[gnome-nettool] Update Icelandic translation



commit cb1e7861866f3529cc35ec5bd8c44ceed94f2eb5
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Fri Feb 22 10:49:11 2019 +0000

    Update Icelandic translation

 po/is.po | 837 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 458 insertions(+), 379 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index f7075f0..1378d88 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,590 +1,670 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-04 21:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-05 15:01+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-nettool/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 10:48+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge org>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: ../src/callbacks.c:332
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
-
-#. Translators: %s is the name of the copyright holder
-#: ../src/callbacks.c:339
-#, c-format
-msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
-msgstr "Höfundarréttur © 2003-2008 %s"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
-#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:10 data/gnome-nettool.desktop.in.in:3
+#: src/callbacks.c:343 src/callbacks.c:344
 msgid "Network Tools"
 msgstr "Netverkfæri"
 
-#: ../src/callbacks.c:346
-msgid "Graphical user interface for common network utilities"
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:11
+msgid "Perform advanced networking analysis"
+msgstr "Gera ítarlega greiningu á netkerfi"
+
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"Network Tools is a utility to perform advanced networking analysis "
+"operations. It features a range of networking tools that are typically done "
+"on the command line, but allows you to perform them with a graphical "
+"interface."
 msgstr ""
+"Netverkfæri (Network Tools) er nytjatól til að gera ítarlega greiningu á"
+" netkerfi. Það inniheldu ýmis netverkfæri sem venjulega eru notuð af"
+" skipanalínu, en hér er þér gert kleift að nota þau í myndrænu umhverfi."
 
-#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
-msgid "Idle"
-msgstr "Iðjuleysi"
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"With Network Tools, you can perform the following: ping, netstat, "
+"traceroute, port scans, lookup, finger and whois."
+msgstr ""
+"Með netverkfærunum geturðu gert eftirfarandi skipanir: ping, netstat, "
+"traceroute, gáttaskönnun, lookup, finger og whois."
 
-#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
-#. * name of the application
-#: ../src/callbacks.c:463
-#, c-format
-msgid "%s - Network Tools"
-msgstr "%s - Netverkfæri"
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:39
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME verkefnið"
 
-#: ../src/callbacks.c:487
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Get ekki opnað hjálparskrána"
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:4
+#| msgid "Network Tools"
+msgid "Network information tools"
+msgstr "Netupplýsingaverkfæri"
 
-#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:5
 msgid "View information about your network"
 msgstr "Skoðaðu upplýsingar um netkerfið þitt"
 
