid ""
+"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+"Calcula o preço de revenda de um produto, baseado no custo do produto e na "
+"margem de lucro bruto desejada."
 
-#: lib/unit.vala:108
-msgid "Tebibytes"
-msgstr "Tebibytes"
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
+#: src/buttons-financial.ui:651
+msgid "_Margin:"
+msgstr "_Margem:"
 
-#: lib/unit.vala:108
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s TiB"
-msgstr "%s TiB"
+#. Title of Periodic Payment dialog
+#: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2417
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Pagamento periódico"
 
-#: lib/unit.vala:108
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
-msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB"
+#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:774
+msgid ""
+"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period. "
+msgstr ""
+"Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, no qual "
+"pagamentos são feitos no final de cada período de pagamento. "
 
-#: lib/unit.vala:109
-msgid "Petabits"
-msgstr "Petabits"
+#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+#: src/buttons-financial.ui:788
+msgid "_Principal:"
+msgstr "_Principal:"
 
-#: lib/unit.vala:109
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Pb"
-msgstr "%s Pb"
+#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
+#: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188
+msgid "_Term:"
+msgstr "_Termo:"
 
-#: lib/unit.vala:109
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "petabit,petabits,Pb"
-msgstr "petabit,petabits,Pb"
+#. Title of Present Value dialog
+#: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2400
+msgid "Present Value"
+msgstr "Valor presente"
 
-#: lib/unit.vala:110
-msgid "Petabytes"
-msgstr "Petabytes"
+#. Present Value Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:958
+msgid ""
+"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term. "
+msgstr ""
+"Calcula o valor atual de um investimento baseado em uma série de pagamentos "
+"iguais descontados sob uma taxa de juros periódica sobre o número de "
+"períodos de pagamento no prazo. "
 
-#: lib/unit.vala:110
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s PB"
-msgstr "%s PB"
+#. Title of Periodic Interest Rate dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2383
+msgid "Periodic Interest Rate"
+msgstr "Taxa de juro periódica"
 
-#: lib/unit.vala:110
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "petabyte,petabytes,PB"
-msgstr "petabyte,petabytes,PB"
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1142
+msgid ""
+"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods. "
+msgstr ""
+"Calcula o período necessário para aumentar um investimento para um valor "
+"futuro, sobre o número de períodos compostos. "
 
-#: lib/unit.vala:111
-msgid "Pebibits"
-msgstr "Pebibits"
+#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1261
+msgid "Straight-Line Depreciation"
+msgstr "Depreciação linear"
 
-#: lib/unit.vala:111
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Pib"
-msgstr "%s Pib"
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557
+msgid "_Cost:"
+msgstr "_Custo:"
 
-#: lib/unit.vala:111
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pebibit,pebibits,Pib"
-msgstr "pebibit,pebibits,Pib"
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541
+msgid "_Salvage:"
+msgstr "Re_sgate:"
 
-#: lib/unit.vala:112
-msgid "Pebibytes"
-msgstr "Pebibytes"
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1419
+msgid ""
+"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Calcula a depreciação linear de um ativo para um período. O método de "
+"depreciação linear divide o custo de depreciação de forma uniforme sobre a "
+"vida útil de um ativo. A vida útil é o número de períodos, normalmente anos, "
+"no qual um ativo é depreciado. "
 
-#: lib/unit.vala:112
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s PiB"
-msgstr "%s PiB"
+#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1445
+msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
+msgstr "Depreciação da “soma dos algarismos dos anos”"
 
-#: lib/unit.vala:112
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
-msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB"
+# Método de depreciação utilizado baseado na referência:
+# http://www.htmlstaff.org/xkurt/projetos/portaldoadmin/modules/news/article.php?storyid=638
+# *Outros sites corroboram para o mesmo termo.
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1634
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Calcula o desconto de depreciação de um ativo para um período específico de "
+"tempo, utilizando o método da “soma dos algarismos dos anos”. Este método de "
+"depreciação acelera a taxa de depreciação, para que a maior depreciação "
+"ocorra em períodos iniciais do que em posteriores. A vida útil é o número de "
+"períodos, normalmente em anos, no qual o bem é depreciado. "
 
