[gnome-user-docs] Update Hungarian translation



commit 8afaae12f67434ce2daa86f4fe4a8c585c96414f
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Thu Feb 21 19:30:14 2019 +0000

    Update Hungarian translation

 gnome-help/hu/hu.po | 3932 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 1901 insertions(+), 2031 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index d5ecce41..ad106034 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -1,6 +1,5 @@
-# translation of gnome-help.master.po to
 # Hungarian translation for gnome-help.
-# Copyright (C) 2011-2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-help package.
 #
 # Attila Hammer <hammera at pickup dot hu> 2014.
@@ -10,14 +9,14 @@
 # Lakatos 'Whisperity' Richárd <whisperity at gmail dot com>, 2011.
 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2011.
 # Nagy Zoltán <dzodzie at gmail dot com>, 2011.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
 # Peter Bojtos <ptr at ulx dot hu>, 2015.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2016, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-07 20:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 20:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-09 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-21 19:26+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -53,24 +52,24 @@ msgstr ""
 "Nagy Zoltán <dzodzie at gmail dot com>, 2011"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:18 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17
-#: C/a11y-dwellclick.page:18 C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17
-#: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18 C/a11y-screen-reader.page:15
-#: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18
+#: C/a11y-bouncekeys.page:19 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17
+#: C/a11y-dwellclick.page:19 C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17
+#: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:19 C/a11y-screen-reader.page:15
+#: C/a11y-slowkeys.page:17 C/a11y-stickykeys.page:19 C/a11y-visualalert.page:18
 #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
 #: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
 #: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
-#: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
+#: C/display-brightness.page:25 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16
 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17
 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15
-#: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
-#: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
-#: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18
-#: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:19
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23
-#: C/mouse-touchpad-click.page:15 C/mouse-wakeup.page:17
+#: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15
+#: C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27
+#: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:20 C/mouse-lefthanded.page:19
+#: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:20
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:24
+#: C/mouse-touchpad-click.page:16 C/mouse-wakeup.page:17
 #: C/nautilus-behavior.page:19 C/nautilus-connect.page:15
 #: C/nautilus-display.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8
@@ -80,7 +79,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23
 #: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18
 #: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18
-#: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
+#: C/shell-introduction.page:17 C/shell-keyboard-shortcuts.page:18
 #: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15
 #: C/sound-usespeakers.page:16 C/sound-volume.page:18
@@ -90,15 +89,15 @@ msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16
-#: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20 C/a11y-stickykeys.page:22
+#: C/a11y-bouncekeys.page:23 C/a11y-dwellclick.page:23 C/a11y-icon.page:16
+#: C/a11y-right-click.page:24 C/a11y-slowkeys.page:21 C/a11y-stickykeys.page:23
 #: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23
 #: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14
-#: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
-#: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14
-#: C/mouse-mousekeys.page:15 C/mouse-problem-notmoving.page:13
-#: C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
+#: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
+#: C/mouse-doubleclick.page:16 C/mouse-lefthanded.page:15
+#: C/mouse-mousekeys.page:16 C/mouse-problem-notmoving.page:13
+#: C/mouse-sensitivity.page:16 C/nautilus-list.page:16
 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
 #: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16
 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
@@ -116,9 +115,9 @@ msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:26 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:26
+#: C/a11y-bouncekeys.page:27 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:27
 #: C/a11y-font-size.page:22 C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17
-#: C/a11y-right-click.page:27 C/a11y-slowkeys.page:24 C/a11y-stickykeys.page:26
+#: C/a11y-right-click.page:28 C/a11y-slowkeys.page:25 C/a11y-stickykeys.page:27
 #: C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15
 #: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18
@@ -126,28 +125,28 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20
-#: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
-#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20
+#: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:19 C/clock-timezone.page:20
+#: C/clock-world.page:15 C/color-assignprofiles.page:20
 #: C/color-calibrate-scanner.page:22 C/color-calibrate-screen.page:21
 #: C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
 #: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
-#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21
-#: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17
-#: C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22
-#: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
-#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25
-#: C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21
-#: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25
-#: C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23 C/keyboard-repeat-keys.page:26
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:17 C/keyboard.page:26
-#: C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
-#: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23
-#: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21
-#: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27
-#: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22
+#: C/display-brightness.page:33 C/display-dual-monitors.page:18
+#: C/display-night-light.page:10 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27
+#: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12
+#: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
+#: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 C/files-share.page:20
+#: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18
+#: C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26
+#: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26
+#: C/look-background.page:35 C/look-display-fuzzy.page:27
+#: C/look-resolution.page:24 C/mouse-doubleclick.page:24
+#: C/mouse-lefthanded.page:23 C/mouse-middleclick.page:21
+#: C/mouse-mousekeys.page:24 C/mouse-sensitivity.page:28
+#: C/mouse-touchpad-click.page:20 C/mouse-wakeup.page:22
 #: C/nautilus-behavior.page:23 C/nautilus-bookmarks-edit.page:16
 #: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20
@@ -159,54 +158,55 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
 #: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:22
 #: C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20
-#: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
+#: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:25
 #: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14
 #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
 #: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14
-#: C/power-whydim.page:20 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17
-#: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:31
-#: C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19
-#: C/privacy-location.page:11 C/privacy-purge.page:19
-#: C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23
-#: C/session-formats.page:19 C/session-language.page:26
-#: C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18
-#: C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13
-#: C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16
-#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18
-#: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:22
-#: C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20
-#: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
-#: C/sound-alert.page:19 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
+#: C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17
+#: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
+#: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23
+#: C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11
+#: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21
+#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
+#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20
+#: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:19
+#: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16
+#: C/sharing-personal.page:16 C/shell-apps-favorites.page:18
+#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:21
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:12
+#: C/shell-notifications.page:21 C/shell-windows-lost.page:17
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19
+#: C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
 #: C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
-#: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15
-#: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15 C/wacom.page:21
+#: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:16 C/wacom-mode.page:16
+#: C/wacom-multi-monitor.page:16 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:30 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:30
+#: C/a11y-bouncekeys.page:31 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:31
 #: C/a11y-font-size.page:26 C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21
-#: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28 C/a11y-stickykeys.page:30
+#: C/a11y-right-click.page:32 C/a11y-slowkeys.page:29 C/a11y-stickykeys.page:31
 #: C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
-#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23
+#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24
 #: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26
 #: C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19
 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20
 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
-#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28
-#: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:21
-#: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
-#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:42
-#: C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26
-#: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:27
-#: C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
+#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:29
+#: C/display-brightness.page:37 C/display-dual-monitors.page:22
+#: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
+#: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:34 C/look-background.page:43
+#: C/look-resolution.page:32 C/mouse-lefthanded.page:27
+#: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:28
+#: C/mouse-touchpad-click.page:24 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22
 #: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
 #: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/net-macaddress.page:26
@@ -215,33 +215,33 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
 #: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21
-#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24
+#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25
 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
-#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23
-#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:30
-#: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26
-#: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
+#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24
+#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:15 C/shell-exit.page:30
+#: C/shell-introduction.page:25 C/shell-keyboard-shortcuts.page:27
+#: C/shell-notifications.page:25 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
 #: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
 #: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
 #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
 #: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25
 #: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17
-#: C/wacom-multi-monitor.page:20
+#: C/wacom-multi-monitor.page:21
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-bouncekeys.page:34
+#: C/a11y-bouncekeys.page:35
 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
 msgstr "Ugyanazon billentyű gyorsan ismételt leütéseinek mellőzése."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:37
+#: C/a11y-bouncekeys.page:38
 msgid "Turn on bounce keys"
 msgstr "Billentyűszűrés bekapcsolása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:39
+#: C/a11y-bouncekeys.page:40
 msgid ""
 "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
 "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
@@ -254,33 +254,68 @@ msgstr ""
 "kapcsolja be a billentyűszűrést."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-dwellclick.page:51
-#: C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41
-#: C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:47
-#: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52 C/a11y-visualalert.page:47
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-osk.page:49
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:50 C/mouse-doubleclick.page:45
-#: C/mouse-mousekeys.page:46
+#: C/a11y-bouncekeys.page:47 C/a11y-dwellclick.page:52
+#: C/a11y-right-click.page:47 C/a11y-slowkeys.page:50 C/a11y-stickykeys.page:53
+#: C/clock-set.page:36 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40
+#: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50
+#: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40
+#: C/display-brightness.page:68 C/display-dual-monitors.page:89
+#: C/display-night-light.page:30 C/keyboard-cursor-blink.page:48
+#: C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55
+#: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67 C/look-background.page:60
+#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/look-resolution.page:56
+#: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-lefthanded.page:43
+#: C/mouse-mousekeys.page:47 C/mouse-sensitivity.page:45
+#: C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:112
+#: C/mouse-touchpad-click.page:154 C/net-manual.page:40 C/power-whydim.page:50
+#: C/session-screenlocks.page:46 C/sharing-desktop.page:61
+#: C/sharing-desktop.page:159 C/shell-notifications.page:90
+#: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
+#: C/wacom-multi-monitor.page:41 C/wacom-stylus.page:36
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
+"overview and start typing <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
-"áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót."
+"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Beállítások</gui> szót"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-dwellclick.page:56
+#: C/a11y-right-click.page:51 C/a11y-slowkeys.page:54 C/a11y-stickykeys.page:57
+#: C/clock-set.page:40 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44
+#: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54
+#: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44
+#: C/display-brightness.page:72 C/display-dual-monitors.page:93
+#: C/display-night-light.page:34 C/keyboard-cursor-blink.page:52
+#: C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59
+#: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:71 C/look-background.page:64
+#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/look-resolution.page:60
+#: C/mouse-doubleclick.page:51 C/mouse-lefthanded.page:47
+#: C/mouse-mousekeys.page:56 C/mouse-sensitivity.page:49
+#: C/mouse-touchpad-click.page:51 C/mouse-touchpad-click.page:116
+#: C/mouse-touchpad-click.page:158 C/net-manual.page:44 C/power-whydim.page:54
+#: C/session-screenlocks.page:50 C/sharing-desktop.page:65
+#: C/sharing-desktop.page:163 C/shell-notifications.page:94
+#: C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36
+#: C/wacom-multi-monitor.page:45 C/wacom-stylus.page:40
+msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Válassza a <gui>Beállítások</gui> lehetőséget."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55
-#: C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45
-#: C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:56
-#: C/a11y-visualalert.page:51 C/keyboard-cursor-blink.page:51
-#: C/keyboard-osk.page:53 C/keyboard-repeat-keys.page:54
-#: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-mousekeys.page:55
-msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+#: C/a11y-bouncekeys.page:54 C/a11y-dwellclick.page:59
+#: C/a11y-right-click.page:54 C/a11y-slowkeys.page:57 C/a11y-stickykeys.page:60
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:55 C/keyboard-osk.page:57
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:58 C/mouse-doubleclick.page:54
+#: C/mouse-mousekeys.page:59
+msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához."
+"Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre az oldalsávon a panel "
+"megnyitásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:53 C/a11y-slowkeys.page:56 C/a11y-stickykeys.page:59
+#: C/a11y-bouncekeys.page:57 C/a11y-slowkeys.page:60 C/a11y-stickykeys.page:63
 msgid ""
 "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr ""
@@ -288,17 +323,17 @@ msgstr ""
 "szakaszban."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:57
+#: C/a11y-bouncekeys.page:61
 msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Billentyűszűrést</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:62
+#: C/a11y-bouncekeys.page:66
 msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
 msgstr "Billentyűszűrés gyors be- és kikapcsolása"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:63
+#: C/a11y-bouncekeys.page:67
 msgid ""
 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
@@ -312,7 +347,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Akadálymentesítés</gui> panelen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:70
+#: C/a11y-bouncekeys.page:74
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
 "waits before it registers another key press after you pressed the key for "
@@ -394,6 +429,23 @@ msgstr ""
 "nem azonos az egész képernyő fényerejének módosításával, ebben az esetben "
 "csak a <em>felhasználói felület</em> egyes részei fognak megváltozni."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40
+#: C/a11y-mag.page:41 C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:47
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
+"áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44
+#: C/a11y-mag.page:45 C/a11y-visualalert.page:51
+msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+msgstr ""
+"Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-contrast.page:50
 msgid ""
@@ -420,7 +472,7 @@ msgstr ""
 "kontraszt</gui> menüpontot kiválasztva."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-dwellclick.page:34
+#: C/a11y-dwellclick.page:35
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by "
 "holding the mouse still."