-#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:7
 msgid "network;monitor;remote;"
-msgstr ""
+msgstr "netkerfi;vaktari;vöktun;fjartengt"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Historically used hostnames"
-msgstr ""
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:10
+msgid "gnome-nettool"
+msgstr "gnome-nettool"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
-msgid "A list of hostnames previously used"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Historically used usernames"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
-msgid "A list of usernames previously used"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Historically used domains"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A list of domains previously used"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
+#: data/gnome-nettool.ui:18 data/gnome-nettool.ui:28 data/gnome-nettool.ui:38
+#: data/gnome-nettool.ui:48 data/gnome-nettool.ui:58 data/gnome-nettool.ui:78
 msgid "Host"
 msgstr "Vél"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2
+#: data/gnome-nettool.ui:68
 msgid "User"
 msgstr "Notandi"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
+#: data/gnome-nettool.ui:88
 msgid "_Tool"
 msgstr "_Verkfæri"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
+#: data/gnome-nettool.ui:94
 msgid "Beep on ping"
-msgstr ""
+msgstr "Flauta við ping-beiðni"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
+#: data/gnome-nettool.ui:107
 msgid "_Edit"
 msgstr "Br_eyta"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
+#: data/gnome-nettool.ui:113
 msgid "Copy as text _report"
 msgstr "Af_rita sem textaskýrslu"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
+#: data/gnome-nettool.ui:121
 msgid "Clear _History"
 msgstr "_Hreinsa feril"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
+#: data/gnome-nettool.ui:128
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjálp"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
+#: data/gnome-nettool.ui:135
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Efni"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
-msgid "Devices - Network Tools"
-msgstr "Tæki - Netverkfæri"
+#. Dear Translator: This is the Window Title
+#: data/gnome-nettool.ui:170
+#| msgid "Devices - Network Tools"
+msgid "Devices — Network Tools"
+msgstr "Tæki — Netverkfæri"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
+#: data/gnome-nettool.ui:202
 msgid "_Network device:"
 msgstr "_Nettæki:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
+#: data/gnome-nettool.ui:250
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Stilla"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
+#: data/gnome-nettool.ui:308
 msgid "IP Information"
 msgstr "IP-upplýsingar"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
+#: data/gnome-nettool.ui:348
 msgid "Hardware address:"
 msgstr "Vistfang vélbúnaðar:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
+#: data/gnome-nettool.ui:362
 msgid "Multicast:"
 msgstr "Fjölvörpun:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
+#: data/gnome-nettool.ui:378
 msgid "MTU:"
 msgstr "MTU:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
+#: data/gnome-nettool.ui:394
 msgid "Link speed:"
 msgstr "Hraði tengis:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
+#: data/gnome-nettool.ui:410
 msgid "State:"
 msgstr "Staða:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
+#: data/gnome-nettool.ui:426 data/gnome-nettool.ui:444
+#: data/gnome-nettool.ui:463 data/gnome-nettool.ui:482
+#: data/gnome-nettool.ui:501 data/gnome-nettool.ui:590
+#: data/gnome-nettool.ui:609 data/gnome-nettool.ui:626
+#: data/gnome-nettool.ui:661 data/gnome-nettool.ui:696
+#: data/gnome-nettool.ui:731 data/gnome-nettool.ui:766
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ekki tiltækt"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
+#: data/gnome-nettool.ui:523
 msgid "Interface Information"
 msgstr "Upplýsingar um netkort"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
+#: data/gnome-nettool.ui:560
 msgid "Transmitted bytes:"
-msgstr ""
+msgstr "Send bæti:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
+#: data/gnome-nettool.ui:574
 msgid "Received bytes:"
-msgstr ""
+msgstr "Móttekin bæti:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
+#: data/gnome-nettool.ui:645
 msgid "Transmission errors:"
-msgstr ""
+msgstr "Villur í sendingum:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
+#: data/gnome-nettool.ui:680
 msgid "Transmitted packets:"
-msgstr ""
+msgstr "Sendir pakkar:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
+#: data/gnome-nettool.ui:715
 msgid "Received packets:"
-msgstr ""
+msgstr "Mótteknir pakkar:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
+#: data/gnome-nettool.ui:750
 msgid "Reception errors:"
-msgstr ""
+msgstr "Villur í móttöku:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
+#: data/gnome-nettool.ui:785
 msgid "Collisions:"
 msgstr "Árekstrar:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
+#: data/gnome-nettool.ui:805
 msgid "Interface Statistics"
 msgstr "Tölfræði netkorts"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
+#: data/gnome-nettool.ui:835
 msgid "Devices"
 msgstr "Tæki"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
+#: data/gnome-nettool.ui:870
 msgid "Only"
-msgstr ""
+msgstr "Aðeins"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
+#: data/gnome-nettool.ui:898
 msgid "requests"
-msgstr ""
+msgstr "beiðnir"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
+#: data/gnome-nettool.ui:916