-#: lib/unit.vala:113
-msgid "Exabits"
-msgstr "Exabits"
+#. Title of Payment Period dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1660
+msgid "Payment Period"
+msgstr "Período de pagamento"
 
-#: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Eb"
-msgstr "%s Eb"
+#. Payment Period Dialog: Label before future value input
+#: src/buttons-financial.ui:1785
+msgid "Future _Value:"
+msgstr "Valor _futuro:"
 
-#: lib/unit.vala:113
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exabit,exabits,Eb"
-msgstr "exabit,exabits,Eb"
+#. Payment Period Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1818
+msgid ""
+"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante o "
+"prazo de uma anuidade ordinária para acumular um valor futuro, sob uma taxa "
+"de juros periódica."
 
-#: lib/unit.vala:114
-msgid "Exabytes"
-msgstr "Exabytes"
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: src/buttons-financial.ui:2278
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
 
-#: lib/unit.vala:114 lib/unit.vala:118
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s EB"
-msgstr "%s EB"
+# Abreviação de balanço de duplo declínio
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2294
+msgid "Ddb"
+msgstr "Bdd"
 
-#: lib/unit.vala:114
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exabyte,exabytes,EB"
-msgstr "exabyte,exabytes,EB"
+#: src/buttons-financial.ui:2300
+msgid "Double Declining Depreciation"
+msgstr "Depreciação de declínio duplo"
 
-#: lib/unit.vala:115
-msgid "Exbibits"
-msgstr "Exbibits"
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: src/buttons-financial.ui:2310
+msgid "Fv"
+msgstr "Vf"
 
-#: lib/unit.vala:115
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Eib"
-msgstr "%s Eib"
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: src/buttons-financial.ui:2326
+msgid "Term"
+msgstr "Prazo"
 
-#: lib/unit.vala:115
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exbibit,exbibits,Eib"
-msgstr "exbibit,exbibits,Eib"
+#: src/buttons-financial.ui:2332
+msgid "Financial Term"
+msgstr "Termo financeiro"
 
-#: lib/unit.vala:116
-msgid "Exbibytes"
-msgstr "Exbibytes"
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2343
+msgid "Syd"
+msgstr "Saa"
 
-#: lib/unit.vala:116
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s EiB"
-msgstr "%s EiB"
+#: src/buttons-financial.ui:2349
+msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+msgstr "Depreciação da soma dos algarismos dos anos"
 
-#: lib/unit.vala:116
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
-msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB"
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2360
+msgid "Sln"
+msgstr "Cdl"
 
-#: lib/unit.vala:117
-msgid "Zettabits"
-msgstr "Zettabits"
+#: src/buttons-financial.ui:2366
+msgid "Straight Line Depreciation"
+msgstr "Depreciação linear"
 
-#: lib/unit.vala:117
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zettabit,zettabits,Zb"
-msgstr "zettabit,zettabits,Zb"
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future 
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: src/buttons-financial.ui:2377
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
 
-#: lib/unit.vala:118
-msgid "Zettabytes"
-msgstr "Zettabytes"
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: src/buttons-financial.ui:2394
+msgid "Pv"
+msgstr "Vp"
 
-#: lib/unit.vala:118
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
-msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB"
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: src/buttons-financial.ui:2411
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pgt"
 
-#: lib/unit.vala:119
-msgid "Zebibits"
-msgstr "Zebibits"
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: src/buttons-financial.ui:2428
+msgid "Gpm"
+msgstr "Mlb"
 
-#: lib/unit.vala:119
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Zib"
-msgstr "%s Zib"
+#: src/buttons-programming.ui:17
+msgid "Binary"
+msgstr "Binário"
 
-#: lib/unit.vala:119
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zebibit,zebibits,Zib"
-msgstr "zebibit,zebibits,Zib"
+#: src/buttons-programming.ui:18
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
 
