[evince] Update Dutch translation



commit 09d04ba2bc9fc89b139af585923208fe81b5ece6
Author: Nathan Follens <nathan anche no>
Date:   Sun Feb 24 15:22:23 2019 +0000

    Update Dutch translation
    
    (cherry picked from commit 3611165b331d8fa403ea14fcf6d7b55c0250246e)

 po/nl.po | 1430 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 736 insertions(+), 694 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e6407c4d..0695bfd1 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,46 +14,45 @@
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2012, 2013, 2014, 2016.
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2015.
 # Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2015, 2016, 2017, 2018.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2017.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2017, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-30 13:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-30 16:58+0200\n"
-"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs fsfe org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-10 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 16:21+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
-#: ../backend/comics/comics-document.c:187
+#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
 msgid "File is corrupted"
 msgstr "Bestand is beschadigd"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:228
+#: backend/comics/comics-document.c:228
 msgid "Archive is encrypted"
 msgstr "Archief is versleuteld"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#: backend/comics/comics-document.c:233
 msgid "No supported images in archive"
 msgstr "Geen ondersteunde afbeeldingen in archief"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:238
+#: backend/comics/comics-document.c:238
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Geen bestanden in archief"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:276
+#: backend/comics/comics-document.c:276
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:283
+#: backend/comics/comics-document.c:283
 msgid ""
 "libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
 "your distributor"
@@ -61,25 +60,25 @@ msgstr ""
 "libarchive biedt geen ondersteuning voor de manier waarop dit stripboek is "
 "gecomprimeerd, neem contact op met uw leverancier"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:323
+#: backend/comics/comics-document.c:323
 msgid "Can not get local path for archive"
 msgstr "Kan lokaal pad voor archief niet ophalen"
 
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripboeken"
 
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading comic books"
 msgstr "Voegt ondersteuning toe voor het lezen van stripboeken"
 
 # ongeldig/onjuist/foutief
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
+#: backend/djvu/djvu-document.c:179
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu-document heeft onjuiste indeling"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
+#: backend/djvu/djvu-document.c:266
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -87,76 +86,85 @@ msgstr ""
 "Dit document bestaat uit meerdere bestanden. Een van deze bestanden kan niet "
 "benaderd worden."
 
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu-documenten"
 
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading DjVu documents"
 msgstr "Voegt ondersteuning toe voor het lezen van DjVu-documenten"
 
 # ongeldig/onjuist/foutief
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-document heeft onjuiste indeling"
 
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-documenten"
 
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading DVI documents"
 msgstr "Voegt ondersteuning toe voor het lezen van DVI-documenten"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:927
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-documenten"
+
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "Voegt ondersteuning toe voor het lezen van PDF-documenten"
+
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Dit werk is in het publieke domein"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1192 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1332
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1334
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1336
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Onbekend soort lettertype"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -167,12 +175,12 @@ msgstr ""
 "uitgekozen vervangende lettertypes niet hetzelfde zijn als de lettertypes "
 "waarmee dit document is gemaakt, kan de weergave afwijken."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1389
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Alle lettertypes zijn ofwel standaard ofwel ingevoegd."
 
 # geen/naamloos/zonder naam/geen naam
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1419
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
 msgid "No name"
 msgstr "Naamloos"
 
@@ -187,21 +195,21 @@ msgstr "Naamloos"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1428 ../libview/ev-print-operation.c:1975
-#: ../properties/ev-properties-view.c:231
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 # deel/onderdeel
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1436
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ingebed deel"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1438
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ingebed"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1440
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Niet ingebed"
 
@@ -210,7 +218,7 @@ msgstr "Niet ingebed"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1447
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (een van de 14 standaard-lettertypes)"
 
@@ -219,7 +227,7 @@ msgstr " (een van de 14 standaard-lettertypes)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1454
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (niet een van de 14 standaard-lettertypes)"
 
@@ -233,7 +241,7 @@ msgstr " (niet een van de 14 standaard-lettertypes)"
 #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
 #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1473
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -257,7 +265,7 @@ msgstr ""
 #. * Encoding: Custom
 #. * Embedded subset
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1491
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -268,178 +276,160 @@ msgstr ""
 "Encoding: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-documenten"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-documenten"
 
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PDF Documents"
-msgstr "Voegt ondersteuning toe voor het lezen van PDF-documenten"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "Voegt ondersteuning toe voor het lezen van PostScript-documenten"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#: backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Openen van document ‘%s’ is mislukt"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#: backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Opslaan van document ‘%s’ is mislukt"
 
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-documenten"
-
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PostScript documents"
-msgstr "Voegt ondersteuning toe voor het lezen van PostScript-documenten"
-
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ongeldig document"
-
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
 msgid "TIFF Documents"
 msgstr "TIFF-documenten"
 
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading TIFF documents"
 msgstr "Voegt ondersteuning toe voor het lezen TIFF-documenten"
 
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/tiff-document.c:123
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ongeldig document"
+
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "XPS-documenten"
 
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "Voegt ondersteuning toe voor het lezen van XPS-documenten"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:19
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Aanpassen aan _pagina"
 
 # knoptekst?
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:20
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Aanpassen aan _breedte"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisch"
 