@@ -429,12 +481,12 @@ msgstr ""
 "helyben tartva kattinthat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-dwellclick.page:38
+#: C/a11y-dwellclick.page:39
 msgid "Simulate clicking by hovering"
 msgstr "Kattintás szimulálása rámutatással"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:40
+#: C/a11y-dwellclick.page:41
 msgid ""
 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
 "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
@@ -447,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "funkciót <gui>rámutatási</gui> vagy elidőzési kattintásnak nevezzük."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:45
+#: C/a11y-dwellclick.page:46
 msgid ""
 "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over "
 "a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
@@ -458,7 +510,7 @@ msgstr ""
 "gomb lenyomásra kerül."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:58 C/a11y-right-click.page:53
+#: C/a11y-dwellclick.page:62 C/a11y-right-click.page:57
 msgid ""
 "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
 "section."
@@ -467,12 +519,12 @@ msgstr ""
 "gui> szakaszban."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:62
+#: C/a11y-dwellclick.page:66
 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Rámutatási kattintást</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:66
+#: C/a11y-dwellclick.page:70
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
 "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
@@ -488,7 +540,7 @@ msgstr ""
 "húzás után automatikusan visszaáll a kattintásra."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:72
+#: C/a11y-dwellclick.page:76
 msgid ""
 "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will "
 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
@@ -499,7 +551,7 @@ msgstr ""
 "a gombra kattintás."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:76
+#: C/a11y-dwellclick.page:80
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
 "mouse pointer still before clicking."
@@ -508,7 +560,7 @@ msgstr ""
 "egérmutatót adott helyen tartani a kattintás előtt."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:79
+#: C/a11y-dwellclick.page:83
 msgid ""
 "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
 "The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
@@ -520,7 +572,7 @@ msgstr ""
 "következik be."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:83
+#: C/a11y-dwellclick.page:87
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
 "pointer can move and still be considered to be hovering."
@@ -834,30 +886,30 @@ msgid "Keyboard use"
 msgstr "Billentyűzet használata"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/a11y-right-click.page:20 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
+#: C/a11y-right-click.page:21 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
 #: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:18
-#: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18
-#: C/keyboard-nav.page:24 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-lockscreen.page:14
+#: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19
+#: C/keyboard-nav.page:25 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 C/shell-lockscreen.page:14
 #: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15
-#: C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
-#: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:17
+#: C/wacom-left-handed.page:18 C/wacom-mode.page:18
+#: C/wacom-multi-monitor.page:18 C/wacom-stylus.page:18
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-right-click.page:35
+#: C/a11y-right-click.page:36
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
 msgstr ""
 "Nyomja le és tartsa lenyomva a bal egérgombot a jobb gombos kattintáshoz."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-right-click.page:38
+#: C/a11y-right-click.page:39
 msgid "Simulate a right mouse click"
 msgstr "Jobb gombos egérkattintás szimulálása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:40
+#: C/a11y-right-click.page:41
 msgid ""
 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
 "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
@@ -868,12 +920,12 @@ msgstr ""
 "kezén, vagy ha mutatóeszközének csak egy gombja van."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-right-click.page:57
+#: C/a11y-right-click.page:61
 msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Szimulált másodlagos kattintást</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:61
+#: C/a11y-right-click.page:65
 msgid ""
 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
 "is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
@@ -883,7 +935,7 @@ msgstr ""
 "beállítás módosításával."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:65
+#: C/a11y-right-click.page:69
 msgid ""
 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
 "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
@@ -897,7 +949,7 @@ msgstr ""
 "jobb gombos kattintáshoz."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:70
+#: C/a11y-right-click.page:74
 msgid ""
 "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
 "You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not "
@@ -908,7 +960,7 @@ msgstr ""
 "nem is kap vizuális visszajelzést a mutatótól."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:74
+#: C/a11y-right-click.page:78
 msgid ""
 "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
 "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
@@ -919,7 +971,7 @@ msgstr ""
 "<key>5</key>-ös billentyűjének lenyomva tartásával is."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-right-click.page:79
+#: C/a11y-right-click.page:83
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
 "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
@@ -961,9 +1013,7 @@ msgstr "Az <app>Orka</app> indításához a billentyűzet használatával:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:39
 msgid "Press <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>."
-msgstr ""
-"Nyomja meg a <keyseq><key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key></keyseq> "
-"kombinációt."
+msgstr "Nyomja meg a <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key> kombinációt."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:43
@@ -1002,7 +1052,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Képernyőolvasó</gui> menüpontot kiválasztva."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-slowkeys.page:34
+#: C/a11y-slowkeys.page:35
 msgid ""
 "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
 "screen."
@@ -1011,12 +1061,12 @@ msgstr ""
 "között."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:38
+#: C/a11y-slowkeys.page:39
 msgid "Turn on slow keys"
 msgstr "Lassú billentyűk bekapcsolása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:40
+#: C/a11y-slowkeys.page:41
 msgid ""
 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
 "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -1033,17 +1083,17 @@ msgstr ""
 "okoz a megfelelő billentyű megnyomása elsőre a billentyűzeten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:60
+#: C/a11y-slowkeys.page:64
 msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Lassú billentyűket</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:65
+#: C/a11y-slowkeys.page:69
 msgid "Quickly turn slow keys on and off"
 msgstr "Lassú billentyűk gyors be- és kikapcsolása"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:66
+#: C/a11y-slowkeys.page:70
 msgid ""
 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
 "features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
@@ -1058,7 +1108,7 @@ msgstr ""
 "billentyűket."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:71
+#: C/a11y-slowkeys.page:75
 msgid ""
 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
@@ -1072,7 +1122,7 @@ msgstr ""
 "az <gui>Akadálymentesítés</gui> panelen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:78
+#: C/a11y-slowkeys.page:82
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 "hold a key down for it to register."
@@ -1081,7 +1131,7 @@ msgstr ""
 "meddig kell lenyomva tartani egy billentyűt a leütés érzékeléséhez."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:81
+#: C/a11y-slowkeys.page:85
 msgid ""
 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn’t hold "
@@ -1092,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 "billentyűleütés elutasításakor."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-stickykeys.page:34
+#: C/a11y-stickykeys.page:35
 msgid ""
 "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
 "all of the keys at once."
@@ -1101,12 +1151,12 @@ msgstr ""
 "lenyomása helyett."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:38
+#: C/a11y-stickykeys.page:39
 msgid "Turn on sticky keys"
 msgstr "Ragadós billentyűk bekapcsolása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:40
+#: C/a11y-stickykeys.page:41
 msgid ""
 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
@@ -1124,7 +1174,7 @@ msgstr ""
 "<key>Tab</key> lenyomásával érheti el ugyanazt."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:47
+#: C/a11y-stickykeys.page:48
 msgid ""
 "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 "several keys at once."
@@ -1133,17 +1183,17 @@ msgstr ""
 "billentyű lenyomva tartása."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:63
+#: C/a11y-stickykeys.page:67
 msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Ragadós billentyűket</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:68
+#: C/a11y-stickykeys.page:72
 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
 msgstr "Ragadós billentyűk gyors be- és kikapcsolása"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:69
+#: C/a11y-stickykeys.page:73
 msgid ""
 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
 "features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
@@ -1152,13 +1202,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az <gui>Engedélyezés billentyűzettel</gui> alatt jelölje be az "
 "<gui>Akadálymentesítési szolgáltatások bekapcsolása a billentyűzetről</gui> "
-"jelölőnégyzetet (a <gui>Ragadós billentyűk</gui> fölött) a ragadós "
-"billentyűk be- és kikapcsolásához a billentyűzetről. Ha ez a négyzet ki van "
-"választva, akkor a <key>Shift</key> billentyűt ötször egymás után lenyomva "
-"engedélyezheti vagy letilthatja a ragadós billentyűket."
+"jelölőnégyzetet a ragadós billentyűk be- és kikapcsolásához a "
+"billentyűzetről. Ha ez a négyzet ki van választva, akkor a <key>Shift</key> "
+"billentyűt ötször egymás után lenyomva engedélyezheti vagy letilthatja a "
+"ragadós billentyűket."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:74
+#: C/a11y-stickykeys.page:78
 msgid ""
 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
@@ -1172,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 "az <gui>Akadálymentesítés</gui> panelen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:81
+#: C/a11y-stickykeys.page:85
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
@@ -1181,7 +1231,7 @@ msgstr ""
 "ragadós billentyűket, és a megszokott módon használhatja a gyorsbillentyűket."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:84
+#: C/a11y-stickykeys.page:88
 msgid ""
 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
 "and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
@@ -1193,12 +1243,12 @@ msgstr ""
 "Ha például a ragadós billentyűk be vannak kapcsolva, de egyszerre megnyomja "
 "a <key>Super</key> és <key>Tab</key> billentyűket, akkor a ragadós "
 "billentyűk szolgáltatás nem vár újabb billentyű lenyomására. Ha csak egy "
-"billentyűt nyomott volna le, akkor várna csak. Ez akkor hasznos, ha néhány "
-"gyorsbillentyűt le tud nyomni (például az egymáshoz közeli billentyűkből "
-"állókat), de másokat nem."
+"billentyűt nyomott volna le, akkor <em>várna</em> csak. Ez akkor hasznos, ha "
+"néhány gyorsbillentyűt le tud nyomni (például az egymáshoz közeli "
+"billentyűkből állókat), de másokat nem."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:91
+#: C/a11y-stickykeys.page:95
 msgid ""
 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
@@ -1206,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 "lehetőséget ennek bekapcsolásához."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:94
+#: C/a11y-stickykeys.page:98
 msgid ""
 "You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a "
 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1278,8 +1328,8 @@ msgid ""
 "Select whether you want the entire screen or just your current window title "
 "to flash."
 msgstr ""
-"Kapcsolja be a <gui>Vizuális figyelmeztetéseket</gui>. Válassza ki, hogy a "
-"teljes képernyő, vagy csak az aktuális ablak címsora villanjon-e fel."
+"Válassza ki, hogy a teljes képernyő, vagy csak az aktuális ablak címsora "
+"villanjon-e fel."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-visualalert.page:66
@@ -1301,15 +1351,15 @@ msgstr "Tippek az asztali környezet kézikönyvének használatához."
 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16
 #: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17
 #: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13
-#: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14 C/clock-timezone.page:15
+#: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:15 C/clock-timezone.page:16
 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
-#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18
+#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:17 C/files-autorun.page:18
 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
-#: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14
-#: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:14
-#: C/look-background.page:14 C/look-display-fuzzy.page:14
-#: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9
+#: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14
+#: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15
+#: C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15
+#: C/look-resolution.page:16 C/music-cantplay-drm.page:9
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
 #: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15
@@ -1325,9 +1375,9 @@ msgstr "Tippek az asztali környezet kézikönyvének használatához."
 #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
 #: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:17
 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
-#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:16 C/power-willnotturnon.page:14
+#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14
 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
-#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:15
+#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:16
 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
 #: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13
 #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
@@ -1423,7 +1473,7 @@ msgstr "– a GNOME dokumentációs csapat"
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:27
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:28
 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14
 #: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18
@@ -1435,7 +1485,7 @@ msgstr "– a GNOME dokumentációs csapat"
 #: C/printing-setup.page:19 C/privacy.page:18
 #: C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15
 #: C/privacy-screen-lock.page:25 C/session-fingerprint.page:29
-#: C/sharing-desktop.page:22
+#: C/sharing-desktop.page:23
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
@@ -1455,11 +1505,11 @@ msgstr "2014"
 #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
-#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
+#: C/clock-world.page:17 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20
 #: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
 #: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
-#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
+#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:23
 msgid "2015"
 msgstr "2015"
 
@@ -1766,8 +1816,9 @@ msgid "2012, 2013"
 msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30
-#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22 C/tips-specialchars.page:27
+#: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38
+#: C/look-background.page:31 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22
+#: C/tips-specialchars.page:27
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
@@ -2102,10 +2153,10 @@ msgstr ""
 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
 #: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
 #: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
-#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13
+#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14
 #: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
 #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13
-#: C/mouse-sensitivity.page:19 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13
+#: C/mouse-sensitivity.page:20 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13
 #: C/nautilus-behavior.page:15 C/nautilus-bookmarks-edit.page:12
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:12
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13
@@ -2360,7 +2411,7 @@ msgid ""
 "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
 "Videos."
 msgstr ""
-"Ezek általában a saját mappájában (<cmd>/home/felhasználónév</cmd>) "
+"Ezek általában a saját mappájában (<file>/home/felhasználónév</file>) "
 "találhatók. Az almappákban, például Asztal, Dokumentumok, Képek, Zene, "
 "Videók is lehetnek fájlok."