-#: lib/unit.vala:120
-msgid "Zebibytes"
-msgstr "Zebibytes"
+#: src/buttons-programming.ui:19
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
 
-#: lib/unit.vala:120
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ZiB"
-msgstr "%s ZiB"
+#: src/buttons-programming.ui:20
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
 
-#: lib/unit.vala:120
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
-msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB"
+#: src/buttons-programming.ui:1298
+msgid "Binary Logarithm"
+msgstr "Logaritmo binário"
 
-#: lib/unit.vala:121
-msgid "Yottabits"
-msgstr "Yottabits"
+#: src/buttons-programming.ui:1343
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Porção inteira"
 
-#: lib/unit.vala:121
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Yb"
-msgstr "%s Yb"
+#: src/buttons-programming.ui:1360
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Porção fracionária"
 
-#: lib/unit.vala:121
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yottabit,yottabits,Yb"
-msgstr "yottabit,yottabits,Yb"
+#: src/buttons-programming.ui:1896
+msgid "Boolean Exclusive OR"
+msgstr "OU Exclusivo booleano (XOR)"
 
-#: lib/unit.vala:122
-msgid "Yottabytes"
-msgstr "Yottabytes"
+#: src/buttons-programming.ui:1913
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "OU booleano (OR)"
 
-#: lib/unit.vala:122
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s YB"
-msgstr "%s YB"
+# Para não confundir o pessoal que estuda circuitos digitais, coloquei a sigla entre parênteses em cada 
termo booleano.
+#: src/buttons-programming.ui:1930
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "E booleano (AND)"
 
-#: lib/unit.vala:122
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
-msgstr "yottabyte,yottabytes,YB"
+#. Accessible name for the shift left button
+#: src/buttons-programming.ui:1994 src/buttons-programming.ui:1997
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Mover para a esquerda"
 
-#: lib/unit.vala:123
-msgid "Yobibits"
-msgstr "Yobibits"
+#. Accessible name for the shift right button
+#: src/buttons-programming.ui:2037 src/buttons-programming.ui:2040
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Mover para a direita"
 
-#: lib/unit.vala:123
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Yib"
-msgstr "%s Yib"
+#. Title of insert character code dialog
+#: src/buttons-programming.ui:2081 src/buttons-programming.ui:2254
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "Inserir código de caractere"
 
-#: lib/unit.vala:123
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yobibit,yobibits,Yib"
-msgstr "yobibit,yobibits,Yib"
+#. Accessible name for the insert character button
+#: src/buttons-programming.ui:2085
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Inserir caractere"
 
-#: lib/unit.vala:124
-msgid "Yobibytes"
-msgstr "Yobibytes"
+#: src/buttons-programming.ui:2101
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "NÃO booleano (NOT)"
 
-#: lib/unit.vala:124
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s YiB"
-msgstr "%s YiB"
+#: src/buttons-programming.ui:2200
+msgid "Ones’ Complement"
+msgstr "Complemento de um"
 
-#: lib/unit.vala:124
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
-msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB"
+#: src/buttons-programming.ui:2217
+msgid "Two’s Complement"
+msgstr "Complemento de dois"
 
-#: lib/unit.vala:126
-msgid "Currency"
-msgstr "Moeda"
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: src/buttons-programming.ui:2267
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "C_aractere:"
 
-#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: 
USD100
-#: lib/unit.vala:132
-#, c-format
-msgid "%s%%s"
-msgstr "%s%%s"
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: src/buttons-programming.ui:2316
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
 
 #: src/gnome-calculator.vala:24
 msgid "Start in given mode"
@@ -2854,36 +2691,36 @@ msgid "Show release version"
 msgstr "Mostra a versão de lançamento"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/gnome-calculator.vala:294
+#: src/gnome-calculator.vala:297
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda"
 