 #. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
 # zinsdeel/zin/frase
 #. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:165
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
 
 # hele/gehele/complete document
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Het gehele document tonen"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Het document vergroten"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Het document verkleinen"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
 msgid "Download document"
 msgstr "Document downloaden"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
 msgid "Print document"
 msgstr "Document afdrukken"
 
 # Misschien Evince documentenviewer
 # viewer is ook nederlands
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:992
-#: ../shell/ev-window-title.c:133 ../shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4054
+#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Documentweergave"
 
 # Dit is de tooltip die in het hoofdmenu bij het programma Evince verschijnt
 # multipagina-documenten. Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee).
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Documenten weergeven"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
 msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
 msgstr ""
 "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;presentatie;viewer;"
 "weergave;"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Afdrukvoorbeeld"
-
-#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview before printing"
-msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:13
+msgid "org.gnome.Evince"
+msgstr "org.gnome.Evince"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Documentrestricties negeren"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19
 msgid "Automatically reload the document"
 msgstr "Het document automatisch herladen"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20
 msgid "The document is automatically reloaded on file change."
 msgstr "Het document wordt automatisch herladen na een bestandswijziging."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24
 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
 msgstr ""
 "De URI van de laatst gebruikte map voor het openen of opslaan van een "
 "document"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28
 msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
 msgstr "De URI van de laatst gebruikte map voor het opslaan van een afbeelding"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32
 msgid "Page cache size in MiB"
 msgstr "Cachegrootte van pagina in MiB"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33
 msgid ""
 "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
 "zoom level."
@@ -447,7 +437,7 @@ msgstr ""
 "De maximale grootte die gebruikt wordt om gerenderde pagina's in de cache op "
 "te slaan beperkt het maximale zoomniveau."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37
 msgid ""
 "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
 "navigation."
@@ -455,173 +445,184 @@ msgstr ""
 "Een dialoogvenster tonen om te bevestigen dat de gebruiker de "
 "cursornavigatie wil activeren."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41
 msgid "Allow links to change the zoom level."
 msgstr "Koppelingen toestaan om het zoomniveau te wijzigen."
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:11
+msgid "document-print-preview"
+msgstr "document-print-preview"
+
+#: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351
 #, c-format
 msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
 msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet opgeslagen worden: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#: libdocument/ev-attachment.c:400
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
 msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#: libdocument/ev-attachment.c:438
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
 msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#: libdocument/ev-document-factory.c:101
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:369
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:493 ../libdocument/ev-file-helpers.c:539
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:558
+#: libdocument/ev-document-factory.c:369 libdocument/ev-file-helpers.c:498
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Onbekend MIME-type"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:578
+#: libdocument/ev-document-factory.c:578
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle documenten"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:605 ../shell/ev-utils.c:309
+#: libdocument/ev-document-factory.c:605 shell/ev-utils.c:327
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:148
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:153
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "Aanmaken van een tijdelijk bestand is mislukt: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:310
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Aanmaken van een tijdelijke map is mislukt: %s"
 
 # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:85 libmisc/ev-page-action-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d van %d)"
 
 # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:128
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:87 libmisc/ev-page-action-widget.c:128
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "van %d"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:186 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 ../shell/ev-window.c:933
-#: ../shell/ev-window.c:4817
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:186 shell/ev-history.c:447
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:947
+#: shell/ev-window.c:5093
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagina %s"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
+#: libmisc/ev-search-box.c:112
 msgid "Not found, click to change search options"
 msgstr "Niet gevonden, klik om zoekopties te wijzigen"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:184 ../libmisc/ev-search-box.c:240
+#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242
 msgid "Search options"
 msgstr "Zoekopties"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:314
+#: libmisc/ev-search-box.c:318
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "Alleen gehele _woorden"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:327
+#: libmisc/ev-search-box.c:331
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:594
+#: libmisc/ev-search-box.c:600
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:600
+#: libmisc/ev-search-box.c:606
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../libview/ev-jobs.c:649
+#: libview/ev-jobs.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to render page %d"
 msgstr "Laden van pagina %d is mislukt"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:901
+#: libview/ev-jobs.c:901
 #, c-format
 msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
 msgstr "Aanmaken van een miniatuur voor pagina %d is mislukt"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../libview/ev-jobs.c:2033
+#: libview/ev-jobs.c:2033
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+#: libview/ev-print-operation.c:350
 msgid "Preparing preview…"
 msgstr "Voorbeeld voorbereiden…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
+#: libview/ev-print-operation.c:352 libview/ev-print-operation.c:362
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Afronden…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#: libview/ev-print-operation.c:354
 #, c-format
 msgid "Generating preview: page %d of %d"
 msgstr "Voorbeeld maken: pagina %d van %d"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+#: libview/ev-print-operation.c:360
 msgid "Preparing to print…"
 msgstr "Afdrukken voorbereiden…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:364
+#: libview/ev-print-operation.c:364
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+#: libview/ev-print-operation.c:1214
 msgid "Requested format is not supported by this printer."
 msgstr "De printer ondersteunt het opgegeven formaat niet."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
+#: libview/ev-print-operation.c:1277
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Ongeldige paginaselectie"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
+#: libview/ev-print-operation.c:1278
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
+#: libview/ev-print-operation.c:1280
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Het geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina"
 
