[totem] Update Polish translation



commit 0feb10a2ac6a066192c6ffebc334755008bb4c5c
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Feb 22 18:51:06 2019 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 98 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 51 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 201be4c84..6ac94d974 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-18 18:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-18 19:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-21 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 18:50+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1892 src/totem-object.c:3724
+#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3723
 msgid "Videos"
 msgstr "Filmy"
 
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Katalogi do wyświetlania"
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Katalogi do wyświetlania w interfejsie przeglądania, domyślnie brak"
 
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5633
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -588,7 +588,7 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Adres pliku do _otwarcia:"
 
 #. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:113
+#: src/backend/bacon-time-label.c:114
 msgid "--:--"
 msgstr "--∶--"
 
@@ -597,41 +597,57 @@ msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Zażądano hasła dla serwera RTSP"
 
 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+msgid ""
+"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Źródło jest zaszyfrowane i nie może zostać odczytane. Czy odtwarzana jest "
+"zaszyfrowana płyta DVD bez zainstalowanej biblioteki libdvdcss?"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Łączenie z nieznanym serwerem."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3892
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Odrzucono połączenie z tym serwerem."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3895
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Nie można odnaleźć podanego filmu."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Serwer odmówił dostępu do tego pliku lub strumienia."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3908
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać dostęp do tego pliku lub "
 "strumienia."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3915
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Brak uprawnień do otwarcia tego pliku."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3920
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "To położenie jest nieprawidłowe."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3928
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Nie można odczytać filmu."
 
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Ten plik jest zaszyfrowany i nie może zostać odtworzony."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Odtwarzany plik jest pusty."
+
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951 src/backend/bacon-video-widget.c:3959
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -652,14 +668,14 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "Ten strumień nie może zostać odtworzony. Możliwe, że zapora sieciowa go "
 "blokuje."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3974
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -668,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "kodeków. Należy zainstalować dodatkowe wtyczki, aby odtwarzać niektóre "
 "rodzaje filmów"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3985
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -676,19 +692,19 @@ msgstr ""
 "Ten plik nie może być odtwarzany przez sieć. Proszę spróbować najpierw "
 "pobrać plik na dysk."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5629
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
 msgid "Surround"
 msgstr "Przestrzenny"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5631
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5919
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Plik multimediów zawiera nieobsługiwany strumień wideo."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6131
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -722,7 +738,7 @@ msgstr "_Znajdź w „%s”"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:63 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -734,7 +750,7 @@ msgstr "%d∶%02d∶%02d"
 #. * change ":" to the separator that your locale uses or use
 #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:78
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "-%d:%02d:%02d"
@@ -746,7 +762,7 @@ msgstr "-%d∶%02d∶%02d"
 #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
 #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "-%d:%02d"
@@ -758,7 +774,7 @@ msgstr "-%d∶%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:91
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:98
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
@@ -832,7 +848,7 @@ msgstr "Błąd wyszukiwania"
 msgid "Local"
 msgstr "Lokalne pliki"
 
-#: src/totem-grilo.c:1901
+#: src/totem-grilo.c:1907
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanały"
 
@@ -902,45 +918,45 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatyczny"
 
-#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Wstrzymuje"
 
-#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwarza"
 
-#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1497 src/totem-object.c:2033
+#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:2032
 #, c-format
 msgid "Totem could not play “%s”."
 msgstr "Nie można odtworzyć „%s”."
 
-#: src/totem-object.c:2204
+#: src/totem-object.c:2203
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Nie można wyświetlić spisu treści pomocy."
 
-#: src/totem-object.c:2466
+#: src/totem-object.c:2465
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Wystąpił błąd"
 
-#: src/totem-object.c:3822
+#: src/totem-object.c:3821
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Poprzedni rozdział/film"
 
-#: src/totem-object.c:3828
+#: src/totem-object.c:3827
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Odtwarza/wstrzymuje"
 
-#: src/totem-object.c:3834
+#: src/totem-object.c:3833
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Następny rozdział/film"
 
-#: src/totem-object.c:4057
+#: src/totem-object.c:4056
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Nie można uruchomić programu."
 
-#: src/totem-object.c:4057
+#: src/totem-object.c:4056
 msgid "No reason."
 msgstr "Brak powodu."
 
@@ -1201,18 +1217,6 @@ msgstr "zachodnie"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "wietnamskie"
 
-#. Elapsed / Total Length
-#: src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s/%s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "Przechodzenie do %s/%s"
-
 #: src/totem-uri.c:329
 msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]