 
@@ -3272,7 +3323,7 @@ msgid "To view your appointments:"
 msgstr "A találkozók megjelenítéséhez:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39
+#: C/clock-calendar.page:48
 msgid "Click on the clock on the top bar."
 msgstr "Kattintson az órára a felső sávban."
 
@@ -3308,16 +3359,16 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
+#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:167
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72
-#: C/shell-introduction.page:172
+#: C/shell-introduction.page:173
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Óra, naptár és találkozók"
 
@@ -3330,7 +3381,7 @@ msgstr "Óra, naptár és találkozók"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
+#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:172
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
@@ -3340,19 +3391,19 @@ msgstr ""
 "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-set.page:24
+#: C/clock-set.page:25
 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
 msgstr ""
 "A <gui>Dátum- és időbeállítások</gui> használata a dátum vagy idő "
 "módosításához."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-set.page:28
+#: C/clock-set.page:29
 msgid "Change the date and time"
 msgstr "Dátum és idő módosítása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-set.page:30
+#: C/clock-set.page:31
 msgid ""
 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
 "format, you can change them:"
@@ -3361,21 +3412,19 @@ msgstr ""
 "formátumú, akkor megváltoztathatja ezeket:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>."
-msgstr ""
-"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
-"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Dátum és idő</gui> kifejezést."
+#: C/clock-set.page:43 C/clock-timezone.page:49
+msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
+msgstr "Kattintson a <gui>Részletek</gui> elemre az oldalsávon."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
-msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
-msgstr "Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> elemre a panel megnyitásához."
+#: C/clock-set.page:46 C/clock-timezone.page:52
+msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr ""
+"Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> elemre az oldalsávon a panel "
+"megnyitásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:42
+#: C/clock-set.page:49
 msgid ""
 "If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
 "date and time should update automatically if you have an internet "
@@ -3388,13 +3437,13 @@ msgstr ""
 "gui> állásba."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:48
+#: C/clock-set.page:55
 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
 msgstr ""
 "Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> ikonra, és módosítsa az időt és dátumot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:51
+#: C/clock-set.page:58
 msgid ""
 "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or "
 "<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>."
@@ -3403,7 +3452,7 @@ msgstr ""
 "<gui>12 órás</gui> <gui>Időformátum</gui> kiválasztásával."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-set.page:56
+#: C/clock-set.page:63
 msgid ""
 "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone "
 "manually</link>."
@@ -3412,30 +3461,33 @@ msgstr ""
 "link> is."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-timezone.page:34
+#: C/clock-timezone.page:35
 msgid ""
 "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
 msgstr ""
 "Állítsa időzónáját a földrajzi helyére az idő pontosságának biztosításához."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-timezone.page:37
+#: C/clock-timezone.page:38
 msgid "Change your timezone"
 msgstr "Időzóna megváltoztatása"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-timezone.page:48
+#: C/clock-timezone.page:55
 msgid ""
 "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time "
-"zone should update automatically if you have an internet connection. To "
-"update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
+"zone should update automatically if you have an internet connection and the "
+"<link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> is enabled. "
+"To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
 "Ha az <gui>Automatikus időzóna</gui> <gui>BE</gui> van kapcsolva, akkor az "
-"időzónája automatikusan frissül, ha van internetkapcsolata. Az időzóna saját "
-"kezűleg történő beállításához állítsa ezt a kapcsolót <gui>KI</gui> állásba."
+"időzónája automatikusan frissül, ha van internetkapcsolata és a <link xref="
+"\"privacy-location\">helymeghatározási szolgáltatások funkció</link> "
+"engedélyezve van. Az időzóna saját kezűleg történő beállításához állítsa ezt "
+"a kapcsolót <gui>KI</gui> állásba."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-timezone.page:54
+#: C/clock-timezone.page:62
 msgid ""
 "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
 "for your current city."
@@ -3444,7 +3496,7 @@ msgstr ""
 "a térképen, vagy keressen rá az aktuális városra."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-timezone.page:59
+#: C/clock-timezone.page:67
 msgid ""
 "The time will be updated automatically when you select a different location. "
 "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
@@ -3458,27 +3510,27 @@ msgid "<title>Clocks Help</title>"
 msgstr "<title>Órák súgója</title>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-world.page:21
+#: C/clock-world.page:22
 msgid "Display times in other cities under the calendar."
 msgstr "Más városok idejének megjelenítése a naptár alatt."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-world.page:24
+#: C/clock-world.page:25
 msgid "Add a world clock"
 msgstr "Világóra hozzáadása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-world.page:26
+#: C/clock-world.page:27
 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
 msgstr "Az <app>Órák</app> használatával más városok idejét nézheti meg."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-world.page:29
+#: C/clock-world.page:30
 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
 msgstr "Ehhez telepítve kell lennie az <app>Órák</app> alkalmazásnak."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-world.page:30
+#: C/clock-world.page:31
 msgid ""
 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
 "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
@@ -3488,21 +3540,26 @@ msgstr ""
 "Ellenkező esetben telepítenie kell a disztribúció csomagkezelőjével."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-world.page:35
+#: C/clock-world.page:36
 msgid "To add a world clock:"
 msgstr "Világóra hozzáadásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:42
+#: C/clock-world.page:40
+msgid "Click the clock on the top bar."
+msgstr "Kattintson az órára a felső sávban."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-world.page:43
 msgid ""
-"Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch "
+"Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch "
 "<app>Clocks</app>."
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>Világórák hozzáadása…</gui> hivatkozásra a naptár alatt az "
+"Kattintson a <gui>Világóra hozzáadása</gui> hivatkozásra a naptár alatt az "
 "<app>Órák</app> elindításához."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-world.page:46
+#: C/clock-world.page:47
 msgid ""
 "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</"
 "app> will launch."
@@ -3511,7 +3568,7 @@ msgstr ""
 "<app>Órák</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:52
+#: C/clock-world.page:53
 msgid ""
 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
 "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
@@ -3522,25 +3579,25 @@ msgstr ""
 "kombinációt új város hozzáadásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:57
+#: C/clock-world.page:58
 msgid "Start typing the name of the city into the search."
 msgstr "Kezdje el beírni a város nevét a keresőmezőbe."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:60
+#: C/clock-world.page:61
 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
 msgstr ""
 "Válassza ki a megfelelő várost vagy az Önhöz legközelebbi helyet a listából."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:64
+#: C/clock-world.page:65
 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
 msgstr ""
 "Kattintson a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombra a város "
 "felvételének befejezéséhez."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-world.page:68
+#: C/clock-world.page:69
 msgid ""
 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of "
 "the capabilities of <app>Clocks</app>."
@@ -3628,33 +3685,17 @@ msgstr ""
 "Színprofil képernyőjéhez vagy nyomtatójához rendelésével az azok által "
 "megjelenített színeket pontosabbakká teheti."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
-#: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43
-#: C/color-testing.page:64 C/net-manual.page:40
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#| "overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui>"
-" áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Beállítások</gui> szót"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
-#: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47
-#: C/color-testing.page:68 C/net-manual.page:44
-#| msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
-msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
-msgstr "Válassza a <gui>Beállítások</gui> lehetőséget."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62
 #: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
-#: C/color-testing.page:71
-#| msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
+#: C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96
+#: C/display-night-light.page:37 C/keyboard-key-super.page:55
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74 C/look-display-fuzzy.page:54
+#: C/look-resolution.page:63 C/mouse-lefthanded.page:50
+#: C/mouse-sensitivity.page:52 C/mouse-touchpad-click.page:54
+#: C/mouse-touchpad-click.page:119 C/mouse-touchpad-click.page:161
+#: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:39
+#: C/wacom-multi-monitor.page:48 C/wacom-stylus.page:43
 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
 msgstr "Kattintson az <gui>Eszközök</gui> lehetőségre az oldalsávon."
 
@@ -3662,11 +3703,9 @@ msgstr "Kattintson az <gui>Eszközök</gui> lehetőségre az oldalsávon."
 #: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65
 #: C/color-calibrate-screen.page:60 C/color-howtoimport.page:53
 #: C/color-testing.page:74
-#| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
 msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>Színek</gui> lehetőségre az oldalsávon a panel"
-" megnyitásához."
+"Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre az oldalsávon a panel megnyitásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:53
@@ -3908,7 +3947,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrate-screen.page:63
-#| msgid "Select the desired file."
 msgid "Select your screen."
 msgstr "Válassza ki a képernyőt."
 
@@ -4361,7 +4399,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-howtoimport.page:56
-#| msgid "Select the desired file."
 msgid "Select your device."
 msgstr "Válassza ki az eszközt."
 
@@ -5410,9 +5447,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
-#: C/display-brightness.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:18
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:22
-#: C/look-display-fuzzy.page:18 C/look-resolution.page:19
+#: C/display-brightness.page:21 C/keyboard-cursor-blink.page:19
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:23
+#: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:20
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
 
@@ -5602,8 +5639,8 @@ msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
 "app>:"
 msgstr ""
-"A szabad lemezhely és lemezkapacitás ellenőrzése a <gui>Rendszerfigyelő</"
-"gui> használatával:"
+"A szabad lemezhely és lemezkapacitás ellenőrzése a <app>Rendszerfigyelő</"
+"app> használatával:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-capacity.page:67
@@ -5674,7 +5711,7 @@ msgid ""
 "the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
 "to fail, helping you avoid loss of important data."
 msgstr ""
-"A merevlemezekbe be van építve egy <em>SMART</em> nevű állapot-ellenőrző "
+"A merevlemezekbe be van építve egy <app>SMART</app> nevű állapot-ellenőrző "
 "eszköz. Ez folyamatosan keresi az esetleges problémákat, és képes "
 "figyelmeztetni, ha a lemez meghibásodása bekövetkezhet. Ez a fontos adatok "
 "elvesztésének megakadályozásához hasznos."
@@ -6363,7 +6400,7 @@ msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Lemezek és tárolók"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/display-blank.page:17 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16
+#: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17
 #: C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
 #: C/translate.page:20
@@ -6371,17 +6408,17 @@ msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-blank.page:28
+#: C/display-blank.page:29
 msgid "Change the screen blanking time to save power."
 msgstr "A képernyő-elsötétítés idejének megadásával energiát spórolhat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-blank.page:31
+#: C/display-blank.page:32
 msgid "Set screen blanking time"
 msgstr "Képernyő-elsötétítés idejének megadása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-blank.page:33
+#: C/display-blank.page:34
 msgid ""
 "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left "
 "idle. You can also disable the blanking completely."
@@ -6391,31 +6428,17 @@ msgstr ""
 "tilthatja."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/display-blank.page:37
+#: C/display-blank.page:38
 msgid "To set the screen blanking time:"
 msgstr "A képernyő-elsötétítés idejének megadásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67
-#: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
-#: C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:49 C/power-wireless.page:31
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Power</gui>."
-msgstr ""
-"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
-"áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Energiagazdálkodás</gui> szót."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:43 C/display-brightness.page:71
-#: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
-#: C/power-whydim.page:53 C/power-wireless.page:35
-msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
-msgstr ""
-"Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre a panel megnyitásához."
+#: C/display-blank.page:47 C/display-brightness.page:75
+msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar."
+msgstr "Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre az oldalsávon."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:46
+#: C/display-blank.page:50
 msgid ""
 "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
 "to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely."