 msgid "Unlimited requests"
-msgstr ""
+msgstr "Ótakmarkaðar beiðnir"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
+#: data/gnome-nettool.ui:941
 msgid "Send:"
 msgstr "Senda:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
+#: data/gnome-nettool.ui:961
 msgid ""
 "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
 msgstr ""
+"Settu inn vistfangið sem á að pinga. Til dæmis: www.lén.is eða 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
+#: data/gnome-nettool.ui:967 data/gnome-nettool.ui:981
+#: data/gnome-nettool.ui:1851 data/gnome-nettool.ui:2028
+#: data/gnome-nettool.ui:2201
 msgid "Network address"
 msgstr "Netkerfisvistfang"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
+#: data/gnome-nettool.ui:994 data/gnome-nettool.ui:1674
+#: data/gnome-nettool.ui:1829 data/gnome-nettool.ui:2051
+#: data/gnome-nettool.ui:2260
 msgid "_Network address:"
 msgstr "_Netkerfisvistfang:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290
+#: data/gnome-nettool.ui:1042 data/gnome-nettool.ui:1457 src/main.c:288
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
+#: data/gnome-nettool.ui:1100 data/gnome-nettool.ui:1119
+#: data/gnome-nettool.ui:1138
 msgid "0.0"
 msgstr "0.0"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
+#. Translators: this is the abbreviation for milliseconds
+#: data/gnome-nettool.ui:1155 data/gnome-nettool.ui:1170
+#: data/gnome-nettool.ui:1185
 msgid "ms"
 msgstr "msek"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
+#: data/gnome-nettool.ui:1198
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Hámark:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
+#: data/gnome-nettool.ui:1214
 msgid "Average:"
 msgstr "Meðaltal:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
+#: data/gnome-nettool.ui:1230
 msgid "Minimum:"
 msgstr "Lágmark:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
+#: data/gnome-nettool.ui:1247
 msgid "Round Trip Time Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Tölfræði tímatöku fram-og-til-baka"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
+#: data/gnome-nettool.ui:1280
 msgid "Packets transmitted:"
-msgstr ""
+msgstr "Sendir pakkar:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
-#, no-c-format
+#: data/gnome-nettool.ui:1294
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
+#: data/gnome-nettool.ui:1313 data/gnome-nettool.ui:1332
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
+#: data/gnome-nettool.ui:1349
 msgid "Successful packets:"
-msgstr ""
+msgstr "Heppnaðir pakkar:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
+#: data/gnome-nettool.ui:1365
 msgid "Packets received:"
-msgstr ""
+msgstr "Mótteknir pakkar:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
+#: data/gnome-nettool.ui:1384
 msgid "Transmission Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Tölfræði gagnasendinga"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
+#: data/gnome-nettool.ui:1441
 msgid "Details"
 msgstr "Nánar"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
+#: data/gnome-nettool.ui:1482
 msgid "Display:"
 msgstr "Birting:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
+#: data/gnome-nettool.ui:1497
 msgid "Routing Table Information"
-msgstr ""
+msgstr "Upplýsingar beiningatöflu"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
+#: data/gnome-nettool.ui:1511
 msgid "Active Network Services"
-msgstr ""
+msgstr "Virkar netþjónustur"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
+#: data/gnome-nettool.ui:1526
 msgid "Multicast Information"
-msgstr ""
+msgstr "Multicast-upplýsingar"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444
+#: data/gnome-nettool.ui:1581 data/gnome-nettool.ui:1649 src/main.c:442
 msgid "Netstat"
-msgstr ""
+msgstr "Netstat"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
+#: data/gnome-nettool.ui:1625
 msgid "Output for net stat"
-msgstr ""
+msgstr "Frálag úr netstat"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
+#: data/gnome-nettool.ui:1632
 msgid "Netstat output"
-msgstr ""
+msgstr "Netstat frálag"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
+#: data/gnome-nettool.ui:1690
 msgid ""
 "Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
 "192.168.2.1"
 msgstr ""
+"Settu inn vistfangið sem rekja slóð á. Til dæmis: www.lén.is eða "
+"192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
+#: data/gnome-nettool.ui:1741 src/main.c:373
 msgid "Trace"
 msgstr "Rakning"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
+#: data/gnome-nettool.ui:1778
 msgid "Output for traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Frálag úr traceroute"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
+#: data/gnome-nettool.ui:1785
 msgid "Traceroute output"
-msgstr ""
+msgstr "Traceroute frálag"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
+#: data/gnome-nettool.ui:1803
 msgid ""
 "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
 "or 192.168.2.1"
 msgstr ""
+"Settu inn vistfangið sem rekja leið á. Til dæmis: www.lén.is eða "
+"192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
+#: data/gnome-nettool.ui:1804
 msgid "Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Traceroute"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
+#: data/gnome-nettool.ui:1845
 msgid ""
 "Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
 "com or 192.168.2.1"
 msgstr ""
+"Settu inn vistfangið sem skanna eftir opnum gáttum. Til dæmis: www.lén.is eða"
+" 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615
+#: data/gnome-nettool.ui:1901 src/main.c:613
 msgid "Scan"
-msgstr "Skanna"
+msgstr "Skönnun"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
