[gnome-documents] Update Dutch translation



commit 446ee9b764703db5ccfed13c6102bdb7d8098d5f
Author: Nathan Follens <nathan anche no>
Date:   Sun Feb 24 10:49:34 2019 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 445 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 214 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 5654d790..cffe18c7 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,136 +3,28 @@
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2012–2014.
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2014, 2015.
 # Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2014.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2018.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2019.
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2016, 2017.
 # Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-04 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-18 22:42+0100\n"
-"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs fsfe org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-documents/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-02-01 01:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 11:48+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
-#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
-msgid "Books"
-msgstr "Boeken"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:8
-msgid "An e-book manager application for GNOME"
-msgstr "Een Gnome-toepassing voor e-boekbeheer"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
-"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
-"deal with e-books."
-msgstr ""
-"Een eenvoudige toepassing om uw documenten op Gnome te beheren. Het is "
-"bedoeld als eenvoudige en elegante vervanging van een "
-"bestandsbeheerprogramma om met e-boeken te werken."
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
-msgid "It lets you:"
-msgstr "U kunt hiermee:"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
-msgid "View recent e-books"
-msgstr "Recente e-boeken bekijken"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
-msgid "Search through e-books"
-msgstr "E-boeken doorzoeken"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
-msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
-msgstr "E-boeken (PDFs en strips) in volledig scherm bekijken"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:20
-msgid "Print e-books"
-msgstr "E-boeken afdrukken"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:32
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Het Gnome-project"
-
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:4
-msgid "Access, manage and share books"
-msgstr "E-boeken openen, beheren en delen"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Books"
-msgstr "org.gnome.Books"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:15
-msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
-msgstr "Books;Boeken;Comics;Strips;ePub;PDF;"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5 data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
-msgid "View as"
-msgstr "Tonen als"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6 data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
-msgid "View as type"
-msgstr "Weergavetype"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10 data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
-msgid "Sort by"
-msgstr "Sorteren op"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11 data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
-msgid "Sort by type"
-msgstr "Sorteren op type"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15 data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
-msgid "Window size"
-msgstr "Venstergrootte"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16 data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Venstergrootte (breedte en hoogte)."
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20 data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
-msgid "Window position"
-msgstr "Vensterpositie"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21 data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Vensterpositie (x en y)."
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25 data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Gemaximaliseerd venster"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26 data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Venstermaximalisatiestaat"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30 data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
-msgid "Night mode"
-msgstr "Nachtmodus"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31 data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
-msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "Of het programma in nachtmodus staat."
-
 #: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
-#: src/overview.js:1052
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:109
+#: src/overview.js:1046
 msgid "Documents"
 msgstr "Documenten"
 
@@ -152,6 +44,10 @@ msgstr ""
 "van een bestandsbeheerprogramma. Via Gnome Online Accounts wordt een "
 "naadloze integratie met de cloud geboden."
 
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
+msgid "It lets you:"
+msgstr "U kunt hiermee:"
+
 #: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
 msgid "View recent local and online documents"
 msgstr "Bekijken van onlangs gebruikte lokale en online-documenten"
@@ -185,6 +81,10 @@ msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
 msgstr ""
 "Openen van een volwaardige editor voor niet-triviale bewerkingen toestaan"
 
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Het Gnome-project"
+
 #: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
 msgid "Access, manage and share documents"
 msgstr "Documenten gebruiken, beheren en delen"
@@ -199,26 +99,69 @@ msgstr "org.gnome.Documents"
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Docs;PDF;Document;"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:453
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
+msgid "View as"
+msgstr "Tonen als"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
+msgid "View as type"
+msgstr "Weergavetype"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sorteren op"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Sorteren op type"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
+msgid "Window size"
+msgstr "Venstergrootte"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Venstergrootte (breedte en hoogte)."
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
+msgid "Window position"
+msgstr "Vensterpositie"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Vensterpositie (x en y)."
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Gemaximaliseerd venster"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Venstermaximalisatiestaat"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
+msgid "Night mode"
+msgstr "Nachtmodus"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
+msgid "Whether the application is in night mode."
+msgstr "Of het programma in nachtmodus staat."
+
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:6 src/preview.js:447
 msgid "Night Mode"
 msgstr "Nachtmodus"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:12
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:12
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:16
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:16
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:20
-msgid "About"
-msgstr "Info"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:24
-msgctxt "app menu"
-msgid "Quit"
-msgstr "Afsluiten"
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:20
+msgid "About Documents"
+msgstr "Over Documenten"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
@@ -335,11 +278,11 @@ msgid "Add"
 msgstr "Toevoegen"
 