 #. translators: Title of the print dialog
-#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: libview/ev-print-operation.c:1358
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+#: libview/ev-print-operation.c:1969
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Schalen van pagina's:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1976
+#: libview/ev-print-operation.c:1976
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
+#: libview/ev-print-operation.c:1977
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
+#: libview/ev-print-operation.c:1980
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -645,11 +646,11 @@ msgstr ""
 "• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of "
 "verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automatisch roteren en centreren"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1995
+#: libview/ev-print-operation.c:1995
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -658,11 +659,11 @@ msgstr ""
 "paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd "
 "worden op de printerpagina."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
+#: libview/ev-print-operation.c:2000
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
+#: libview/ev-print-operation.c:2002
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -671,211 +672,241 @@ msgstr ""
 "paginagrootte als de documentpagina's."
 
 # betere vertaling?
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2102
+#: libview/ev-print-operation.c:2102
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Pagina-afhandeling"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
+#: libview/ev-view-accessible.c:43
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Omhoog schuiven"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
+#: libview/ev-view-accessible.c:44
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Omlaag schuiven"
 
 # Wat wordt hier precies bedoeld?
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
+#: libview/ev-view-accessible.c:50
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Beeld omhoog schuiven"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
+#: libview/ev-view-accessible.c:51
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Beeld omlaag schuiven"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
+#: libview/ev-view-accessible.c:129
 msgid "Document View"
 msgstr "Documentbeeld"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2042
+#: libview/ev-view.c:2042
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2044
+#: libview/ev-view.c:2044
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2046
+#: libview/ev-view.c:2046
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2048
+#: libview/ev-view.c:2048
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2050
+#: libview/ev-view.c:2050
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ga naar pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2052
+#: libview/ev-view.c:2052
 msgid "Find"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2080
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ga naar pagina %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2086
+#: libview/ev-view.c:2086
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2089
+#: libview/ev-view.c:2089
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ga naar bestand ‘%s’"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2097
+#: libview/ev-view.c:2097
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s opstarten"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:752
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Ga naar pagina:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
+#: libview/ev-view-presentation.c:1055
 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr "Einde van presentatie. Druk op Esc of klik om af te sluiten."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4049
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "Documentenviewer voor populaire documentformaten"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:26
+msgid ""
+"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
+"documents in many different formats."
+msgstr ""
+"Documenten weergeven op het Gnome-bureaublad. U kunt documenten weergeven, "
+"doorzoeken en annoteren in diverse formaten."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"Evince ondersteunt documenten in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (met "
+"SyncTeX), en stripboekarchieven (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35
+msgid "A clear, simple UI"
+msgstr "Een duidelijke en gemakkelijke gebruikersinterface"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39
+msgid "Advanced highlighting and annotation"
+msgstr "Geavanceerd markeren en annoteren"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Tijdelijk bestand wissen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "File specifying print settings"
 msgstr "Bestand met instellingen voor afdrukken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "BESTAND"
 
 # Misschien Evince documentenviewer
 # viewer is ook nederlands
-#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210
+#: previewer/ev-previewer.c:188 previewer/ev-previewer.c:222
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Gnome documentenvoorbeeldweergave"
 
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+msgid "Select page or search in the index"
+msgstr "Pagina selecteren of zoeken in de index"
+
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+msgid "Select page"
+msgstr "Pagina selecteren"
+
 # niet in staat/kon
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3381
+#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3506
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
+#: previewer/ev-previewer-window.c:229
 #, c-format
 msgid "The selected printer “%s” could not be found"
 msgstr "Kan de geselecteerde printer ‘%s’ niet vinden"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:26
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Vo_rige pagina"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:27
-msgid "_Next Page"
-msgstr "V_olgende pagina"
+#: previewer/previewer.ui:7
+msgid "_Print"
+msgstr "_Afdrukken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: previewer/previewer.ui:10
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dit document afdrukken"
 
-# de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-
-# de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255
+msgid "Next Page"
+msgstr "Volgende pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
-msgid "Select Page"
-msgstr "Pagina selecteren"
+#: previewer/previewer.ui:49
+msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
+msgstr "Zoom opnieuw instellen en de pagina in het venster doen passen"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:117
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Location:"
 msgstr "Locatie:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Subject:"
 msgstr "Onderwerp:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: properties/ev-properties-view.c:64
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
 msgid "Author:"
 msgstr "Auteur:"
 
 # Sleutelwoorden/trefwoorden
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Trefwoorden:"
 
 # hier wordt het programma weergegeven waarmee het document
 # is gemaakt: dus bijv:
 # Programma: Acrobat distiller 6.0.1. for Macintosh
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Producer:"
 msgstr "Programma:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Creator:"
 msgstr "Maker:"
 
 # er komt te staan: Aangemaakt op: [datum]
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Created:"
 msgstr "Aangemaakt op:"
 
 # gewijzigd/aangepast
 # Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum]
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Modified:"
 msgstr "Laatste wijziging:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Aantal pagina's:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Geoptimaliseerd:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Format:"
 msgstr "Formaat:"
 