+#: data/gnome-nettool.ui:1938
 msgid "Output for port scan"
-msgstr ""
+msgstr "Frálag úr gáttaskönnun"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
+#: data/gnome-nettool.ui:1945
 msgid "Port scan output"
-msgstr ""
+msgstr "Gáttaskönnunarfrálag"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
+#: data/gnome-nettool.ui:1962
 msgid "Port Scan"
 msgstr "Skanna gáttir"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
+#: data/gnome-nettool.ui:2004
 msgid "_Information type:"
-msgstr ""
+msgstr "_Gerð upplýsinga:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
+#: data/gnome-nettool.ui:2022
 msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
 msgstr ""
+"Settu inn vistfangið sem á að fletta upp. Til dæmis: lén.is eða ftp.lén.is."
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733
+#: data/gnome-nettool.ui:2096 data/gnome-nettool.ui:2163 src/main.c:736
 msgid "Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Uppfletting"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
+#: data/gnome-nettool.ui:2140
 msgid "Output for lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Frálag úr lookup"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
+#: data/gnome-nettool.ui:2146
 msgid "Lookup output"
-msgstr ""
+msgstr "Uppflettingarfrálag"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
+#: data/gnome-nettool.ui:2195
 msgid ""
 "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
 "or 192.168.2.1"
 msgstr ""
+"Settu inn vistfangið sem á að fingra þennan notanda á. Til dæmis: www.lén.is"
+" eða 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
+#: data/gnome-nettool.ui:2231
 msgid "Enter the user to finger"
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn notanda sem á að fingra"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
+#: data/gnome-nettool.ui:2237
 msgid "User name"
 msgstr "Notandanafn"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
+#: data/gnome-nettool.ui:2274
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Notandanafn:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811
+#: data/gnome-nettool.ui:2319 data/gnome-nettool.ui:2387 src/main.c:814
 msgid "Finger"
-msgstr "Fingur"
+msgstr "Finger"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
+#: data/gnome-nettool.ui:2363
 msgid "Output for finger"
-msgstr ""
+msgstr "Frálag úr finger"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
+#: data/gnome-nettool.ui:2370
 msgid "Finger output"
-msgstr ""
+msgstr "Frálag finger"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
+#: data/gnome-nettool.ui:2412
 msgid "_Domain address:"
-msgstr ""
+msgstr "Vist_fang léns:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
+#: data/gnome-nettool.ui:2428
 msgid ""
 "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
 "domain.com or 192.168.2.1"
 msgstr ""
+"Settu inn vistfangið sem á að fletta upp whois-upplýsingum fyrir. Til dæmis:"
+" www.lén.is eða 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
+#: data/gnome-nettool.ui:2434
 msgid "Domain address"
-msgstr ""
+msgstr "Vistfang léns"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915
+#: data/gnome-nettool.ui:2484 data/gnome-nettool.ui:2548 src/main.c:918
 msgid "Whois"
-msgstr ""
+msgstr "Whois"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
+#: data/gnome-nettool.ui:2521 data/gnome-nettool.ui:2547
 msgid "Output for whois"
-msgstr ""
+msgstr "Frálag whois"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
+#: data/gnome-nettool.ui:2529 data/gnome-nettool.ui:2530
+#: data/gnome-nettool.ui:2554
 msgid "Whois output"
-msgstr ""
+msgstr "Whois frálag"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:6
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "Áður notuð vélaheiti"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:7
+msgid "A list of hostnames previously used"
+msgstr "Listi yfir vélaheiti sem áður hafa verið notuð"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:11
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "Áður notuð notendanöfn"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:12
+msgid "A list of usernames previously used"
+msgstr "Listi yfir notendanöfn sem áður hafa verið notuð"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:16
+msgid "Historically used domains"
+msgstr "Áður notuð lén"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:17
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "Listi yfir lén sem áður hafa verið notuð"
+
+#: src/callbacks.c:332
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
+
+#. Translators: %s is the name of the copyright holder
+#: src/callbacks.c:339
+#, c-format
+msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
+msgstr "Höfundarréttur © 2003-2008 %s"
+
+#: src/callbacks.c:346
+msgid "Graphical user interface for common network utilities"
+msgstr "Myndrænt notandaviðmót fyrir algeng nettól"
+
+#: src/callbacks.c:458 src/main.c:140 src/nettool.c:524
+msgid "Idle"
+msgstr "Iðjuleysi"
+
+#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
+#. * name of the application
+#: src/callbacks.c:463
+#, c-format
+#| msgid "%s - Network Tools"
+msgid "%s — Network Tools"
+msgstr "%s — Netverkfæri"
+
+#: src/callbacks.c:487
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Get ekki opnað hjálparskrána"
+
+#: src/finger.c:65
+#, c-format
+msgid "Getting information of %s on “%s”"
+msgstr "Sæki upplýsingar um %s á “%s”"
+
+#: src/finger.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting information of all users on “%s”"
+msgstr "Sæki upplýsingar um alla notendur á “%s”"
 