 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
-#: src/overview.js:1056 src/search.js:126 src/search.js:132
+#: src/overview.js:1049 src/search.js:123
 msgid "Collections"
 msgstr "Verzamelingen"
 
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:607
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
@@ -354,7 +297,7 @@ msgstr "_Kopiëren"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
 #: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
-#: src/selections.js:988
+#: src/selections.js:982
 msgid "Open"
 msgstr "Openen"
 
@@ -366,7 +309,7 @@ msgstr "Bewerken"
 msgid "Print…"
 msgstr "Afdrukken…"
 
-#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:462
+#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:456
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm"
 
@@ -427,99 +370,88 @@ msgstr "Datum"
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: src/application.js:126
+#: src/application.js:119
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Toepassingsversie tonen"
 
-#: src/documents.js:794
+#: src/documents.js:778
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Afdrukken document is mislukt"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: src/documents.js:836 src/search.js:459
+#: src/documents.js:820 src/search.js:433
 msgid "Local"
 msgstr "Lokaal"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: src/documents.js:879
+#: src/documents.js:863
 msgid "GNOME"
 msgstr "Gnome"
 
-#: src/documents.js:880
+#: src/documents.js:864
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Aan de slag met Documenten"
 
-#: src/documents.js:905 src/documents.js:1115 src/documents.js:1218
-#: src/documents.js:1412
+#: src/documents.js:889 src/documents.js:1113 src/documents.js:1214
+#: src/documents.js:1408
 msgid "Collection"
 msgstr "Verzameling"
 
 #. overridden
-#: src/documents.js:972
+#: src/documents.js:970
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
 
-#: src/documents.js:973
+#: src/documents.js:971
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1414
+#: src/documents.js:1115 src/documents.js:1410
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Rekenblad"
 
-#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1416 src/presentation.js:43
+#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1412 src/presentation.js:43
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentatie"
 
-#: src/documents.js:1121 src/documents.js:1418
-msgid "e-Book"
-msgstr "E-boek"
-
-#: src/documents.js:1123 src/documents.js:1420
+#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1414
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
 #. overridden
-#: src/documents.js:1173
+#: src/documents.js:1169
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: src/documents.js:1307 src/documents.js:1308
+#: src/documents.js:1303 src/documents.js:1304
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: src/documents.js:1594
+#: src/documents.js:1588
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Gelieve de netwerkverbinding te controleren."
 
-#: src/documents.js:1597
+#: src/documents.js:1591
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Gelieve de netwerkproxy-instellingen te controleren."
 
-#: src/documents.js:1600
+#: src/documents.js:1594
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Aanmelden bij de documentservice niet mogelijk."
 
-#: src/documents.js:1603
+#: src/documents.js:1597
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Dit document niet gevonden."
 
-#: src/documents.js:1606
+#: src/documents.js:1600
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Hmm, er lijkt iets mis te gaan (%d)."
 
-#: src/documents.js:1613
-msgid ""
-"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
-msgstr ""
-"U gebruikt een proefversie van Boeken. Volledige leesfunctionaliteit volgt "
-"binnenkort!"
-
-#: src/documents.js:1615
+#: src/documents.js:1606
 msgid ""
 "LibreOffice support is not available. Please contact your system "
 "administrator."
@@ -528,7 +460,7 @@ msgstr ""
 "systeembeheerder."
 
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: src/documents.js:1638
+#: src/documents.js:1629
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Oeps! Niet in staat ‘%s’ te laden"
@@ -538,16 +470,11 @@ msgstr "Oeps! Niet in staat ‘%s’ te laden"
 msgid "View"
 msgstr "Beeld"
 
-#: src/epubview.js:228
-#, javascript-format
-msgid "chapter %s of %s"
-msgstr "Pagina %s van %s"
-
-#: src/evinceview.js:590 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: src/evinceview.js:587 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers"
 
-#: src/evinceview.js:598
+#: src/evinceview.js:595
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Bladwijzer voor deze pagina maken"
 