 # er komt te staan: beveiliging: ja/nee
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Security:"
 msgstr "Beveiliging:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:74
+#: properties/ev-properties-view.c:74
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Papierformaat:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+#: properties/ev-properties-view.c:75
 msgid "Size:"
 msgstr "Afmetingen:"
 
@@ -885,174 +916,336 @@ msgstr "Afmetingen:"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#: properties/ev-properties-view.c:268
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:316
+#: properties/ev-properties-view.c:316
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:340
+#: properties/ev-properties-view.c:340
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, staand (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:347
+#: properties/ev-properties-view.c:347
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, liggend (%s)"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 msgid "Icon:"
 msgstr "Pictogram:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
 msgid "Note"
 msgstr "Notitie"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 msgid "Comment"
 msgstr "Opmerking"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 msgid "Key"
 msgstr "Sleutel"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 msgid "New Paragraph"
 msgstr "Nieuwe alinea"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Alinea"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 msgid "Insert"
 msgstr "Toevoeging"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
 msgid "Cross"
 msgstr "Kruis"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
 msgid "Circle"
 msgstr "Cirkel"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
 msgid "Markup type:"
 msgstr "Opmaaktype:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
 msgid "Highlight"
 msgstr "Gemarkeerd"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
 msgid "Strike out"
 msgstr "Doorgehaald"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
 msgid "Underline"
 msgstr "Onderstreept"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
 msgid "Squiggly"
 msgstr "Kronkelig"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Annotatie-eigenschappen"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
+
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Toepassen"
+
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
 msgid "Color:"
 msgstr "Kleur:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Dekking:"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Initiële weergave:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
 msgid "Open"
 msgstr "Openen"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
 msgid "Close"
 msgstr "Sluiten"
 
 # Notitietekst of tekst noteren? -Justin 28/07/18
 #. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
 msgid "Note text"
 msgstr "Notitietekst"
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:133
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "Tekstannotatie toevoegen"
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
 msgid "Highlight text"
 msgstr "Tekst markeren"
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:140
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Markeerannotatie toevoegen"
 
-#: ../shell/ev-application.c:987 ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344
+msgid "Print…"
+msgstr "Afdrukken…"
 
-# makers/auteurs
-#: ../shell/ev-application.c:989
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996‒2017 De auteurs van Evince"
+# schermvullend
+# kde gebruikt: vollgedig scherm
+#: shell/evince-menus.ui:30
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm"
 
-#: ../shell/ev-application.c:995
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Tino Meinen\n"
-"Reinout van Schouwen\n"
-"Wouter Bolsterlee\n"
-"Hannie Dumoleyn\n"
-"Justin van Steijn\n"
-"Nathan Follens\n"
-"\n"
-"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
+#: shell/evince-menus.ui:35
+msgid "Send To…"
+msgstr "Versturen naar…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:42
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nieuw venster"
+
+#: shell/evince-menus.ui:48
+msgid "Open a C_opy"
+msgstr "Een _kopie openen"
+
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Bovenliggende _map openen"
+
+#: shell/evince-menus.ui:58
+msgid "_Save As…"
+msgstr "Op_slaan als…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:64
+msgid "Present as _Slideshow"
+msgstr "Als _diavoorstelling presenteren"
 
-#: ../shell/ev-keyring.c:86
+#: shell/evince-menus.ui:70
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Doorlopend"
+
+# Duaal is zo'n raar woord
+#: shell/evince-menus.ui:74
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dubbel"
+
+#: shell/evince-menus.ui:78
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Oneven pagina's links"
+
+# Linksom/naar links
+#: shell/evince-menus.ui:84
+msgid "Ro_tate ⤵"
+msgstr "_Rechtsom draaien ⤵"
+
+#: shell/evince-menus.ui:90
+msgid "Ni_ght Mode"
+msgstr "_Nachtmodus"
+
+#: shell/evince-menus.ui:96
+msgid "Prop_erties…"
+msgstr "_Eigenschappen…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:102
+msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
+msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan"
+
+#: shell/evince-menus.ui:106
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Sneltoetsen"
+
+#: shell/evince-menus.ui:110
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+# Misschien Evince documentenviewer
+# viewer is ook nederlands
+#: shell/evince-menus.ui:115
+msgid "_About Document Viewer"
+msgstr "_Over Documentweergave"
+
+# link/verwijzing
+#: shell/evince-menus.ui:146
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Verwijzing _openen"
+
+# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
+#: shell/evince-menus.ui:151
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
+
+# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
+#: shell/evince-menus.ui:156
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ga naar"
+
+#: shell/evince-menus.ui:161
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "In _nieuw venster openen"
+
+#: shell/evince-menus.ui:168
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Vo_rige pagina"
+
+#: shell/evince-menus.ui:172
+msgid "_Next Page"
+msgstr "V_olgende pagina"
+
+#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3803
+msgid "_Reload"
+msgstr "He_rladen"
+
+#: shell/evince-menus.ui:180
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automatisch _schuiven"
+
+#: shell/evince-menus.ui:186
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
+
+#: shell/evince-menus.ui:190
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
+
+#: shell/evince-menus.ui:196
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Afbeelding op_slaan als…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:201
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "_Afbeelding kopiëren"
+
+#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
+#: shell/evince-menus.ui:302
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Bijlage _openen"
+
+#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
+#: shell/evince-menus.ui:307
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Bijlage op_slaan als…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Annotatie-eigenschappen…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Annotatie verwijderen"
+
+#: shell/evince-menus.ui:232
+msgid "Highlight Selected Text"
+msgstr "Selecteerde tekst markeren"
+
+#: shell/evince-menus.ui:245
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#: shell/evince-menus.ui:247
+msgid "First Page"
+msgstr "Eerste pagina"
+
+#: shell/evince-menus.ui:259
+msgid "Last Page"
+msgstr "Laatste pagina"
+
+#: shell/evince-menus.ui:264
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#: shell/evince-menus.ui:266
+msgid "Back"
+msgstr "Vorige"
+
+#: shell/evince-menus.ui:270
+msgid "Forward"
+msgstr "Volgende"
+
+#: shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Wachtwoord voor document %s"
 