 #. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
-#: ../src/info.c:60
+#: src/info.c:60
 msgid "Other type"
 msgstr "Önnur tegund"
 
-#: ../src/info.c:61
+#: src/info.c:61
 msgid "Ethernet Interface"
 msgstr "Ethernet netkort"
 
-#: ../src/info.c:62
+#: src/info.c:62
 msgid "Wireless Interface"
 msgstr "Þráðlaust netkort"
 
-#: ../src/info.c:63
+#: src/info.c:63
 msgid "Modem Interface"
-msgstr "Mótald"
+msgstr "Mótaldskort"
 
-#: ../src/info.c:64
+#: src/info.c:64
 msgid "Parallel Line Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Samhliða-línu viðmót"
 
-#: ../src/info.c:65
+#: src/info.c:65
 msgid "Infrared Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Innrautt viðmót"
 
-#: ../src/info.c:66
+#: src/info.c:66
+#| msgid "Unknown Interface"
+msgid "Infiniband Interface"
+msgstr "Infiniband netkort"
+
+#: src/info.c:67
 msgid "Loopback Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Loopback-viðmót"
 
-#: ../src/info.c:67
+#: src/info.c:68
 msgid "Unknown Interface"
 msgstr "Óþekkt netkort"
 
-#: ../src/info.c:165
+#: src/info.c:166
 msgid "Network Devices Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Enginn netbúnaður fannst"
 
-#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399
+#: src/info.c:397 src/info.c:400
 msgid "Unknown"
 msgstr "Óþekkt"
 
-#: ../src/info.c:471
+#: src/info.c:472
 msgid "Active"
 msgstr "Virkt"
 
-#: ../src/info.c:473
+#: src/info.c:474
 msgid "Inactive"
 msgstr "Ekki í notkun"
 
-#: ../src/info.c:478
+#: src/info.c:479
 msgid "Loopback"
-msgstr ""
+msgstr "Svarprófun (loopback)"
 
-#: ../src/info.c:489
+#: src/info.c:489
 msgid "Enabled"
 msgstr "Virkjað"
 
-#: ../src/info.c:491
+#: src/info.c:491
 msgid "Disabled"
 msgstr "Óvirkt"
 
 #. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:580
+#: src/info.c:580
 #, c-format
 msgid "Network device:\t%s\n"
 msgstr "Nettæki:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:581
+#: src/info.c:581
 #, c-format
 msgid "Hardware address:\t%s\n"
 msgstr "Vistfang vélbúnaðar:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:582
+#: src/info.c:582
 #, c-format
 msgid "Multicast:\t%s\n"
 msgstr "Fjölvörpun:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:583
+#: src/info.c:583
 #, c-format
 msgid "MTU:\t%s\n"
 msgstr "MTU:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:584
+#: src/info.c:584
 #, c-format
 msgid "Link speed:\t%s\n"
 msgstr "Hraði tengis:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:585
+#: src/info.c:585
 #, c-format
 msgid "State:\t%s\n"
 msgstr "Staða:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:587
+#: src/info.c:587
 #, c-format
 msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sendir pakkar:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:588
+#: src/info.c:588
 #, c-format
 msgid "Transmission errors:\t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Villur í sendingu:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:589
+#: src/info.c:589
 #, c-format
 msgid "Received packets:\t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mótteknir pakkar:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:590
+#: src/info.c:590
 #, c-format
 msgid "Reception errors:\t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Villur í móttöku:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:591
+#: src/info.c:591
 #, c-format
 msgid "Collisions:\t%s\n"
 msgstr "Árekstrar:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.h:23
+#: src/info.h:23
 msgid "not available"
 msgstr "ekki tiltækt"
 
-#: ../src/lookup.c:85
+#: src/lookup.c:85
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Fletti upp %s"
 
-#: ../src/lookup.c:279
+#: src/lookup.c:279
 msgid "Name"
 msgstr "Heiti"
 
 #. Time To Live of a hostname in a name server
-#: ../src/lookup.c:288
+#: src/lookup.c:288
 msgid "TTL"
 msgstr "TTL"
 
-#: ../src/lookup.c:297
+#: src/lookup.c:297
 msgid "Address Type"
-msgstr ""
+msgstr "Gerð vistfangs"
 
-#: ../src/lookup.c:307
+#: src/lookup.c:307
 msgid "Record Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tegund færslu"
 
-#: ../src/lookup.c:316
+#: src/lookup.c:316
 msgid "Address"
 msgstr "Vistfang"
 
@@ -594,283 +674,291 @@ msgstr "Vistfang"
 #. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
 #. Resolution (results of the query)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/lookup.c:344
+#: src/lookup.c:344
 msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uppruni\tTTL\tGerð vistfangs\tFærslugerð1\tNafnauppfletting\n"
 