@@ -585,14 +512,6 @@ msgid "Contents"
 msgstr "Inhoud"
 
 #: src/lib/gd-utils.c:328
-msgid "A document manager application"
-msgstr "Een toepassing voor documentbeheer"
-
-#: src/lib/gd-utils.c:333
-msgid "An e-books manager application"
-msgstr "Een toepassing voor e-boekbeheer"
-
-#: src/lib/gd-utils.c:340
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
@@ -604,12 +523,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/";
 
-#: src/mainToolbar.js:91
+#: src/lib/gd-utils.c:329
+msgid "A document manager application"
+msgstr "Een toepassing voor documentbeheer"
+
+#: src/mainToolbar.js:95
+msgctxt "menu button tooltip"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/mainToolbar.js:105
 msgctxt "toolbar button tooltip"
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: src/mainToolbar.js:100
+#: src/mainToolbar.js:114
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
@@ -628,7 +556,7 @@ msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "%d item is verwijderd"
 msgstr[1] "%d items zijn verwijderd"
 
-#: src/notifications.js:61 src/selections.js:387
+#: src/notifications.js:61 src/selections.js:380
 msgid "Undo"
 msgstr "Ongedaan maken"
 
@@ -662,10 +590,6 @@ msgstr "Documenten ophalen uit online-accounts"
 msgid "No collections found"
 msgstr "Geen verzamelingen gevonden"
 
-#: src/overview.js:277
-msgid "No books found"
-msgstr "Geen boeken gevonden"
-
 #: src/overview.js:277
 msgid "No documents found"
 msgstr "Geen documenten gevonden"
@@ -674,15 +598,11 @@ msgstr "Geen documenten gevonden"
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Probeer een andere zoekopdracht"
 
-#: src/overview.js:293
-msgid "You can create collections from the Books view"
-msgstr "U kunt verzamelingen aanmaken vanuit het Boeken-overzicht"
-
-#: src/overview.js:295
+#: src/overview.js:291
 msgid "You can create collections from the Documents view"
 msgstr "U kan verzamelingen aanmaken vanuit het Documenten-overzicht"
 
-#: src/overview.js:305
+#: src/overview.js:296
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
@@ -692,63 +612,63 @@ msgstr ""
 "en <a href=\"file://%s\">Documentenmap</a> te staan."
 
 #. Translators: this is the menu to change view settings
-#: src/overview.js:562
+#: src/overview.js:553
 msgid "View Menu"
 msgstr "Menu tonen"
 
-#: src/overview.js:590
+#: src/overview.js:581
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Klik op een item om het te selecteren"
 
-#: src/overview.js:592
+#: src/overview.js:583
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d geselecteerd"
 msgstr[1] "%d geselecteerd"
 
-#: src/overview.js:669
+#: src/overview.js:664
 msgid "Select Items"
 msgstr "Items selecteren"
 
-#: src/overview.js:876
+#: src/overview.js:870
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gisteren"
 
-#: src/overview.js:878
+#: src/overview.js:872
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dag geleden"
 msgstr[1] "%d dagen geleden"
 
-#: src/overview.js:882
+#: src/overview.js:876
 msgid "Last week"
 msgstr "Vorige week"
 
-#: src/overview.js:884
+#: src/overview.js:878
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d week geleden"
 msgstr[1] "%d weken geleden"
 
-#: src/overview.js:888
+#: src/overview.js:882
 msgid "Last month"
 msgstr "Vorige maand"
 
-#: src/overview.js:890
+#: src/overview.js:884
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d maand geleden"
 msgstr[1] "%d maanden geleden"
 
-#: src/overview.js:894
+#: src/overview.js:888
 msgid "Last year"
 msgstr "Vorig jaar"
 
-#: src/overview.js:896
+#: src/overview.js:890
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -800,16 +720,16 @@ msgid "Secondary"
 msgstr "Secundair"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: src/preview.js:445 src/selections.js:985
+#: src/preview.js:439 src/selections.js:979
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Openen met %s"
 
-#: src/preview.js:770
+#: src/preview.js:764
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Vorige zoeken"
 
-#: src/preview.js:776
+#: src/preview.js:770
 msgid "Find Next"
 msgstr "Volgende zoeken"
 
@@ -852,37 +772,29 @@ msgstr "Type"
 