 #. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: src/gnome-calculator.vala:325
+#: src/gnome-calculator.vala:328
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2003.\n"
-"Joao Emanuel <deathbird1981 yahoo com br>, 2003.\n"
-"Estêvão Samuel Procópio <tevaum gmail com>, 2004.\n"
-"Raphael Higino (In memoriam) <In memoriam>, 2004.\n"
-"Afonso Celso Medina <medina maua br>, 2005.\n"
-"Licio Fernando <licio ubuntu com>, 20??\n"
-"Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>, 2007, 2009.\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2007, 2009.\n"
-"Rodrigo L. M. Flores <rodrigomarquesflores gmail com>, 2009.\n"
-"Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>, 2009, 2010.\n"
-"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.\n"
-"Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.\n"
-"André Gondim (In memoriam) <In memoriam>, 2011.\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2010-2014.\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2017, 2018."
-
-#: src/gnome-calculator.vala:331
+"Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>\n"
+"Joao Emanuel <deathbird1981 yahoo com br>\n"
+"Estêvão Samuel Procópio <tevaum gmail com>\n"
+"Raphael Higino (In memoriam) <In memoriam>\n"
+"Afonso Celso Medina <medina maua br>\n"
+"Licio Fernando <licio ubuntu com>\n"
+"Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
+"Rodrigo L. M. Flores <rodrigomarquesflores gmail com>\n"
+"Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>\n"
+"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
+"Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
+"André Gondim (In memoriam) <In memoriam>\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
+
+#: src/gnome-calculator.vala:334 src/math-window.ui:71
 msgid "About Calculator"
 msgstr "Sobre a calculadora"
 
 #. Short description in the about dialog
-#: src/gnome-calculator.vala:339
+#: src/gnome-calculator.vala:342
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Calculadora com modos financeiro e científico."
 
@@ -2894,89 +2731,304 @@ msgid_plural "%d places"
 msgstr[0] "%d casa"
 msgstr[1] "%d casas"
 
-#: src/math-display.vala:499
-#| msgid "Additional Functions"
+#: src/math-converter.ui:16
+msgid "Switch conversion units"
+msgstr "Mudar unidade de conversão"
+
+#: src/math-converter.ui:29
+msgid " to "
+msgstr " para "
+
+#: src/math-converter.ui:112
+msgctxt "convertion equals label"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: src/math-display.vala:497
 msgid "Defined Functions"
 msgstr "Funções definidas"
 
-#: src/math-display.vala:556
+#: src/math-display.vala:554
 msgid "Defined Variables"
 msgstr "Variáveis definidas"
 
+#: src/math-function-popover.ui:34
+msgid "New function"
+msgstr "Nova função"
+
+#: src/math-function-popover.ui:47
+msgid "Select no. of arguments"
+msgstr "Selecione o nº de argumentos"
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/math-preferences.vala:33 src/math-window.ui:57
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
 #. Preferences dialog: Label for number format combo box
-#: src/math-preferences.vala:43
+#: src/math-preferences.vala:46
 msgid "Number _Format:"
 msgstr "_Formato do número:"
 
 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
-#: src/math-preferences.vala:60
+#: src/math-preferences.vala:63
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: src/math-preferences.vala:64
+#: src/math-preferences.vala:67
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixo"
 
 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: src/math-preferences.vala:68
+#: src/math-preferences.vala:71
 msgid "Scientific"
 msgstr "Científica"
 
 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: src/math-preferences.vala:72
+#: src/math-preferences.vala:75
 msgid "Engineering"
 msgstr "Engenharia"
 
 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: src/math-preferences.vala:89
+#: src/math-preferences.vala:92
 msgid "Number of _decimals"
 msgstr "_Número de decimais"
 
 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes switch
-#: src/math-preferences.vala:101
+#: src/math-preferences.vala:104
 msgid "Trailing _zeroes"
 msgstr "_Zeros à direita"
 
 #. Preferences dialog: label for show show thousands separator switch
-#: src/math-preferences.vala:114
+#: src/math-preferences.vala:117
 msgid "_Thousands separators"
 msgstr "_Separadores de milhares"
 
 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: src/math-preferences.vala:128
+#: src/math-preferences.vala:131
 msgid "_Angle units:"
 msgstr "_Unidades de ângulo:"
 