-#: ../src/main.c:82
+#: src/main.c:82
 msgid "Load information for a network device"
-msgstr ""
+msgstr "Hlaða inn upplýsingum um nettæki"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: src/main.c:83
 msgid "DEVICE"
 msgstr "TÆKI"
 
-#: ../src/main.c:86
+#: src/main.c:86
 msgid "Send a ping to a network address"
-msgstr ""
+msgstr "Senda ping-beiðni á netkerfisvistfang"
 
-#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
+#: src/main.c:87 src/main.c:95 src/main.c:99 src/main.c:103
 msgid "HOST"
 msgstr "VÉL"
 
-#: ../src/main.c:90
+#: src/main.c:90
 msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
 msgstr ""
+"Ná í netstat-upplýsingar. Gildir valkostir eru: route, active, multicast."
 
-#: ../src/main.c:91
+#: src/main.c:91
 msgid "COMMAND"
 msgstr "SKIPUN"
 
-#: ../src/main.c:94
+#: src/main.c:94
 msgid "Trace a route to a network address"
-msgstr ""
+msgstr "Rekja leið á netkerfisvistfang"
 
-#: ../src/main.c:98
+#: src/main.c:98
 msgid "Port scan a network address"
-msgstr ""
+msgstr "Gáttaskanna netkerfisvistfang"
 
-#: ../src/main.c:102
+#: src/main.c:102
 msgid "Look up a network address"
-msgstr ""
+msgstr "Fletta upp netkerfisvistfangi"
 
-#: ../src/main.c:106
+#: src/main.c:106
 msgid "Finger command to run"
-msgstr ""
+msgstr "Finger-skipun sem á að keyra"
 
-#: ../src/main.c:107
+#: src/main.c:107
 msgid "USER"
 msgstr "NOTANDI"
 
-#: ../src/main.c:110
+#: src/main.c:110
 msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
-msgstr ""
+msgstr "Framkvæma whois-uppflettingu fyrir lén"
 
-#: ../src/main.c:111
+#: src/main.c:111
 msgid "DOMAIN"
 msgstr "LÉN"
 
-#: ../src/main.c:130
+#: src/main.c:128
 #, c-format
 msgid ""
-"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
+"The file %s doesn’t exist, please check if gnome-nettool is correctly "
 "installed"
-msgstr ""
+msgstr "Skráin %s er ekki til, athugaðu hvort gnome-nettool sé rétt uppsett"
 
-#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
+#: src/main.c:476 src/netstat.c:464
 msgid "Protocol"
 msgstr "Samskiptamáti"
 
-#: ../src/main.c:485
+#: src/main.c:483
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-vistfang"
 
-#: ../src/main.c:492
+#: src/main.c:490
 msgid "Netmask / Prefix"
-msgstr "Netmaski / Forskeyti"
+msgstr "Nethula / Forskeyti"
 
-#: ../src/main.c:499
+#: src/main.c:497
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Útvörpun"
 
-#: ../src/main.c:506
+#: src/main.c:504
 msgid "Scope"
 msgstr "Svið"
 
-#: ../src/main.c:665
+#: src/main.c:663
 msgid "Default Information"
 msgstr "Sjálfgefnar upplýsingar"
 
-#: ../src/main.c:666
+#: src/main.c:664
 msgid "Internet Address"
 msgstr "Internetslóð"
 
-#: ../src/main.c:667
+#: src/main.c:665
 msgid "Canonical Name"
 msgstr "Kórrétt nafn"
 
-#: ../src/main.c:668
+#: src/main.c:666
 msgid "CPU / OS Type"
 msgstr "Örgjörvi / Stýrikerfi"
 
-#. When asking for MX record in DNS context
-#: ../src/main.c:670
+#. Translators: Mailbox Exchange refers to a DNS record.
+#. It defines the priority of mail servers to contact
+#. to deliver an email.
+#. It has nothing to do with e-mail clients.
+#. See https://tools.ietf.org/html/rfc5321#section-3.6.2
+#.
+#: src/main.c:673
 msgid "Mailbox Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Miðlari pósthólfs"
 
-#: ../src/main.c:671
+#: src/main.c:674
 msgid "Mailbox Information"
-msgstr ""
+msgstr "Upplýsingar um pósthólf"
 
 #. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:673
+#: src/main.c:676
 msgid "Name Server"
-msgstr ""
+msgstr "Nafnaþjónn"
 
-#: ../src/main.c:674
+#: src/main.c:677
 msgid "Host name for Address"
-msgstr ""
+msgstr "Vélarheiti fyrir vistfang"
 