 #. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269
 msgid "Loading…"
 msgstr "Laden…"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:142
+#: shell/ev-password-view.c:131
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -1060,16 +1253,11 @@ msgstr ""
 "Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste "
 "wachtwoord te geven."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:261
+#: shell/ev-password-view.c:142
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Document vrijgeven"
 
-# invoeren hier met opzet weggelaten
-#: ../shell/ev-password-view.c:253
-msgid "Enter password"
-msgstr "Voer wachtwoord in"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:291
+#: shell/ev-password-view.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -1077,324 +1265,335 @@ msgstr ""
 "Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend "
 "kan worden."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:294
+#: shell/ev-password-view.c:245
 msgid "Password required"
 msgstr "Wachtwoord vereist"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:330
+#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
+#: shell/ev-window.c:2762 shell/ev-window.c:3048 shell/ev-window.c:3927
+#: shell/ev-window.c:6877 shell/ev-window.c:7104
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: shell/ev-password-view.c:253
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Ontgrendelen"
+
+#: shell/ev-password-view.c:265
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Wachtwoord:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:361
+#: shell/ev-password-view.c:300
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Wachtwoord direct _vergeten"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:373
+#: shell/ev-password-view.c:312
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Wachtwoord onthouden tot _afmelden"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:385
+#: shell/ev-password-view.c:324
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Voor _altijd onthouden"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
+#: shell/ev-properties-dialog.c:63
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschappen"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
+#: shell/ev-properties-dialog.c:85
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "Fonts"
 msgstr "Lettertypes"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-properties-dialog.c:108
 msgid "Document License"
 msgstr "Documentlicentie"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
+#: shell/ev-properties-fonts.c:142
 msgid "Font"
 msgstr "Lettertype"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
+#: shell/ev-properties-fonts.c:169
 #, c-format
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "Lettertype-informatie verzamelen… %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+#: shell/ev-properties-license.c:146
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:161
+#: shell/ev-properties-license.c:158
 msgid "Text License"
 msgstr "Licentie-tekst"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:172
+#: shell/ev-properties-license.c:169
 msgid "Further Information"
 msgstr "Meer informatie"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:358
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Dit document bevat geen annotaties"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:657 ../shell/ev-window.c:7148
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7509
 msgid "Annotations"
 msgstr "Annotaties"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:490
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:487
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Er bestaat al een bestand met de naam ‘%s’. Wilt u het vervangen?"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:494
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:491
 #, c-format
 msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Het bestand ‘%s’ bestaat al. Als u het vervangt zal de inhoud overschreven "
 "worden."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:499
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:496
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Vervangen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:901 ../shell/ev-window.c:7172
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7533
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bijlagen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer _openen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer _hernoemen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer ver_wijderen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "Bladwijzer toevoegen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Bladwijzer verwijderen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 ../shell/ev-window.c:7156
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7517
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 ../shell/ev-window.c:7184
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7545
 msgid "Layers"
 msgstr "Lagen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 ../shell/evince-menus.ui.h:4
-msgid "Print…"
-msgstr "Afdrukken…"
-
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
 #.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:748 ../shell/ev-window.c:7136
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7497
 msgid "Outline"
 msgstr "Inhoud"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 ../shell/ev-window.c:7119
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7480
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturen"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:168
+#: shell/ev-toolbar.c:178
 msgid "Search not available for this document"
 msgstr "De zoekfunctie is niet beschikbaar voor dit document"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:187
+#: shell/ev-toolbar.c:202
 msgid "Open…"
 msgstr "Openen…"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:188
+#: shell/ev-toolbar.c:203
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Een bestaand document openen"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:195
+#: shell/ev-toolbar.c:210
 msgid "Side pane"
 msgstr "Zijpaneel"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
-msgid "Select page or search in the index"
-msgstr "Pagina selecteren of zoeken in de index"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:203
-msgid "Select page"