@@ -6425,7 +6448,7 @@ msgstr ""
 "elsötétüljön, vagy ki is kapcsolhatja azt."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-blank.page:53
+#: C/display-blank.page:57
 msgid ""
 "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself "
 "for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-"
@@ -6436,19 +6459,19 @@ msgstr ""
 "screenlocks\"/> fejezetet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-brightness.page:42
+#: C/display-brightness.page:43
 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
 msgstr ""
 "Képernyő fényességének növelése az erős fényben való jobb olvashatóság "
 "érdekében."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-brightness.page:46
+#: C/display-brightness.page:47
 msgid "Set screen brightness"
 msgstr "Képernyő fényerejének beállítása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:48
+#: C/display-brightness.page:49
 msgid ""
 "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to "
 "save power or to make the screen more readable in bright light."
@@ -6457,7 +6480,7 @@ msgstr ""
 "energiával, vagy hogy erős fényben olvashatóbbá tegye a képernyőt."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:51
+#: C/display-brightness.page:52
 msgid ""
 "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-"
 "introduction#yourname\">system menu</gui> on the right side of the top bar "
@@ -6470,7 +6493,7 @@ msgstr ""
 "életbe lép."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-brightness.page:57
+#: C/display-brightness.page:58
 msgid ""
 "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These "
 "often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> "
@@ -6481,7 +6504,7 @@ msgstr ""
 "az <key>Fn</key> billentyűt ezek használatához."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:62
+#: C/display-brightness.page:63
 msgid ""
 "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> "
 "panel."
@@ -6490,12 +6513,12 @@ msgstr ""
 "is módosíthatja."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/display-brightness.page:65
+#: C/display-brightness.page:66
 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
 msgstr "A képernyő fényerejének módosításához az Energiagazdálkodás panelen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-brightness.page:74
+#: C/display-brightness.page:78
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. "
 "The change should take effect immediately."
@@ -6504,7 +6527,7 @@ msgstr ""
 "értékre. A változás azonnal életbe lép."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-brightness.page:80
+#: C/display-brightness.page:84
 msgid ""
 "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness "
 "will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen "
@@ -6515,7 +6538,7 @@ msgstr ""
 "az <gui>Energiagazdálkodás</gui> panelen lehet kikapcsolni."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:85
+#: C/display-brightness.page:89
 msgid ""
 "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have "
 "the screen dim automatically to save power. For more information, see <link "
@@ -6526,22 +6549,22 @@ msgstr ""
 "lásd a <link xref=\"power-whydim\"/> oldalt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-dual-monitors.page:27
+#: C/display-dual-monitors.page:28
 msgid "Set up an additional monitor."
 msgstr "További monitorok beállítása."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-dual-monitors.page:30
+#: C/display-dual-monitors.page:31
 msgid "Connect another monitor to your computer"
 msgstr "További monitorok csatlakoztatása a számítógépéhez"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:75
+#: C/display-dual-monitors.page:82
 msgid "Set up an additional monitor"
 msgstr "További monitorok beállítása."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:76
+#: C/display-dual-monitors.page:83
 msgid ""
 "To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If "
 "your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust "
@@ -6552,66 +6575,191 @@ msgstr ""
 "szeretné a beállításait:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74
-#: C/look-resolution.page:55
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Displays</gui>."
+#: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:40
+#: C/look-display-fuzzy.page:57 C/look-resolution.page:66
+msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
-"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Kijelzők</gui> szót."
+"Kattintson a <gui>Kijelzők</gui> elemre az oldalsávon a panel megnyitásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78
-#: C/look-resolution.page:59
-msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
-msgstr "Kattintson a <gui>Kijelzők</gui> elemre a panel megnyitásához."
+#: C/display-dual-monitors.page:102
+msgid ""
+"In the <gui>Display Arrangement</gui> diagram, drag your displays to the "
+"relative positions you want."
+msgstr ""
+"A <gui>Kijelzők elrendezése</gui> diagramon húzza a kijelzőit a kívánt "
+"relatív helyekre."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:89
-msgid ""
-"Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in "
-"the list of monitor configuration select <gui>Turn Off</gui> to deactivate "
-"the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</gui>, or "
-"<gui>Mirror</gui> to activate it."
+#: C/display-dual-monitors.page:106
+msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display."
 msgstr ""
-"Kattintson az aktiválni vagy deaktiválni kívánt monitorra, majd a "
-"monitorbeállítások listájában válassza a <gui>Kikapcsolás</gui> menüpontot a "
-"monitor deaktiválásához, vagy az <gui>Elsődleges</gui>, <gui>Másodlagos</"
-"gui> vagy <gui>Tükrözés</gui> egyikét az aktiválásához."
+"Kattintson az <gui>Elsődleges kijelző</gui> elemre az elsődleges kijelző "
+"kiválasztásához."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-dual-monitors.page:94
+#: C/display-dual-monitors.page:109
 msgid ""
-"The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
+"The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
 "\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown."
 msgstr ""
-"Az elsődleges monitoron látható a <link xref=\"shell-introduction\">felső "
+"Az elsődleges kijelzőn látható a <link xref=\"shell-introduction\">felső "
 "sáv</link>, és ezen jelenik meg a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintés."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:100
+#: C/display-dual-monitors.page:115 C/look-resolution.page:74
+msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation."
+msgstr "Válassza ki a felbontást vagy a méretezést, és válassza ki a tájolást."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:118 C/look-resolution.page:77
+msgid ""
+"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
+"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
+"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
+"with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az <gui>Alkalmaz</gui> gombot. Az új beállítások 20 másodpercre "
+"alkalmazásra, majd visszavonásra kerülnek. Így ha nem lát semmit az új "
+"beállítások mellett, akkor a régi beállítások automatikusan visszaállításra "
+"kerülnek. Ha elégedett az új beállításokkal, akkor nyomja meg a "
+"<gui>Változtatások megtartása</gui> gombot."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/display-dual-monitors.page:129
+msgid "Display modes"
+msgstr "Megjelenítési módok"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/display-dual-monitors.page:130
+msgid "With two screens, these display modes are available:"
+msgstr "Két képernyővel ezek a megjelenítési módok érhetők el:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:132
+msgid ""
+"<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from "
+"one display to another."
+msgstr ""
+"<gui>Kijelzők egyesítése:</gui> a képernyőszélek egyesítve lesznek, így a "
+"dolgok átmehetnek az egyik kijelzőről a másikra."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:134
+msgid ""
+"<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same "
+"resolution and orientation for both."
+msgstr ""
+"<gui>Tükrözés:</gui> ugyanaz a tartalom jelenik meg mindkét kijelzőn "
+"ugyanolyan felbontással és tájolással."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:136
+msgid ""
+"<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively "
+"turning off the other one. For instance, an external monitor connected to a "
+"docked laptop with the lid closed would be the single configured display."
+msgstr ""
+"<gui>Másodlagos kijelző:<gui> csak egy kijelző van beállítva, amely "
+"kikapcsolja a másikat. Például egy lehajtott tetejű, dokkolóban lévő "
+"laptophoz csatlakoztatott külső monitor lehet a másodlagos beállított "
+"kijelző."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/display-dual-monitors.page:146
+msgid "Adding more than one monitor"
+msgstr "Több monitor hozzáadása"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/display-dual-monitors.page:147
+msgid ""
+"With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode "
+"available."
+msgstr ""
+"Kettőnél több képernyővel a <gui>Kijelzők egyesítése</gui> az egyetlen "
+"elérhető mód."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:151
+msgid "Use the drop-down menu to choose which screen to configure."
+msgstr ""
+"Használja a lenyíló menüt a beállítani kívánt képernyő kiválasztásához."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:154
+msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
+msgstr "Húzza a képernyőket a kívánt relatív helyekre."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:157
+msgid ""
+"Each screen can be turned off or on using the <gui>ON | OFF</gui> switch."
+msgstr ""
+"Minden egyes képernyő be- vagy kikapcsolható a <gui>BE | KI</gui> "
+"kapcsolóval."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/display-night-light.page:12
+msgid "2018"
+msgstr "2018"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/display-night-light.page:17
+msgid ""
+"Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
+msgstr "Az éjszakai fény a napszak szerint változtatja a kijelzők színét."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/display-night-light.page:21
+msgid "Adjust the color temperature of your screen"
+msgstr "A képernyő színhőmérsékletének beállítása"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display-night-light.page:23
 msgid ""
-"To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows "
-"until the preview is correct."
+"A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and "
+"eye strain after dark. <gui>Night Light</gui> changes the color of your "
+"displays according to the time of day, making the color warmer in the "
+"evening. To enable <gui>Night Light</gui>:"
+msgstr ""
+"A számítógép monitora kék fényt bocsájt ki, amely sötétedés után "
+"álmatlansághoz és a szemek erőltetéséhez vezet. Az <gui>Éjszakai fény</gui> "
+"a napszaknak megfelelően változtatja a kijelzők színhőmérsékletét, este"
+" melegebbé "
+"téve a színt. Az <gui>Éjszakai fény</gui> engedélyezéséhez:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-night-light.page:43
+msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
 msgstr ""
-"Egy monitor tájolásának elforgatásához használja a nyíl ikonokat, amíg az "
-"előnézet a kívánt irányba nem áll."
+"Kattintson az <gui>Éjszakai fény</gui> elemre a beállítások megnyitásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:104
+#: C/display-night-light.page:46
+msgid ""
+"Set the <gui>Night Light</gui> switch to <gui>ON</gui>. The screen color "
+"will follow the sunset and sunrise times for your location. Click the "
+"<gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule."
+msgstr ""
+"Állítsa az <gui>Éjszakai fény</gui> kapcsolót <gui>BE</gui> állásba. A "
+"képernyő színe a tartózkodási helye szerinti napnyugta és napkelte idejét "
+"fogja követni. Kattintson a <gui>Kézi</gui> gombra az idő egyéni ütemezés "
+"szerinti beállításához."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/display-night-light.page:50
 msgid ""
-"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
-"<gui>Keep Changes</gui>."
+"The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night "
+"Light</gui> is active. It can be temporarily disabled from the system menu."
 msgstr ""
-"Ha elkészült a beállításokkal, akkor kattintson az <gui>Alkalmaz</gui>, majd "
-"a <gui>Módosítások megtartása</gui> gombra."
+"A <link xref=\"shell-introduction\">felső sáv</link> megjeleníti, hogy az "
+"<gui>Éjszakai fény</gui> aktív-e. Ez átmenetileg letiltható a rendszermenüből."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:29
-#: C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30
-#: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:27
+#: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:30
+#: C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31
+#: C/look-resolution.page:28 C/mouse-doubleclick.page:28
 #: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
@@ -7226,8 +7374,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A fájl áthelyezésre kerül a Kukába, és megjelenik a törlés "
 "<gui>Visszavonásának</gui> lehetősége. A <gui>Visszavonás</gui> gomb néhány "
-"másodpercre jelenik meg. Megnyomásával a fájl visszaállításra kerül az "
-"eredeti helyére."
+"másodpercre jelenik meg. A <gui>Visszavonás</gui> választásával a fájl "
+"visszaállításra kerül az eredeti helyére."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-delete.page:61
@@ -7526,12 +7674,12 @@ msgid ""
 "file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>."
 "example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
 msgstr ""
-"Fájl elrejtésének megszüntetéséhez nyissa meg az azt tartalmazó mappát, és "
-"nyomja meg a <gui>Rejtett fájlok megjelenítése</gui> gombot az eszköztáron, "
-"és válassza a <gui>Rejtett fájlok megjelenítése</gui> menüpontot. Ezután "
-"keresse meg a rejtett fájlt, és törölje a fájl nevét kezdő <file>.</file> "
-"karaktert. Például egy <file>.példa.txt</file> nevű fájl ismételt "
-"megjelenítéséhez nevezze azt át <file>példa.txt</file>-re."