 #. When asking for SOA record in DNS context.
 #. It defines which server is the primary nameserver
 #. for a domain
-#: ../src/main.c:678
+#: src/main.c:681
 msgid "Start of Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Upphafsvottunaraðili (Authority)"
 
-#: ../src/main.c:679
+#: src/main.c:682
 msgid "Text Information"
-msgstr ""
+msgstr "Textaupplýsingar"
 
-#: ../src/main.c:680
+#: src/main.c:683
 msgid "Well Known Services"
 msgstr "Vel þekktar þjónustur"
 
-#: ../src/main.c:681
+#: src/main.c:684
 msgid "Any / All Information"
-msgstr ""
+msgstr "Einhverjar / Allar upplýsingar"
 
-#: ../src/netstat.c:134
+#: src/netstat.c:134
 msgid "Getting routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Næ í beiningatöflu"
 
-#: ../src/netstat.c:149
+#: src/netstat.c:149
 msgid "Getting active Internet connections"
-msgstr ""
+msgstr "Sæki virkar nettengingar"
 
-#: ../src/netstat.c:158
+#: src/netstat.c:158
 msgid "Getting group memberships"
-msgstr ""
+msgstr "Næ í hópaheimildir aðila"
 
-#: ../src/netstat.c:471
+#: src/netstat.c:471
 msgid "IP Source"
-msgstr ""
+msgstr "Uppruni IP-vistfangs"
 
-#: ../src/netstat.c:479
+#: src/netstat.c:479
 msgid "Port/Service"
 msgstr "Gátt/Þjónusta"
 
-#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213
+#: src/netstat.c:487 src/scan.c:213
 msgid "State"
 msgstr "Staða"
 
-#: ../src/netstat.c:640
+#: src/netstat.c:640
 msgid "Destination/Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Áfangastaður/forskeyti"
 
-#: ../src/netstat.c:642
+#: src/netstat.c:642
 msgid "Destination"
 msgstr "Áfangastaður"
 
-#: ../src/netstat.c:649
+#: src/netstat.c:649
 msgid "Gateway"
 msgstr "Netgátt (gateway)"
 
-#: ../src/netstat.c:657
+#: src/netstat.c:657
 msgid "Netmask"
-msgstr "Netmaski"
+msgstr "Nethula (netmask)"
 
-#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771
+#: src/netstat.c:665 src/netstat.c:771
 msgid "Interface"
 msgstr "Viðmót"
 
-#: ../src/netstat.c:778
+#: src/netstat.c:778
 msgid "Member"
 msgstr "Aðili"
 
-#: ../src/netstat.c:786
+#: src/netstat.c:786
 msgid "Group"
 msgstr "Hópur"
 
 #. The netstat "Display active network services" output in
 #. text format.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:826
+#: src/netstat.c:826
 msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
-msgstr ""
+msgstr "Samskiptamáti\tUppruni IP-vistfangs\tGátt/Þjónusta\tStaða\n"
 
 #. The netstat "Display routing" output in text format.
 #. This seems as a route table.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:832
+#: src/netstat.c:832
 msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
-msgstr ""
+msgstr "Áfangastaður\tNetgátt\tNethula\tNetkort\n"
 
 #. The netstat "Multicast information" output in text format.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:837
+#: src/netstat.c:837
 msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
-msgstr ""
+msgstr "Netkort\tAðili\tHópur\n"
 
-#: ../src/nettool.c:204
+#: src/nettool.c:204
 msgid "A network address was not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Netkerfisvistfang var ekki tilgreint"
 
-#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
+#: src/nettool.c:205 src/nettool.c:214
 msgid "Please enter a valid network address and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn gilt netkerfisvistfang og reyndu aftur."
 
-#: ../src/nettool.c:212
+#: src/nettool.c:212
 #, c-format
-msgid "The address '%s' cannot be found"
-msgstr ""
+msgid "The address “%s” cannot be found"
+msgstr "Vistfangið \"%s\" finnst ekki"
 
-#: ../src/nettool.c:241
+#: src/nettool.c:241
 msgid "A domain address was not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Vistfang léns var ekki tilgreint"
 
-#: ../src/nettool.c:242
+#: src/nettool.c:242
 msgid "Please enter a valid domain address and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn gilt vistfang léns og reyndu aftur."
 