-msgstr "Pagina selecteren"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#: shell/ev-toolbar.c:226
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "Het document annoteren"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:219 ../shell/ev-toolbar.c:220
+#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235
 msgid "File options"
 msgstr "Bestandsopties"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:239
+#: shell/ev-toolbar.c:254
 msgid "Select or set the zoom level of the document"
 msgstr "Het zoomniveau van het document selecteren of instellen"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:240
+#: shell/ev-toolbar.c:255
 msgid "Set zoom level"
 msgstr "Het zoomniveau instellen"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:305
+#: shell/ev-utils.c:323
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Ondersteunde afbeeldingsbestanden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1582
+#: shell/ev-window.c:1648
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Het document bevat geen pagina's"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1585
+#: shell/ev-window.c:1651
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1801 ../shell/ev-window.c:1967
+#: shell/ev-window.c:1879 shell/ev-window.c:2061
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Kon het document ‘%s’ niet openen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1931
+#: shell/ev-window.c:2026
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Document van ʻ%sʼ laden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2084 ../shell/ev-window.c:2441
+#: shell/ev-window.c:2031 shell/ev-window.c:2496 shell/ev-window.c:2853
+#: shell/ev-window.c:3570 shell/ev-window.c:3816
+msgid "C_ancel"
+msgstr "A_nnuleren"
+
+#: shell/ev-window.c:2181 shell/ev-window.c:2547
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Document downloaden (%d%%)"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:2116
+#: shell/ev-window.c:2214
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Kon bestand op afstand niet laden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: shell/ev-window.c:2492
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Document van %s herladen"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: shell/ev-window.c:2522
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Kon document niet herladen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2649
+#: shell/ev-window.c:2759
 msgid "Open Document"
 msgstr "Document openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: shell/ev-window.c:2764
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
+#: shell/ev-window.c:2839
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Document opslaan naar %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2727
+#: shell/ev-window.c:2842
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Bijlage opslaan naar %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: shell/ev-window.c:2845
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774 ../shell/ev-window.c:2874
+#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:2992
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: shell/ev-window.c:2919
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Document uploaden (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: shell/ev-window.c:2923
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: shell/ev-window.c:2927
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: shell/ev-window.c:3046
 msgid "Save As…"
 msgstr "Afbeelding op_slaan als…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: shell/ev-window.c:3049 shell/ev-window.c:6879 shell/ev-window.c:7106
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
+
+#: shell/ev-window.c:3137
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Het huidige document kon niet worden verstuurd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3325
+#: shell/ev-window.c:3449
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij"
 msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3438
+#: shell/ev-window.c:3566
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3648
+#: shell/ev-window.c:3782
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Het document bevat ingevulde formuliervelden. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3651
+#: shell/ev-window.c:3785
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Het document bevat nieuwe of gewijzigde annotaties. "
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:3663
+#: shell/ev-window.c:3797
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Document ‘%s’ herladen?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: shell/ev-window.c:3799
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Als u het document opnieuw laadt, zullen wijzigingen definitief verloren "
 "gaan."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3669
-msgid "Reload"
-msgstr "Herladen"
+#: shell/ev-window.c:3801
+msgid "_No"
+msgstr "_Nee"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: shell/ev-window.c:3810
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Kopie van document ‘%s’ opslaan alvorens af te sluiten?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: shell/ev-window.c:3812
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Als u geen kopie van het document opslaat, zullen wijzigingen definitief "
 "verloren gaan."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: shell/ev-window.c:3814
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: shell/ev-window.c:3818
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Een _kopie opslaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: shell/ev-window.c:3900
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?"
@@ -1402,7 +1601,7 @@ msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: shell/ev-window.c:3906
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1414,39 +1613,56 @@ msgstr[1] ""
 "Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooid zijn alvorens af te "
 "sluiten?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: shell/ev-window.c:3921
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer "
 "uitgevoerd worden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3793
+#: shell/ev-window.c:3925
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3797
+#: shell/ev-window.c:3929
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Sluiten na _afdrukken"
 