+"Fájl elrejtésének megszüntetéséhez nyissa meg az azt tartalmazó mappát, "
+"nyomja meg a nézetbeállítások gombot az eszköztáron, és válassza a "
+"<gui>Rejtett fájlok megjelenítése</gui> menüpontot. Ezután keresse meg a "
+"rejtett fájlt, és törölje a fájl nevét kezdő <file>.</file> karaktert. "
+"Például egy <file>.példa.txt</file> nevű fájl ismételt megjelenítéséhez "
+"nevezze azt át <file>példa.txt</file>-re."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-hidden.page:77
@@ -8240,7 +8388,7 @@ msgstr "Egyéb keresőalkalmazások"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:111
+#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
@@ -8866,12 +9014,6 @@ msgstr "Hibajegy beküldése"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:28
-#| msgid ""
-#| "This help documentation is created by a volunteer community. You are "
-#| "welcome to participate. If you notice a problem with these help pages "
-#| "(like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but "
-#| "aren’t), you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link "
-#| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/\";>bugzilla.gnome.org</link>."
 msgid ""
 "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
 "to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
@@ -8883,16 +9025,11 @@ msgstr ""
 "Ezt a súgódokumentációt egy önkéntes közösség készítette. Közreműködését "
 "szívesen fogadjuk. Ha hibákat talál ezeken a súgóoldalakon (például "
 "elírásokat, helytelen utasításokat vagy hiányzó témákat), akkor küldjön "
-"<em>hibajelentést</em>. Ehhez keresse fel a <link"
-" href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\";>hibakövető"
-" oldaltt</link>."
+"<em>hibajelentést</em>. Ehhez keresse fel a <link href=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">hibakövető oldaltt</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:35
-#| msgid ""
-#| "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
-#| "about its status. If you don’t already have an account, click the "
-#| "<gui>New Account</gui> link to create one."
 msgid ""
 "You need to register, so you can submit an issue and receive updates by "
 "email about its status. If you do not already have an account, click the "
@@ -8900,20 +9037,12 @@ msgid ""
 "Register</link></gui> button to create one."
 msgstr ""
 "A hibák jelentéséhez regisztrálnia kell, így azok állapotának változásáról e-"
-"mailben értesülhet. Ha még nincs fiókja, a <gui><link"
-" href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\";>Sign in / Register</link><"
-"/gui> "
-"gombra kattintva létrehozhat egyet."
+"mailben értesülhet. Ha még nincs fiókja, a <gui><link href=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/users/sign_in\">Sign in / Register</link></gui> gombra kattintva "
+"létrehozhat egyet."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:40
-#| msgid ""
-#| "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-#| "gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting "
-#| "a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?";
-#| "id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link "
-#| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs";
-#| "\">browse</link> for the bug to see if something similar already exists."
 msgid ""
 "Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the "
 "<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues";
@@ -8923,22 +9052,16 @@ msgid ""
 "GNOME/gnome-user-docs/issues\">browse</link> for the issue to see if "
 "something similar already exists."
 msgstr ""
-"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, majd lépjen vissza a <link"
-" href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues";
-"\">dokumentációs hibakövetőre</link> és kattintson a <gui><link"
-" href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\";>New"
-" issue</link></gui> gombra. "
-"Új hiba bejelentése előtt érdemes <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
-"GNOME/gnome-user-docs/issues\">ellenőrizni</link>, hogy nincs-e már a hiba"
-" bejelentve."
+"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, majd lépjen vissza a <link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\";>dokumentációs "
+"hibakövetőre</link> és kattintson a <gui><link href=\"https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui> gombra. Új "
+"hiba bejelentése előtt érdemes <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"gnome-user-docs/issues\">ellenőrizni</link>, hogy nincs-e már a hiba "
+"bejelentve."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:48
-#| msgid ""
-#| "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. "
-#| "If you are filing a bug against this documentation you should choose the "
-#| "<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your "
-#| "bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
 msgid ""
 "Before submitting your issue, choose the appropriate label in the "
 "<gui>Labels</gui> menu. If you are filing an issue against this "
@@ -8947,30 +9070,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A hiba bejelentéséhez válassza ki a megfelelő címkét a <gui>Labels</gui> "
 "menüben. Ha ebben a dokumentációban talált hibát, akkor a <gui>gnome-help</"
-"gui> címkét válassza. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti "
-"a hiba, akkor ne válasszon ki semmit."
+"gui> címkét válassza. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti a "
+"hiba, akkor ne válasszon ki semmit."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:53
-#| msgid ""
-#| "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
-#| "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in "
-#| "the Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>."
 msgid ""
 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
 "choose <gui>Feature</gui> as the label. Fill in the Title and Description "
 "sections and click <gui>Submit issue</gui>."
 msgstr ""
-"Ha egy olyan témát szeretne bejelenteni, amely nincs dokumentálva, válassza a"
-" <gui>Feature</gui> címkét. Töltse ki (angolul) a Title és Description"
-" mezőket, és nyomja meg a <gui>Submit issue</"
-"gui> gombot."
+"Ha egy olyan témát szeretne bejelenteni, amely nincs dokumentálva, válassza "
+"a <gui>Feature</gui> címkét. Töltse ki (angolul) a Title és Description "
+"mezőket, és nyomja meg a <gui>Submit issue</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:57
-#| msgid ""
-#| "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as "
-#| "it is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
 msgid ""
 "Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
@@ -8996,7 +9111,7 @@ msgstr ""
 "GNOME dokumentációs levelezőlistára."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnome-classic.page:22
+#: C/gnome-classic.page:23
 msgid ""
 "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop "
 "experience."
@@ -9005,12 +9120,12 @@ msgstr ""
 "környezetet kedveli."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gnome-classic.page:26
+#: C/gnome-classic.page:27
 msgid "What is GNOME Classic?"
 msgstr "Mi az a klasszikus GNOME?"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:30
+#: C/gnome-classic.page:31
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
@@ -9026,7 +9141,7 @@ msgstr ""
 "megjelenítésével a képernyő alján."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:38
+#: C/gnome-classic.page:39
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
@@ -9043,7 +9158,7 @@ msgstr ""
 "sávhoz,  valamint az ablaklista megjelenítésével a képernyő alján."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gnome-classic.page:47
+#: C/gnome-classic.page:48
 msgid ""
 "You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch "
 "applications. The <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</"
@@ -9056,7 +9171,7 @@ msgstr ""
 "el."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gnome-classic.page:52
+#: C/gnome-classic.page:53
 msgid ""
 "To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press "
 "the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
@@ -9065,13 +9180,13 @@ msgstr ""
 "\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyű megnyomásával is."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gnome-classic.page:56
+#: C/gnome-classic.page:57
 msgid "Window list"
 msgstr "Ablaklista"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:298
+#: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:298
 msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
 "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
@@ -9082,7 +9197,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:301
+#: C/gnome-classic.page:62 C/shell-introduction.page:301
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
 "for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
@@ -9096,26 +9211,13 @@ msgstr ""
 "számát is. Egy másik munkaterületre váltáshoz kattintson az azonosítóra, és "
 "válassza ki a használni kívánt munkaterületet a menüből."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnome-classic.page:67
-msgid ""
-"If an application or a system component wants to get your attention, it will "
-"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
-"blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link>, "
-"which lets you access all your notifications."
-msgstr ""
-"Ha egy alkalmazás vagy rendszerösszetevő a figyelmét igényli, akkor az "
-"ablaklista jobb oldalán egy kék ikont jelenít meg. A kék ikonra kattintva "
-"megjelenik az <link xref=\"shell-notifications\">üzenettálca</link>, "
-"amelyről elérheti az összes értesítést."
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gnome-classic.page:75
+#: C/gnome-classic.page:76
 msgid "Switch to and from GNOME Classic"
 msgstr "Váltás a klasszikus GNOME megjelenésre"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gnome-classic.page:78
+#: C/gnome-classic.page:79
 msgid ""
 "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell "
 "extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions "
@@ -9126,12 +9228,12 @@ msgstr ""
 "kiterjesztések nem érhetők el, vagy nincsenek alapesetben telepítve."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gnome-classic.page:84
+#: C/gnome-classic.page:85
 msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
 msgstr "A <em>GNOME</em>-ról a <em>Klasszikus GNOME</em>-ra váltáshoz:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111
+#: C/gnome-classic.page:87 C/gnome-classic.page:112
 msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
 "side of the top bar, click your name and then choose the right option."
@@ -9141,7 +9243,7 @@ msgstr ""
 "lehetőséget."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115
+#: C/gnome-classic.page:91 C/gnome-classic.page:116
 msgid ""
 "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
 msgstr ""
@@ -9149,17 +9251,17 @@ msgstr ""
 "gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:94 C/gnome-classic.page:119
+#: C/gnome-classic.page:95 C/gnome-classic.page:120
 msgid "At the login screen, select your name from the list."
 msgstr "A bejelentkezési képernyőn válassza ki a nevét a listából."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:97 C/gnome-classic.page:122
+#: C/gnome-classic.page:98 C/gnome-classic.page:123
 msgid "Enter your password in the password entry box."
 msgstr "Adja meg jelszavát a jelszóbeviteli mezőben."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:100
+#: C/gnome-classic.page:101
 msgid ""
 "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
 "gui> button, and select <gui>GNOME Classic</gui>."
@@ -9168,17 +9270,17 @@ msgstr ""
 "gombra, és válassza a <gui>Klasszikus GNOME</gui> elemet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:104 C/gnome-classic.page:129
+#: C/gnome-classic.page:105 C/gnome-classic.page:130
 msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
 msgstr "Kattintson a <gui>Bejelentkezés</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gnome-classic.page:109
+#: C/gnome-classic.page:110
 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
 msgstr "A <em>Klasszikus GNOME</em>-ról a <em>GNOME</em>-ra váltáshoz:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:125
+#: C/gnome-classic.page:126
 msgid ""
 "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
 "gui> button, and select <gui>GNOME</gui>."
@@ -9630,25 +9732,25 @@ msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgstr "<_:media-1/> GNOME súgó"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21
-#: C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:22
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:21 C/keyboard.page:22
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:22
+#: C/keyboard-nav.page:19 C/keyboard-osk.page:20 C/keyboard-repeat-keys.page:23
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:22 C/keyboard.page:22
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:36
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:37
 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
 msgstr ""
 "A beszúrási pont villogóvá tétele, és a villogás sebességének megadása."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:40
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:41
 msgid "Make the keyboard cursor blink"
 msgstr "A billentyűzetkurzor villogóvá tétele"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:42
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:43
 msgid ""
 "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
 "make it blink to make it easier to locate."
@@ -9657,14 +9759,14 @@ msgstr ""
 "megtalálás érdekében villogóvá teheti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:54
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:58
 msgid "Press <gui>Cursor Blinking</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr ""
 "Nyomja meg a <gui>Kurzor villogása</gui> gombot a <gui>Gépelés</gui> "
 "szakaszban."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:57
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:61
 msgid ""
 "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr ""
@@ -9746,7 +9848,7 @@ msgstr ""
 "egérmutató a billentyű megnyomásakor mutat."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-key-super.page:24
+#: C/keyboard-key-super.page:25
 msgid ""
 "The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can "
 "usually find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
@@ -9755,26 +9857,26 @@ msgstr ""
 "áttekintést. Ez általában az <key>Alt</key> billentyű mellett van."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-key-super.page:29
+#: C/keyboard-key-super.page:30
 msgid "What is the <key>Super</key> key?"
 msgstr "Mi az a <key>Super</key> billentyű?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-super.page:31
+#: C/keyboard-key-super.page:32
 msgid ""
 "When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview "
 "is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
 "keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a Windows logo on "
 "it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
 msgstr ""
-"A <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyű megnyomásakor "
-"megjelenik a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintés. Ez a billentyű általában a "
-"billentyűzet bal alsó sarkában található, az <key>Alt</key> billentyű "
-"mellett, és egy Windows-logó látható rajta. Néha <em>Windows</em> "
-"billentyűnek vagy rendszer billentyűnek is hívják."
+"A <key>Super</key> billentyű megnyomásakor megjelenik a <gui>Tevékenységek</"
+"gui> áttekintés. Ez a billentyű általában a billentyűzet bal alsó sarkában "
+"található, az <key>Alt</key> billentyű mellett, és egy Windows-logó látható "
+"rajta. Néha <em>Windows</em> billentyűnek vagy rendszer billentyűnek is "
+"hívják."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-key-super.page:37
+#: C/keyboard-key-super.page:38
 msgid ""
 "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
 "instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass "
@@ -9785,7 +9887,7 @@ msgstr ""
 "billentyű található."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-super.page:42
+#: C/keyboard-key-super.page:43
 msgid ""
 "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
 msgstr ""
@@ -9793,45 +9895,33 @@ msgstr ""
 "megváltoztatása:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:47
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview, then open the <app>Settings</app>."