-#: ../src/nettool.c:290
+#. “%s” is the task name to run
+#. (e.g. Traceroute, Port Scan, Finger, etc.)
+#: src/nettool.c:290
 #, c-format
-msgid "An error occurred when try to run '%s'"
-msgstr ""
+msgid "An error occurred when try to run “%s”"
+msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að keyra \"%s”"
 
-#: ../src/nettool.c:464
+#: src/nettool.c:464
 msgid "Information not available"
-msgstr ""
+msgstr "Upplýsingar ekki tiltækar"
 
-#: ../src/nettool.c:589
+#: src/nettool.c:589
 msgid "Stop"
 msgstr "Stöðva"
 
-#: ../src/nettool.c:595
+#: src/nettool.c:595
 msgid "Run"
 msgstr "Keyra"
 
 #. Created up here so we can get the geometry info.
-#: ../src/ping.c:155
+#: src/ping.c:155
 msgid "Time (ms):"
 msgstr "Tími (msek):"
 
-#: ../src/ping.c:176
+#: src/ping.c:176
 msgid "Seq. No.:"
-msgstr ""
+msgstr "Runa Nr.:"
 
-#: ../src/ping.c:261
+#: src/ping.c:261
 #, c-format
 msgid "Sending ping requests to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sendi ping-beiðnir til %s"
 
-#: ../src/ping.c:577
+#: src/ping.c:577
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bæti"
 
-#: ../src/ping.c:584
+#: src/ping.c:584
 msgid "Source"
 msgstr "Uppruni"
 
-#: ../src/ping.c:592
+#: src/ping.c:592
 msgid "Seq"
-msgstr ""
+msgstr "Runa"
 
-#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
+#: src/ping.c:602 src/traceroute.c:336
 msgid "Time"
 msgstr "Tími"
 
-#: ../src/ping.c:610
+#: src/ping.c:610
 msgid "Units"
 msgstr "Einingar"
 
@@ -878,104 +966,95 @@ msgstr "Einingar"
 #. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
 #. Round Trip Time (Time), Units of Time.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:636
+#: src/ping.c:636
 msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bæti\tUppruni\tRuna\tTími\tEiningar\n"
 
 #. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:651
+#: src/ping.c:651
 #, c-format
 msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lágmarkstími:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:652
+#: src/ping.c:652
 #, c-format
 msgid "Time average:\t%s ms\n"
-msgstr ""
+msgstr "Meðaltími:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:653
+#: src/ping.c:653
 #, c-format
 msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hámarkstími:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:655
+#: src/ping.c:655
 #, c-format
 msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sendir pakkar:\t%s\n"
 
-#: ../src/ping.c:657
+#: src/ping.c:657
 #, c-format
 msgid "Packets received:\t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mótteknir pakkar:\t%s\n"
 
-#: ../src/ping.c:660
+#: src/ping.c:660
 #, c-format
 msgid "Successful packets:\t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Heppnaðir pakkar:\t%s\n"
 
-#: ../src/scan.c:68
+#: src/scan.c:68
 #, c-format
 msgid "Scanning %s for open ports"
-msgstr ""
+msgstr "Skanna %s eftir opnum gáttum"
 
-#: ../src/scan.c:205
+#: src/scan.c:205
 msgid "Port"
 msgstr "Gátt"
 
-#: ../src/scan.c:221
+#: src/scan.c:221
 msgid "Service"
 msgstr "Þjónusta"
 
 #. The portscan output in text format:
 #. Port, State, Service.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/scan.c:243
+#: src/scan.c:243
 msgid "Port\tState\tService\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gátt\tStaða\tÞjónusta\n"
 
-#: ../src/traceroute.c:67
+#: src/traceroute.c:67
 #, c-format
 msgid "Tracing route to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rek leið til %s"
 
-#: ../src/traceroute.c:309
+#: src/traceroute.c:309
 msgid "Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hopp"
 
-#: ../src/traceroute.c:317
+#: src/traceroute.c:317
 msgid "Hostname"
 msgstr "Vélarheiti"
 
-#: ../src/traceroute.c:325
+#: src/traceroute.c:325
 msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
 #. The traceroute output in text format:
 #. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:360
+#: src/traceroute.c:360
 msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hopp\tVélarheiti\tIP\tTími 1\n"
 
-#: ../src/utils.c:239
+#: src/utils.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
 "system"
 msgstr ""
+"Þessi eiginleiki forritsins krefst þess að %s sé uppsett á kerfinu þínu"
 
-#: ../src/finger.c:65
-#, c-format
-msgid "Getting information of %s on \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/finger.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting information of all users on \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/whois.c:62
+#: src/whois.c:62
 #, c-format
 msgid "Getting the whois information of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sæki whois-upplýsingar um %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]