+# makers/auteurs
+#: shell/ev-window.c:4051
+msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgstr "© 1996‒2017 De auteurs van Evince"
+
+#: shell/ev-window.c:4057
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Tino Meinen\n"
+"Reinout van Schouwen\n"
+"Wouter Bolsterlee\n"
+"Hannie Dumoleyn\n"
+"Justin van Steijn\n"
+"Nathan Follens\n"
+"\n"
+"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
+
 # Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de
 # schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: shell/ev-window.c:4605
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Diapresentatie bezig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5276
+#: shell/ev-window.c:5582
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5582
+#: shell/ev-window.c:5904
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Cursornavigatie inschakelen?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: shell/ev-window.c:5905
 msgid "_Enable"
 msgstr "I_nschakelen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5587
+#: shell/ev-window.c:5908
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1456,589 +1672,418 @@ msgstr ""
 "verplaatsbare cursor in tekstpagina's, waardoor u kunt navigeren en tekst "
 "selecteren via het toetsenbord. Wilt u de cursornavigatie inschakelen?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: shell/ev-window.c:5913
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6164 ../shell/ev-window.c:6180
+#: shell/ev-window.c:6509 shell/ev-window.c:6525
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "De externe toepassing kon niet geopend worden."
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6241
+#: shell/ev-window.c:6587
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6454
+#: shell/ev-window.c:6806
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Kon geen geschikt bestandstype voor opslaan van afbeelding vinden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6486
+#: shell/ev-window.c:6838
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6521
+#: shell/ev-window.c:6874
 msgid "Save Image"
 msgstr "Afbeelding opslaan"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6680
+#: shell/ev-window.c:7033
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6746
+#: shell/ev-window.c:7101
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Bijlage opslaan"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:107
+#: shell/ev-window-title.c:107
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Recente documenten"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:151 ../shell/ev-window-title.c:153
-#: ../shell/ev-window-title.c:158
+#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
+#: shell/ev-window-title.c:158
 msgid "Password Required"
 msgstr "Wachtwoord vereist"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+#: shell/ev-zoom-action.c:49
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+#: shell/ev-zoom-action.c:50
 msgid "70%"
 msgstr "70%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+#: shell/ev-zoom-action.c:51
 msgid "85%"
 msgstr "85%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+#: shell/ev-zoom-action.c:52
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+#: shell/ev-zoom-action.c:53
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+#: shell/ev-zoom-action.c:54
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+#: shell/ev-zoom-action.c:55
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+#: shell/ev-zoom-action.c:56
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+#: shell/ev-zoom-action.c:57
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+#: shell/ev-zoom-action.c:58
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+#: shell/ev-zoom-action.c:59
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+#: shell/ev-zoom-action.c:60
 msgid "1600%"
 msgstr "1600%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+#: shell/ev-zoom-action.c:61
 msgid "3200%"
 msgstr "3200%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+#: shell/ev-zoom-action.c:62
 msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
-# Misschien Evince documentenviewer
-# viewer is ook nederlands
-#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Gnome documentweergave"
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "Het paginalabel van het weer te geven document."
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "PAGE"
-msgstr "PAGINA"
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "Het paginanummer van het weer te geven document."
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMMER"
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "Named destination to display."
-msgstr "Weer te geven doelnaam."
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "DEST"
-msgstr "DOEL"
-
-#: ../shell/main.c:74
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Starten met volledig scherm"
-
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Starten als diapresentatie"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Starten in voorbeeldmodus"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "STRING"
-msgstr "STRING"
-
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[BESTAND…]"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Sneltoetsen"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "I_nfo"
-
-# schermvullend
-# kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Volledig scherm"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
-msgid "Send To…"
-msgstr "Versturen naar…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nieuw venster"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
-msgid "Open a C_opy"
-msgstr "Een _kopie openen"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Bovenliggende _map openen"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
-msgid "_Save As…"
-msgstr "Op_slaan als…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
-msgid "Present as _Slideshow"
-msgstr "Als _diavoorstelling presenteren"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_Doorlopend"
-
-# Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Dubbel"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "_Oneven pagina's links"
-
-# Linksom/naar links
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-msgid "Ro_tate ⤵"
-msgstr "_Rechtsom draaien ⤵"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
-msgid "Ni_ght Mode"
-msgstr "_Nachtmodus"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "Prop_erties…"
-msgstr "_Eigenschappen…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
-msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
-msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan"
-
-# link/verwijzing
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Verwijzing _openen"
-
-# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
-
-# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Ga naar"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "In _nieuw venster openen"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
-msgid "_Reload"
-msgstr "He_rladen"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Automatisch _schuiven"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiëren"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alles selecteren"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "Afbeelding op_slaan als…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "_Afbeelding kopiëren"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
-msgid "_Open Attachment"
-msgstr "Bijlage _openen"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
-msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "Bijlage op_slaan als…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Annotatie-eigenschappen…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Annotatie verwijderen"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
-msgid "Highlight Selected Text"
-msgstr "Selecteerde tekst markeren"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigatie"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
-msgid "First Page"
-msgstr "Eerste pagina"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Vorige pagina"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
-msgid "Next Page"
-msgstr "Volgende pagina"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
-msgid "Last Page"
-msgstr "Laatste pagina"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
-msgid "History"
-msgstr "Geschiedenis"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
-msgid "Back"
-msgstr "Vorige"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
-msgid "Forward"
-msgstr "Volgende"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+#: shell/help-overlay.ui:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
 msgstr "Openen, sluiten, opslaan en afdrukken"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#: shell/help-overlay.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a document"
 msgstr "Een document openen"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#: shell/help-overlay.ui:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a copy of the current document"
 msgstr "Een kopie van het huidige document openen"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#: shell/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Een kopie van het huidige document opslaan"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#: shell/help-overlay.ui:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Het huidige document afdrukken"
 