+#: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:77
+msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
-"áttekintést, majd a <app>Beállítások</app> panelt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:51
-msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
-msgstr "Kattintson a <gui>Billentyűzet</gui> ikonra."
+"Kattintson a <gui>Billentyűzet</gui> elemre az oldalsávon a panel "
+"megnyitásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:54
-msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
-msgstr "Válassza a <gui style=\"tab\">Gyorsbillentyűk</gui> lapot."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:57
+#: C/keyboard-key-super.page:61
 msgid ""
-"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
-"activities overview</gui> on the right."
+"In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the "
+"activities overview</gui>."
 msgstr ""
-"Az ablak bal oldalán válassza a <gui>Rendszer</gui> kategóriát, majd a jobb "
-"oldalon a <gui>Tevékenységek áttekintés megjelenítése</gui> lehetőséget."
+"A <gui>Rendszer</gui> kategórián belül kattintson a <gui>Tevékenységek "
+"áttekintés megjelenítése</gui> sorra."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:61
+#: C/keyboard-key-super.page:65
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Tartsa lenyomva a kívánt billentyűkombinációt."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:25
+#: C/keyboard-layouts.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:26
 msgid "Juanjo Marín"
 msgstr "Juanjo Marín"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
+#: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
 #: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:17
 #: C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
 #: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27
@@ -9841,17 +9931,17 @@ msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-layouts.page:40
+#: C/keyboard-layouts.page:41
 msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
 msgstr "Billentyűzetkiosztások hozzáadása és váltás köztük."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-layouts.page:43
+#: C/keyboard-layouts.page:44
 msgid "Use alternative keyboard layouts"
 msgstr "Alternatív billentyűzetkiosztások használata"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:45
+#: C/keyboard-layouts.page:46
 msgid ""
 "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
 "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
@@ -9867,23 +9957,15 @@ msgstr ""
 "használatára. Ez több nyelv használata közti gyakori váltás esetén hasznos."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:54 C/session-formats.page:36
-#: C/session-language.page:49
+#: C/keyboard-layouts.page:62
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
+"Click <gui>Region &amp; Language</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
-"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Terület és nyelv</gui> kifejezést."
+"Kattintson a <gui>Terület és nyelv</gui> elemre az oldalsávon a panel "
+"megnyitásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40
-#: C/session-language.page:53
-msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
-msgstr "Kattintson a <gui>Terület és nyelv</gui> elemre a panel megnyitásához."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:61
+#: C/keyboard-layouts.page:66
 msgid ""
 "Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, "
 "select the language which is associated with the layout, then select a "
@@ -9894,7 +9976,7 @@ msgstr ""
 "gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:68 C/session-formats.page:69
+#: C/keyboard-layouts.page:73 C/session-formats.page:69
 #: C/session-language.page:89
 msgid ""
 "If there are multiple user accounts on your system, there is a separate "
@@ -9902,30 +9984,32 @@ msgid ""
 "Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to toggle between "
 "the two instances."
 msgstr ""
-"Ha a rendszeren több felhasználói fiók is van, akkor a <gui>Terület és nyelv<"
-"/gui> panelből egy külön példány is elérhető a bejelentkezési képernyőhöz."
-" Kattintson a jobb felső <gui>Bejelentkezési képernyő</gui> gombra a két"
-" példány közti váltáshoz."
+"Ha a rendszeren több felhasználói fiók is van, akkor a <gui>Terület és "
+"nyelv</gui> panelből egy külön példány is elérhető a bejelentkezési "
+"képernyőhöz. Kattintson a jobb felső <gui>Bejelentkezési képernyő</gui> "
+"gombra a két példány közti váltáshoz."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:73
+#: C/keyboard-layouts.page:78
 msgid ""
 "Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when "
 "you click the <gui>+</gui> button. To make also those input sources "
 "available you can open a terminal window by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> and run this command:"
 msgstr ""
-"Egyes ritkábban használt billentyűzet-kiosztás változatok nem érhetők el"
-" alapesetben a <gui>+</gui> gombra kattintáskor. Ezen beviteli források"
-" elérhetővé tételéhez "
+"Egyes ritkábban használt billentyűzet-kiosztás változatok nem érhetők el "
+"alapesetben a <gui>+</gui> gombra kattintáskor. Ezen beviteli források "
+"elérhetővé tételéhez nyisson meg egy terminálablakot a <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> kombináció megnyomásával, és "
+"futtassa ezt a parancsot:"
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-layouts.page:83 C/keyboard-layouts.page:89
+#: C/keyboard-layouts.page:90 C/keyboard-layouts.page:95
 msgid "preview"
 msgstr "előnézet"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:81
+#: C/keyboard-layouts.page:88
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
 "<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>"
@@ -9934,12 +10018,12 @@ msgstr ""
 "gui> listából a kiosztást, majd nyomja meg az <gui><_:media-1/></gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-layouts.page:92
+#: C/keyboard-layouts.page:98
 msgid "preferences"
 msgstr "beállítások"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:86
+#: C/keyboard-layouts.page:93
 msgid ""
 "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
 "those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to "
@@ -9954,7 +10038,7 @@ msgstr ""
 "\"><_:media-2/></gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:95
+#: C/keyboard-layouts.page:101
 msgid ""
 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
 "same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
@@ -9973,7 +10057,7 @@ msgstr ""
 "kiválasztásához."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:103
+#: C/keyboard-layouts.page:109
 msgid ""
 "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
 "<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
@@ -9990,7 +10074,7 @@ msgstr ""
 "megnyithatja a jelenlegi billentyűzetkiosztás képét is."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:110
+#: C/keyboard-layouts.page:116
 msgid ""
 "The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
 "Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
@@ -10018,7 +10102,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:119
+#: C/keyboard-layouts.page:125
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
@@ -10028,17 +10112,17 @@ msgstr ""
 "md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-nav.page:33
+#: C/keyboard-nav.page:34
 msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
 msgstr "Alkalmazások és az asztal használata egér nélkül."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-nav.page:36
+#: C/keyboard-nav.page:37
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Billentyűzetnavigáció"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-nav.page:46
+#: C/keyboard-nav.page:47
 msgid ""
 "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
 "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
@@ -10052,7 +10136,7 @@ msgstr ""
 "shortcuts\"/> oldalt."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-nav.page:52
+#: C/keyboard-nav.page:53
 msgid ""
 "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
 "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
@@ -10063,17 +10147,22 @@ msgstr ""
 "az <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> oldalt."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:58
+#: C/keyboard-nav.page:59
 msgid "Navigate user interfaces"
 msgstr "Navigáció felhasználói felületeken"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:60
-msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<key>Tab</key> és <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-nav.page:61
+msgid "<key>Tab</key> and"
+msgstr "<key>Tab</key> és"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:62
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:65
 msgid ""
 "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
 "<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
@@ -10089,19 +10178,19 @@ msgstr ""
 "szövegbeviteli mező."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:67
+#: C/keyboard-nav.page:70
 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
 msgstr ""
 "Tartsa lenyomva a <key>Shift</key> billentyűt a fókusz visszafelé "
 "mozgatásához."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:71
+#: C/keyboard-nav.page:74
 msgid "Arrow keys"
 msgstr "Nyílbillentyűk"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:73
+#: C/keyboard-nav.page:76
 msgid ""
 "Move selection between items in a single control, or among a set of related "
 "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
@@ -10113,12 +10202,12 @@ msgstr ""
 "ikonnézetből, vagy egy választógombot egy csoportból."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:79
+#: C/keyboard-nav.page:82
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Nyílbillentyűk</keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:80
+#: C/keyboard-nav.page:83
 msgid ""
 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
 "changing which item is selected."
@@ -10127,12 +10216,12 @@ msgstr ""
 "kijelölt elem megváltoztatása nélkül."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:84
+#: C/keyboard-nav.page:87
 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Nyílbillentyűk</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Nyílbillentyűk</keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:85
+#: C/keyboard-nav.page:88
 msgid ""
 "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
 "the newly focused item."
@@ -10141,7 +10230,7 @@ msgstr ""
 "elemtől az újonnan fókuszba került elemig."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:87
+#: C/keyboard-nav.page:90
 msgid ""
 "In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to "
 "show or hide their children: expand by pressing <keyseq><key>Shift</"
@@ -10154,23 +10243,23 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> billentyűkombinációt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:93
+#: C/keyboard-nav.page:96
 msgid "<key>Space</key>"
 msgstr "<key>Szóköz</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:94
+#: C/keyboard-nav.page:97
 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
 msgstr ""
 "Fókuszban lévő elem, például gomb, jelölőnégyzet vagy listaelem aktiválása."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:98
+#: C/keyboard-nav.page:101
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Szóköz</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:99
+#: C/keyboard-nav.page:102
 msgid ""
 "In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
 "deselecting other items."
@@ -10179,12 +10268,12 @@ msgstr ""
 "megszüntetése a többi elem kijelölésének megszüntetése nélkül."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:103
+#: C/keyboard-nav.page:106
 msgid "<key>Alt</key>"
 msgstr "<key>Alt</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:104
+#: C/keyboard-nav.page:107
 msgid ""
 "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
 "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
@@ -10197,22 +10286,22 @@ msgstr ""
 "vezérlőelem aktiválásához, mintha csak rákattintott volna."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:110
+#: C/keyboard-nav.page:113
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:111
+#: C/keyboard-nav.page:114
 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
 msgstr "Kilépés menüből, felugró, váltó vagy párbeszédablakból."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:114
+#: C/keyboard-nav.page:117
 msgid "<key>F10</key>"
 msgstr "<key>F10</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:115
+#: C/keyboard-nav.page:118
 msgid ""
 "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
 "navigate the menus."
@@ -10221,28 +10310,29 @@ msgstr ""
 "használja a nyílbillentyűket."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:119
+#: C/keyboard-nav.page:122
 msgid ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:121
+#: C/keyboard-nav.page:124
 msgid "Open the application menu on the top bar."
 msgstr "Nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:124
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
-"menu\">Menu</key>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> vagy a <key xref=\"keyboard-"
-"key-menu\">Menü</key> billentyű"
+#: C/keyboard-nav.page:127
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> vagy"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:127
+#: C/keyboard-nav.page:128
+msgid "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
+msgstr "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menü</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:130
 msgid ""
 "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
 "clicked."
@@ -10251,12 +10341,12 @@ msgstr ""
 "egérgombbal kattintott volna."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:132
+#: C/keyboard-nav.page:135
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:133
+#: C/keyboard-nav.page:136
 msgid ""
 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
 "you had right-clicked on the background and not on any item."
@@ -10265,31 +10355,38 @@ msgstr ""
 "jobb egérgombbal kattintott volna a háttéren."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:137
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>PageDown</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> és <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>PageDown</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-nav.page:140
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
+msgid "and"
+msgstr "és"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:142
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:139
+#: C/keyboard-nav.page:143
 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
 msgstr "Lapokat használó felületen a balra vagy jobbra lévő lapra váltás."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:145
+#: C/keyboard-nav.page:149
 msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "Navigáció az asztalon"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
+#: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:232
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:163
+#: C/keyboard-nav.page:167
 msgid ""
 "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
 "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -10303,47 +10400,47 @@ msgstr ""
 "billentyűzeteken: a <key>Tab</key> fölötti <key>0</key>) szolgáltatáshoz."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
+#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:228
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:170
+#: C/keyboard-nav.page:174
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "Váltás egy munkaterület összes nyitott ablaka között."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:174
+#: C/keyboard-nav.page:178
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> "
-"Press <key>Esc</key> to close."
+"<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification "
+"list.</link> Press <key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Az üzenettálca megnyitása.</"
-"link> A bezárásához nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt."