 #. Preferences dialog: Label for word size combo box
-#: src/math-preferences.vala:158
+#: src/math-preferences.vala:161
 msgid "Word _size:"
 msgstr "_Tamanho da palavra:"
 
 #. Word size combo: 8 bits
-#: src/math-preferences.vala:172
+#: src/math-preferences.vala:175
 msgid "8 bits"
 msgstr "8 bits"
 
 #. Word size combo: 16 bits
-#: src/math-preferences.vala:174
+#: src/math-preferences.vala:177
 msgid "16 bits"
 msgstr "16 bits"
 
 #. Word size combo: 32 bits
-#: src/math-preferences.vala:176
+#: src/math-preferences.vala:179
 msgid "32 bits"
 msgstr "32 bits"
 
 #. Word size combo: 64 bits
-#: src/math-preferences.vala:178
+#: src/math-preferences.vala:181
 msgid "64 bits"
 msgstr "64 bits"
 
+#. Preferences dialog: Label for exchange rate refresh interval combo box
+#: src/math-preferences.vala:187
+msgid "E_xchange rate refresh interval"
+msgstr "Inter_valo de atualização da taxa de câmbio"
+
+#. Refresh interval combo: never
+#: src/math-preferences.vala:201
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#. Refresh interval combo: daily
+#: src/math-preferences.vala:203
+msgid "daily"
+msgstr "diariamente"
+
+#. Refresh interval combo: weekly
+#: src/math-preferences.vala:205
+msgid "weekly"
+msgstr "semanalmente"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Abre uma nova janela"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current window"
+msgstr "Fecha a janela atual"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open help"
+msgstr "Abre a ajuda"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Limpa o histórico"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Sai do aplicativo"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switching modes"
+msgstr "Alternando modos"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Basic mode"
+msgstr "Alterna para o modo básico"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Advanced mode"
+msgstr "Alterna para o modo avançado"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Financial mode"
+msgstr "Alterna para o modo financeiro"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Programming mode"
+msgstr "Alterna para o modo programável"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Keyboard mode"
+msgstr "Alterna para o modo teclado"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard entry"
+msgstr "Entrada de teclado"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:102
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Multiply (×)"
+msgstr "Multiplica (×)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:109
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Divide (÷)"
+msgstr "Divide (÷)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Square root (√)"
+msgstr "Raiz quadrada (√)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:123
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:130
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pi (π)"
+msgstr "Pi (π)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:137
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter numbers in scientific format"
+msgstr "Insere números no formato científico"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Programming mode"
+msgstr "Modo programável"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:150
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to binary"
+msgstr "Alterna para binário"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:157
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to octal"
+msgstr "Alterna para octal"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:164
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to decimal"
+msgstr "Alterna para decimal"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:171
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to hexadecimal"
+msgstr "Alterna para hexadecimal"
+
+#: src/math-variable-popover.ui:38
+msgid "Variable name"
+msgstr "Nome da variável"
+
+#: src/math-variable-popover.ui:52
+msgid "Store value into existing or new variable"
+msgstr "Armazena valor em uma variável existente ou nova"
+
+#: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:92
+msgid "Basic Mode"
+msgstr "Modo básico"
+
+#: src/math-window.ui:25 src/math-window.vala:97
+msgid "Advanced Mode"
+msgstr "Modo avançado"
+
+#: src/math-window.ui:30 src/math-window.vala:102
+msgid "Financial Mode"
+msgstr "Modo financeiro"
+
+#: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:107
+msgid "Programming Mode"
+msgstr "Modo programável"
+
+#: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:112
+msgid "Keyboard Mode"
+msgstr "Modo de teclado"
+
+#: src/math-window.ui:49
+msgid "New Window"
+msgstr "Nova janela"
+
+#: src/math-window.ui:61
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Atalhos de teclado"
+
+#: src/math-window.ui:66
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/math-window.ui:118
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
 #: src/math-window.vala:138
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
+#~ msgid " in "
+#~ msgstr " em "
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "Sair"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]