 #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: src/search.js:120
+#: src/search.js:118
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 #. Translators: this refers to documents
-#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:453
+#: src/search.js:121 src/search.js:233 src/search.js:427
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
 
-#: src/search.js:136
+#: src/search.js:127
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-documenten"
 
-#: src/search.js:143
-msgid "e-Books"
-msgstr "E-boeken"
-
-#: src/search.js:147
-msgid "Comics"
-msgstr "Strips"
-
-#: src/search.js:152
+#: src/search.js:132
 msgid "Presentations"
 msgstr "Presentaties"
 
-#: src/search.js:155
+#: src/search.js:135
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Rekenbladen"
 
-#: src/search.js:158
+#: src/search.js:138
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Tekstdocumenten"
 
@@ -890,59 +802,59 @@ msgstr "Tekstdocumenten"
 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
 #. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
 #. "Match Content"
-#: src/search.js:257
+#: src/search.js:230
 msgid "Match"
 msgstr "Overeenkomen"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: src/search.js:263
+#: src/search.js:236
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: src/search.js:266
+#: src/search.js:239
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
 #. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: src/search.js:269
+#: src/search.js:242
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Content"
 msgstr "Inhoud"
 
-#: src/search.js:449
+#: src/search.js:423
 msgid "Sources"
 msgstr "Bronnen"
 
 #. Translators: the first %s is an online account provider name,
 #. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
 #. e.g. "foo gmail com".
-#: src/search.js:508
+#: src/search.js:480
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/selections.js:360 src/selections.js:362
+#: src/selections.js:353 src/selections.js:355
 msgid "Rename…"
 msgstr "Hernoemen…"
 
-#: src/selections.js:366 src/selections.js:368
+#: src/selections.js:359 src/selections.js:361
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: src/selections.js:382
+#: src/selections.js:375
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
 msgstr "‘%s’ verwijderd"
 
-#: src/selections.js:779
+#: src/selections.js:772
 msgid "Rename"
 msgstr "Hernoemen"
 
 #. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: src/selections.js:785
+#: src/selections.js:778
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Verzamelingen"
@@ -1023,6 +935,77 @@ msgstr "Naamloos document"
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Opvragen van lijst van documenten mislukt"
 
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Boeken"
+
+#~ msgid "An e-book manager application for GNOME"
+#~ msgstr "Een Gnome-toepassing voor e-boekbeheer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
+#~ "meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
+#~ "deal with e-books."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een eenvoudige toepassing om uw documenten op Gnome te beheren. Het is "
+#~ "bedoeld als eenvoudige en elegante vervanging van een "
+#~ "bestandsbeheerprogramma om met e-boeken te werken."
+
+#~ msgid "View recent e-books"
+#~ msgstr "Recente e-boeken bekijken"
+
+#~ msgid "Search through e-books"
+#~ msgstr "E-boeken doorzoeken"
+
+#~ msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+#~ msgstr "E-boeken (PDFs en strips) in volledig scherm bekijken"
+
+#~ msgid "Print e-books"
+#~ msgstr "E-boeken afdrukken"
+
+#~ msgid "Access, manage and share books"
+#~ msgstr "E-boeken openen, beheren en delen"
+
+#~ msgid "org.gnome.Books"
+#~ msgstr "org.gnome.Books"
+
+#~ msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
+#~ msgstr "Books;Boeken;Comics;Strips;ePub;PDF;"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgctxt "app menu"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Afsluiten"
+
+#~ msgid "e-Book"
+#~ msgstr "E-boek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming "
+#~ "soon!"
+#~ msgstr ""
+#~ "U gebruikt een proefversie van Boeken. Volledige leesfunctionaliteit "
+#~ "volgt binnenkort!"
+
+#~ msgid "chapter %s of %s"
+#~ msgstr "Pagina %s van %s"
+
+#~ msgid "An e-books manager application"
+#~ msgstr "Een toepassing voor e-boekbeheer"
+
+#~ msgid "No books found"
+#~ msgstr "Geen boeken gevonden"
+
+#~ msgid "You can create collections from the Books view"
+#~ msgstr "U kunt verzamelingen aanmaken vanuit het Boeken-overzicht"
+
+#~ msgid "e-Books"
+#~ msgstr "E-boeken"
+
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Strips"
+
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Rotate anti-clockwise"
 #~ msgstr "Linksom draaien (tegen de klok in)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]