+"<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Az értesítéslista "
+"megnyitása.</link> A bezárásához nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:180
+#: C/keyboard-nav.page:184
 msgid "Navigate windows"
 msgstr "Navigáció az ablakok közt"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:182 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
+#: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:417
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:183
+#: C/keyboard-nav.page:187
 msgid "Close the current window."
 msgstr "A jelenlegi ablak bezárása."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:186
+#: C/keyboard-nav.page:190
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
 "key><key>↓</key></keyseq>"
@@ -10352,7 +10449,7 @@ msgstr ""
 "key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:188
+#: C/keyboard-nav.page:192
 msgid ""
 "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
@@ -10364,12 +10461,12 @@ msgstr ""
 "vissza is állítja az ablakot."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
+#: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:441
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:195
+#: C/keyboard-nav.page:199
 msgid ""
 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
 "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
@@ -10381,12 +10478,12 @@ msgstr ""
 "<key>Esc</key> visszaállítja az eredeti helyére."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:201 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
+#: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:453
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:202
+#: C/keyboard-nav.page:206
 msgid ""
 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
 "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -10399,7 +10496,7 @@ msgstr ""
 "<key>Esc</key> visszaállítja az eredeti méretére."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:217
+#: C/keyboard-nav.page:221
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
 "key><key>↑</key></keyseq>"
@@ -10408,7 +10505,7 @@ msgstr ""
 "key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:220
+#: C/keyboard-nav.page:224
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
@@ -10420,22 +10517,22 @@ msgstr ""
 "ablak visszaállításához az eredeti méretre."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
+#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:421
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:227
+#: C/keyboard-nav.page:231
 msgid "Minimize a window."
 msgstr "Ablak minimalizálása."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
+#: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:473
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:231
+#: C/keyboard-nav.page:235
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -10447,12 +10544,12 @@ msgstr ""
 "billentyűkombinációt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:237 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
+#: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:477
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:238
+#: C/keyboard-nav.page:242
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -10464,24 +10561,24 @@ msgstr ""
 "billentyűkombinációt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:244 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
+#: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:413
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Szóköz</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:245
+#: C/keyboard-nav.page:249
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
 msgstr ""
 "Az ablak menüjének megjelenítése, mintha a jobb egérgombbal kattintott volna "
 "a címsorra."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-osk.page:15
+#: C/keyboard-osk.page:16
 msgid "Jeremy Bicha"
 msgstr "Jeremy Bicha"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-osk.page:31
+#: C/keyboard-osk.page:32
 msgid ""
 "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse "
 "or a touchscreen."
@@ -10490,12 +10587,12 @@ msgstr ""
 "érintőképernyővel gombokra kattintva."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-osk.page:37
+#: C/keyboard-osk.page:38
 msgid "Use an on-screen keyboard"
 msgstr "Képernyő-billentyűzet használata"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:39
+#: C/keyboard-osk.page:40
 msgid ""
 "If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
 "it, you can turn on the <em>on-screen keyboard</em> to enter text."
@@ -10504,7 +10601,7 @@ msgstr ""
 "akkor a szövegbevitelhez bekapcsolhatja a <em>képernyő-billentyűzetet</em>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-osk.page:43
+#: C/keyboard-osk.page:44
 msgid ""
 "The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
 msgstr ""
@@ -10512,14 +10609,14 @@ msgstr ""
 "használatakor"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-osk.page:56
+#: C/keyboard-osk.page:60
 msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr ""
 "Kapcsolja be a <gui>Képernyő-billentyűzetet</gui> a <gui>Gépelés</gui> "
 "szakaszban."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:61
+#: C/keyboard-osk.page:65
 msgid ""
 "When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open "
 "at the bottom of the screen."
@@ -10528,41 +10625,52 @@ msgstr ""
 "billentyűzet."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:64
+#: C/keyboard-osk.page:68
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">123</gui> button to enter numbers and "
+"Press the <gui style=\"button\">?123</gui> button to enter numbers and "
 "symbols. More symbols are available if you then press the <gui style=\"button"
-"\">{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui "
-"style=\"button\">Abc</gui> button."
+"\">=/&lt;</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui "
+"style=\"button\">ABC</gui> button."
 msgstr ""
-"Nyomja meg az <gui style=\"button\">123</gui> gombot számok és szimbólumok "
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">?123</gui> gombot számok és szimbólumok "
 "beviteléhez. További szimbólumok válnak elérhetővé, ha megnyomja a <gui "
-"style=\"button\">{#*</gui> gombot. Az ábécé billentyűzethez való "
-"visszatéréshez nyomja meg az <gui style=\"button\">Abc</gui> gombot."
+"style=\"button\">/&lt;</gui> gombot. Az ábécé billentyűzethez való "
+"visszatéréshez nyomja meg az <gui style=\"button\">ABC</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-osk.page:70
-msgid "keyboard"
-msgstr "billentyűzet"
+#: C/keyboard-osk.page:74
+msgid "down"
+msgstr "le"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:69
+#: C/keyboard-osk.page:73
 msgid ""
-"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the "
-"keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you "
-"next press on something where you can use it. To make the keyboard show "
-"again, open the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link> (by "
-"moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
+"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to hide "
+"the keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when "
+"you next press on something where you can use it."
 msgstr ""
-"A <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> ikon megnyomásával ideiglenesen "
+"A <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> gomb megnyomásával ideiglenesen "
 "elrejtheti a képernyő-billentyűzetet. A billentyűzet automatikusan újra "
-"megjelenik, amikor legközelebb egy gépelésre lehetőséget adót elemre "
-"kattint. A billentyűzet megjelenítéséhez nyissa meg az <link xref=\"shell-"
-"notifications\">üzenettálcát</link> (az egér képernyő jobb alsó sarkába "
-"mozgatásával), és kattintson a billentyűzet tálcaelemre."
+"megjelenik, amikor legközelebb egy gépelésre lehetőséget adót elemre kattint."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/keyboard-osk.page:78
+msgid "flag"
+msgstr "jelző"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:77
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to change your "
+"settings for <link xref=\"session-language\">Language</link> or <link xref="
+"\"keyboard-layouts\">Input Sources</link>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> gombot a <link xref="
+"\"session-language\">Nyelv</link> vagy a <link xref=\"keyboard-layouts"
+"\">Bemeneti források</link> beállításainak megváltoztatásához."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:36
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:37
 msgid ""
 "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
 "delay and speed of repeat keys."
@@ -10571,12 +10679,12 @@ msgstr ""
 "késleltetésének és sebességének módosítása."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:40
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:41
 msgid "Manage repeated key presses"
 msgstr "Ismételt billentyűlenyomások kezelése"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:42
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:43
 msgid ""
 "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
 "will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
@@ -10591,19 +10699,19 @@ msgstr ""
 "milyen gyorsan ismétlődnek a billentyűlenyomások."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:57
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:61
 msgid "Press <gui>Repeat Keys</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr ""
 "Nyomja meg a <gui>Billentyűk ismétlése</gui> gombot a <gui>Gépelés</gui> "
 "szakaszban."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:60
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:64
 msgid "Switch <gui>Repeat Keys</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgstr "Kapcsolja <gui>KI</gui> a <gui>Billentyűk ismétlését</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:61
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:65
 msgid ""
 "Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
 "have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
@@ -10614,68 +10722,48 @@ msgstr ""
 "csúszkán a billentyűleütések ismétlési gyakoriságát"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:39
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:44
 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
 "Adjon meg vagy módosítson gyorsbillentyűket a <gui>Billentyűzet</gui> "
 "beállításai alatt."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:43
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:48
 msgid "Set keyboard shortcuts"
 msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:63
 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
 msgstr "Egy gyorsbillentyűhöz használandó billentyű megváltoztatásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
-msgstr ""
-"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
-"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Billentyűzet</gui> szót."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66
-msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
-msgstr "Kattintson a <gui>Billentyűzet</gui> elemre a panel megnyitásához."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69
-msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
-msgstr "Válassza a <gui>Gyorsbillentyűk</gui> lapot."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80
 msgid ""
-"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
-"the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
-"accelerator…</gui>"
+"Click the row for the desired action. The <gui>Set shortcut</gui> window "
+"will be shown."
 msgstr ""
-"Válasszon egy kategóriát a bal oldali ablaktáblán, és a kívánt művelet sorát "
-"a jobb oldalon. A jelenlegi gyorsbillentyű-definíció megváltozik az <gui>Új "
-"gyorsbillentyű…</gui> szövegre."
+"Kattintson a kívánt művelet sorára. Megjelenik a <gui>Gyorsbillentyű "
+"beállítása</gui> ablak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
 msgid ""
 "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
-"clear."
+"reset, or press <key>Esc</key> to cancel."
 msgstr ""
 "Tartsa lenyomva a kívánt billentyűkombinációt, vagy nyomja meg a "
-"<key>Backspace</key> billentyűt a törléshez."
+"<key>Backspace</key> billentyűt a visszaállításhoz vagy az <key>Esc</key> "
+"billentyűt a megszakításhoz."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
 msgid "Pre-defined shortcuts"
 msgstr "Előre megadott gyorsbillentyűk"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92
 msgid ""
 "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
 "into these categories:"
@@ -10684,741 +10772,783 @@ msgstr ""
 "kategóriákba csoportosítva:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
 msgid "Launchers"
 msgstr "Parancsikonok"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Súgóböngésző indítása"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
+msgid "Home folder"
+msgstr "Saját mappa"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92 C/keyboard-shortcuts-set.page:120
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:124 C/keyboard-shortcuts-set.page:128
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:158
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:182
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:190
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:198
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/keyboard-shortcuts-set.page:344
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/keyboard-shortcuts-set.page:352
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/keyboard-shortcuts-set.page:376
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 C/keyboard-shortcuts-set.page:384
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388 C/keyboard-shortcuts-set.page:400
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416 C/keyboard-shortcuts-set.page:436
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448 C/keyboard-shortcuts-set.page:452
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
-msgid "Disabled"
-msgstr "Tiltva"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
+msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
+msgstr "<_:media-1/> vagy <_:media-2/> vagy <key>Explorer</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Számológép indítása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
 msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
 msgstr "<_:media-1/> vagy <key>Számológép</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
 msgid "Launch email client"
 msgstr "E-mail kliens indítása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
 msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
 msgstr "<_:media-1/> vagy <key>Levelező</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Súgóböngésző indítása"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 C/keyboard-shortcuts-set.page:132
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:180 C/keyboard-shortcuts-set.page:184
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/keyboard-shortcuts-set.page:212
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216 C/keyboard-shortcuts-set.page:220
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224 C/keyboard-shortcuts-set.page:236
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377 C/keyboard-shortcuts-set.page:381
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385 C/keyboard-shortcuts-set.page:389
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425 C/keyboard-shortcuts-set.page:433
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437 C/keyboard-shortcuts-set.page:445
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 C/keyboard-shortcuts-set.page:461
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:469
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tiltva"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Webböngésző indítása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
 msgstr "<_:media-1/> vagy <_:media-2/> vagy <key>WWW</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
-msgid "Home folder"
-msgstr "Saját mappa"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
+msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
+msgstr "<_:media-1/> vagy <key>Keresés</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108
-msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
-msgstr "<_:media-1/> vagy <_:media-2/> vagy <key>Explorer</key>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112
-msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
-msgstr "<_:media-1/> vagy <key>Keresés</key>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
+msgid "<key>Tools</key>"
+msgstr "<key>Eszközök</key>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Minden normál ablak elrejtése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Áthelyezés a felső munkaterületre"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Áthelyezés az alsó munkaterületre"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
+msgid "Move window one monitor down"
+msgstr "Ablak áthelyezése egy monitorral lejjebb"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
 msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</"
+"key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</"
+"key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
+msgid "Move window one monitor to the left"
+msgstr "Ablak áthelyezése egy monitorral balra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
+msgid "Move window one monitor to the right"
+msgstr "Ablak áthelyezése egy monitorral jobbra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
-"<key>Page Up</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
-"<key>Page Up</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
+msgid "Move window one monitor up"
+msgstr "Ablak áthelyezése egy monitorral feljebb"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:107
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:153
-msgid "Switch applications"
-msgstr "Váltás az alkalmazások között"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:164
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:157
-msgid "Switch windows"
-msgstr "Ablakváltás"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
+msgid "Move window to last workspace"
+msgstr "Ablak áthelyezése az utolsó munkaterületre"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:161
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Váltás az ablakok közt közvetlenül"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:173
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között közvetlenül"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
+msgid "Switch applications"
+msgstr "Váltás az alkalmazások között"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:177
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt közvetlenül"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:181
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Minden normál ablak elrejtése"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
+msgid "Switch to last workspace"
+msgstr "Átváltás az utolsó munkaterületre"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:185
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Átváltás az 1. munkaterületre"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:189
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Átváltás a 2. munkaterületre"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:193
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Átváltás a 3. munkaterületre"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:197