 # de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#: shell/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close the current document window"
 msgstr "Het huidige documentvenster sluiten"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+#: shell/help-overlay.ui:52
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Document herladen"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+#: shell/help-overlay.ui:62
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Window"
 msgstr "Venster"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+#: shell/help-overlay.ui:66
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Volledig-schermmodus omschakelen"
 
 # Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de
 # schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#: shell/help-overlay.ui:73
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter presentation mode"
 msgstr "Presentatiemodus starten"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#: shell/help-overlay.ui:80
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle sidebar"
 msgstr "Zijbalk weergeven/verbergen"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+#: shell/help-overlay.ui:87
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret navigation"
 msgstr "Cursornavigatie aan-/uitzetten"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+#: shell/help-overlay.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Tekst selecteren en kopiëren"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#: shell/help-overlay.ui:101
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy highlighted text"
 msgstr "Gemarkeerde tekst kopiëren"
 
 # hele/gehele/complete document
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#: shell/help-overlay.ui:108
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all the text in a document"
 msgstr "Alle tekst in een document selecteren"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#: shell/help-overlay.ui:118
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Draaien en zoomen"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#: shell/help-overlay.ui:122
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
 msgstr "De pagina 90 graden tegen de klok in draaien"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+#: shell/help-overlay.ui:129
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
 msgstr "De pagina 90 graden met de klok mee draaien"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Inzoomen"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#: shell/help-overlay.ui:150
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom 1∶1"
 msgstr "1:1 zoomen"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+#: shell/help-overlay.ui:157
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit page"
 msgstr "Aanpassen aan pagina"
 
 # knoptekst?
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+#: shell/help-overlay.ui:164
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit width"
 msgstr "Aanpassen aan breedte"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+#: shell/help-overlay.ui:171
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Automatic zoom"
 msgstr "Automatisch zoomen"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+#: shell/help-overlay.ui:181
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "Door het document bladeren"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move around a page"
 msgstr "Door een pagina gaan"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+#: shell/help-overlay.ui:199
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move up/down a page several lines at a time"
 msgstr "Een pagina meerdere regels per keer omhoog/omlaag bewegen"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: shell/help-overlay.ui:206
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous/next page"
 msgstr "Naar de vorige/volgende pagina gaan"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: shell/help-overlay.ui:213
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous/next page visited"
 msgstr "Naar de vorige/volgende bezochte pagina gaan"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
+#: shell/help-overlay.ui:220
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to page number"
 msgstr "Ga naar paginanummer"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
+#: shell/help-overlay.ui:227
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning/end of a page"
 msgstr "Naar het begin/eind van een pagina gaan"
 
 # hele/gehele/complete document
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
+#: shell/help-overlay.ui:234
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning of the document"
 msgstr "Naar het begin van het document gaan"
 
 # hele/gehele/complete document
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:33
+#: shell/help-overlay.ui:241
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the end of the document"
 msgstr "Naar het einde van het document gaan"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
+#: shell/help-overlay.ui:251
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Finding text"
 msgstr "Tekst zoeken"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
+#: shell/help-overlay.ui:255
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show the search bar"
 msgstr "De zoekbalk laten zien"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:36
+#: shell/help-overlay.ui:262
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next search result"
 msgstr "Naar het volgende zoekresultaat gaan"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:37
+#: shell/help-overlay.ui:269
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous search result"
 msgstr "Naar het vorige zoekresultaat gaan"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:38
+#: shell/help-overlay.ui:279
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Document view and handling"
 msgstr "Documentweergave en -afhandeling"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:39
+#: shell/help-overlay.ui:283
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "Bladwijzer toevoegen"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:40
+#: shell/help-overlay.ui:290
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle inverted colors"
 msgstr "Omgekeerde kleuren aan/-uitzetten"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:41
+#: shell/help-overlay.ui:297
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle continuous scrolling"
 msgstr "Doorlopend scrollen aan/-uitzetten"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:42
+#: shell/help-overlay.ui:304
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle dual page"
 msgstr "Dubbele pagina aan/-uitzetten"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:43
+#: shell/help-overlay.ui:314
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
 msgstr "Touchpadgebaren"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:44
+#: shell/help-overlay.ui:332
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Naar de volgende pagina gaan"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:45
+#: shell/help-overlay.ui:339
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Naar de vorige pagina gaan"
 
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Document viewer for popular document formats"
-msgstr "Documentenviewer voor populaire documentformaten"
+# Misschien Evince documentenviewer
+# viewer is ook nederlands
+#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Gnome documentweergave"
 
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
-"documents in many different formats."
-msgstr ""
-"Documenten weergeven op het Gnome-bureaublad. U kunt documenten weergeven, "
-"doorzoeken en annoteren in diverse formaten."
+#: shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Het paginalabel van het weer te geven document."
 
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
-"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
-msgstr ""
-"Evince ondersteunt documenten in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (met "
-"SyncTeX), en stripboekarchieven (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#: shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGINA"
 
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:5
-msgid "A clear, simple UI"
-msgstr "Een duidelijke en gemakkelijke gebruikersinterface"
+#: shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Het paginanummer van het weer te geven document."
 
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Advanced highlighting and annotation"
-msgstr "Geavanceerd markeren en annoteren"
+#: shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Weer te geven doelnaam."
+
+#: shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "DOEL"
+
+#: shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Starten met volledig scherm"
+
+#: shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Starten als diapresentatie"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Starten in voorbeeldmodus"
+
+#: shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden"
+
+#: shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[BESTAND…]"
+
+# de pagina laten passen in het venster
+#~ msgid "Make the current document fill the window"
+#~ msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
+
+# de breedte van de pagina laten passen in het venster
+#~ msgid "Make the current document fill the window width"
+#~ msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Pagina"
+
+#~ msgid "Select Page"
+#~ msgstr "Pagina selecteren"
+
+# invoeren hier met opzet weggelaten
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Voer wachtwoord in"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Herladen"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "I_nfo"
 
 #~ msgid "Encoding"
 #~ msgstr "Codering"
@@ -2074,9 +2119,6 @@ msgstr "Geavanceerd markeren en annoteren"
 #~ msgid "_Add Bookmark"
 #~ msgstr "_Bladwijzer toevoegen"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Sluiten"
-
 #~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
 #~ msgstr "Dit is een documentenviewer voor de Gnome-werkomgeving."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]