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Átváltás a 4. munkaterületre"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Áthelyezés a bal oldali munkaterületre"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Áthelyezés a jobb oldali munkaterületre"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Áthelyezés a felső munkaterületre"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
+msgid "Switch windows"
+msgstr "Ablakváltás"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Váltás az ablakok közt közvetlenül"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Áthelyezés az alsó munkaterületre"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között közvetlenül"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Képernyőképek"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:221
-msgid "Save a screenshot to file"
-msgstr "Képernyőkép mentése fájlba"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
-msgid "<key>Print</key>"
-msgstr "<key>Print</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:225
-msgid "Save a screenshot of a window to file"
-msgstr "Képernyőkép mentése egy ablakról fájlba"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Ablakról készült képernyőkép másolása a vágólapra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229
-msgid "Save a screenshot of an area to file"
-msgstr "Képernyőkép mentése egy területről fájlba"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Területről készült képernyőkép másolása a vágólapra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:233
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Képernyőkép másolása a vágólapra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:237
-msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Ablakról készült képernyőkép másolása a vágólapra"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Rövid képernyővideó felvétele"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
-msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Területről készült képernyőkép másolása a vágólapra"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
+msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
+msgstr "Képernyőkép mentése egy ablakról a Képek mappába"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
-msgid "Record a screencast"
-msgstr "Képernyővideó felvétele"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
+msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
+msgstr "Képernyőkép mentése egy területről a Képek mappába"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
+msgid "Save a screenshot to Pictures"
+msgstr "Képernyőkép mentése a Képek mappába"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
+msgid "<key>Print</key>"
+msgstr "<key>Print</key>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Hang és média"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Némítás"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
+msgid "Eject"
+msgstr "Kiadás"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
-msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
-msgstr "<_:media-1/> (Hang némítása)"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
+msgid "<_:media-1/> (Eject)"
+msgstr "<_:media-1/> (Kiadás)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
-msgid "Volume down"
-msgstr "Halkítás"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Médialejátszó indítása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259
-msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
-msgstr "<_:media-1/> (Hangerő csökkentése)"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:281
+msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
+msgstr "<_:media-1/> (Hang/média)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
-msgid "Volume up"
-msgstr "Hangosítás"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
+msgid "Next track"
+msgstr "Következő szám"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263
-msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
-msgstr "<_:media-1/> (Hangerő növelése)"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:285
+msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
+msgstr "<_:media-1/> (Következő hangfájl)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Médialejátszó indítása"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267
-msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
-msgstr "<_:media-1/> (Hang/média)"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
+msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
+msgstr "<_:media-1/> (Hang szüneteltetése)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
 msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
 msgstr "<_:media-1/> (Hang lejátszása)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295
+msgid "Previous track"
+msgstr "Előző szám"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275
-msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
-msgstr "<_:media-1/> (Hang szüneteltetése)"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
+msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
+msgstr "<_:media-1/> (Előző hangfájl)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Lejátszás leállítása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
 msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
 msgstr "<_:media-1/> (Hanglejátszás leállítása)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
-msgid "Previous track"
-msgstr "Előző szám"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
+msgid "Volume down"
+msgstr "Halkítás"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283
-msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
-msgstr "<_:media-1/> (Előző hangfájl)"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
+msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
+msgstr "<_:media-1/> (Hangerő csökkentése)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
-msgid "Next track"
-msgstr "Következő szám"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Némítás"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
-msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
-msgstr "<_:media-1/> (Következő hangfájl)"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
+msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
+msgstr "<_:media-1/> (Hang némítása)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290
-msgid "Eject"
-msgstr "Kiadás"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311
+msgid "Volume up"
+msgstr "Hangosítás"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
-msgid "<_:media-1/> (Eject)"
-msgstr "<_:media-1/> (Kiadás)"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
+msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
+msgstr "<_:media-1/> (Hangerő növelése)"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
 msgid "System"
 msgstr "Rendszer"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:298
-msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "A parancs futtatása ablak megjelenítése"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "Az aktív értesítés fókuszba"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:302
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "A tevékenységek áttekintés megjelenítése"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Képernyő zárolása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:306
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
 msgid "Log out"
 msgstr "Kijelentkezés"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:310
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Képernyő zárolása"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "Az alkalmazásmenü megnyitása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:314
-msgid "Show the message tray"
-msgstr "Üzenettálca megjelenítése"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
+msgid "Restore the keyboard shortcuts"
+msgstr "A gyorsbillentyűk visszaállítása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:318
-msgid "Focus the active notification"
-msgstr "Az aktív értesítés fókuszba"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:322
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
 msgid "Show all applications"
 msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:326
-msgid "Open the application menu"
-msgstr "Az alkalmazásmenü megnyitása"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "A tevékenységek áttekintés megjelenítése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
+msgid "Show the notification list"
+msgstr "Az értesítéslista megjelenítése"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Az áttekintés megjelenítése"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "A parancs futtatása ablak megjelenítése"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
 msgid "Typing"
 msgstr "Gépelés"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:334
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
 msgid "Switch to next input source"
 msgstr "Váltás a következő bemeneti forrásra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Szóköz</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
 msgid "Switch to previous input source"
 msgstr "Váltás az előző bemeneti forrásra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
-msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr "Módosítók csak a következő forrásra váltanak"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Szóköz</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:374
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Akadálymentesítés"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
-msgid "Compose Key"
-msgstr "Kombináló billentyű"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Szövegméret csökkentése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
-msgid "Alternative Characters Key"
-msgstr "Alternatív karakterek billentyű"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Nagy kontraszt be- vagy kikapcsolása"
 
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Akadálymentesítés"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Szövegméret növelése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:359
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Képernyő-billentyűzet be- vagy kikapcsolása"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:392
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Képernyőolvasó be- vagy kikapcsolása"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
 msgid "Turn zoom on or off"
 msgstr "Nagyító be- vagy kikapcsolása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
-msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr "Képernyőolvasó be- vagy kikapcsolása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375
-msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr "Képernyő-billentyűzet be- vagy kikapcsolása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:379
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Szövegméret növelése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "Szövegméret csökkentése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:387
-msgid "High contrast on or off"
-msgstr "Nagy kontraszt be- vagy kikapcsolása"
-
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:410
 msgid "Windows"
 msgstr "Ablakok"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:395
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Ablakmenü aktiválása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:399
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416
+msgid "Close window"
+msgstr "Ablak bezárása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:403
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Maximalizált állapot átváltása"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
+msgid "Hide window"
+msgstr "Ablak elrejtése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Ablak maximalizálása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:411
-msgid "Restore window"
-msgstr "Ablak visszaállítása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:415
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Felgördített állapot átváltása"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Ablak függőleges maximalizálása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:419
-msgid "Close window"
-msgstr "Ablak bezárása"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
+msgid "Move window"
+msgstr "Ablak áthelyezése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:423
-msgid "Hide window"
-msgstr "Ablak elrejtése"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:444
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Ablak más ablakok elé hozása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:427
-msgid "Move window"
-msgstr "Ablak áthelyezése"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:431
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:452
 msgid "Resize window"
 msgstr "Ablak átméretezése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:435
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
+msgid "Restore window"
+msgstr "Ablak visszaállítása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:439
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:443
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Ablak más ablakok elé hozása"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:460
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:447
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Maximalizált állapot átváltása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:451
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Ablak függőleges maximalizálása"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:465
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:455
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:459
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:472
 msgid "View split on left"
 msgstr "Bal oldali felosztás megjelenítése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:463
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
 msgid "View split on right"
 msgstr "Jobb oldali felosztás megjelenítése"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:484
 msgid "Custom shortcuts"
 msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:473
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:486
 msgid ""
 "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> "
 "settings:"
@@ -11427,40 +11557,45 @@ msgstr ""
 "app>beállításai alatt:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:478
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:491
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</"
-"gui> window will appear."
+"Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom "
+"Shortcut</gui> window will appear."
 msgstr ""
 "Kattintson a <gui style=\"button\">+</gui> gombra. Megjelenik az <gui>Egyéni "
-"gyorsbillentyű</gui> ablak."
+"gyorsbillentyű hozzáadása</gui> ablak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:482
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
 msgid ""
 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
-"run an application, then click <gui>Add</gui>. For example, if you wanted "
-"the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</"
-"input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
+"run an application. For example, if you wanted the shortcut to open "
+"<app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input> and use the "
+"<input>rhythmbox</input> command."
 msgstr ""
 "Írja be a gyorsbillentyű azonosítására szolgáló <gui>Nevet</gui>, és az "
-"alkalmazást indító <gui>Parancsot</gui>, majd nyomja meg a <gui>Hozzáadás</"
-"gui> gombot. Ha például azt szeretné, hogy a gyorsbillentyű a "
-"<app>Rhythmboxot</app> indítsa el, akkor elnevezheti <input>Zene</input> "
-"névvel és használhatja a <input>rhythmbox</input> parancsot."
+"alkalmazást indító <gui>Parancsot</gui>. Ha például azt szeretné, hogy a "
+"gyorsbillentyű a <app>Rhythmboxot</app> indítsa el, akkor elnevezheti "
+"<input>Zene</input> névvel és használhatja a <input>rhythmbox</input> "
+"parancsot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:489
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
 msgid ""
-"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
-"<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
+"Click the row that was just added. When the <gui>Set Custom Shortcut</gui> "
+"window opens, hold down the desired shortcut key combination."
 msgstr ""
-"Kattintson az éppen felvett sorban a <gui>Tiltva</gui> feliratra. Amikor "
-"megváltozik <gui>Új gyorsbillentyű…</gui> feliratra, akkor nyomja le a "
-"kívánt billentyűkombinációt."
+"Kattintson az éppen felvett sorra. Ha az <gui>Egyéni gyorsbillentyű "
+"beállítása</gui> ablak megnyílik, akkor nyomja le a kívánt "
+"billentyűkombinációt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 C/user-add.page:83
+msgid "Click <gui>Add</gui>."
+msgstr "Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:511
 msgid ""
 "The command name that you type should be a valid system command. You can "
 "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
@@ -11473,15 +11608,15 @@ msgstr ""
 "alkalmazásnak a neve."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:500
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:516
 msgid ""
 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
-"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
+"shortcut, click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Set Custom "
 "Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
 msgstr ""
-"Ha meg szeretne változtatni egy egyéni gyorsbillentyű parancsát, akkor "
-"kattintson duplán a gyorsbillentyű <em>nevére</em>. Megjelenik az "
-"<gui>Egyéni gyorsbillentyű</gui> ablak, és szerkesztheti a parancsot."
+"Ha meg szeretné változtatni egy egyéni gyorsbillentyű parancsát, akkor "
+"kattintson a gyorsbillentyű <em>nevére</em>. Megjelenik az <gui>Egyéni "
+"gyorsbillentyű beállítása</gui> ablak, és szerkesztheti a parancsot."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard.page:11
@@ -11506,12 +11641,12 @@ msgid "Region &amp; Language"
 msgstr "Terület és nyelv"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/look-background.page:18
+#: C/look-background.page:19
 msgid "April Gonzales"
 msgstr "April Gonzales"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-background.page:48
+#: C/look-background.page:49
 msgid ""
 "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen "
 "background."
@@ -11520,12 +11655,12 @@ msgstr ""
 "képernyő háttereként."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/look-background.page:52
+#: C/look-background.page:53
 msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds"
 msgstr "Az asztal és a zárolási képernyő hátterének megváltoztatása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/look-background.page:54
+#: C/look-background.page:55
 msgid ""
 "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid "
 "color."
@@ -11534,32 +11669,24 @@ msgstr ""
 "színátmenetre cserélhető."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:59
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Background</gui>."
+#: C/look-background.page:67
+msgid "Click <gui>Background</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
-"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Háttér</gui> szót"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:63
-msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
-msgstr "Kattintson a <gui>Háttér</gui> elemre a panel megnyitásához."
+"Kattintson a <gui>Háttér</gui> elemre az oldalsávon a panel megnyitásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:66
-msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
+#: C/look-background.page:70
+msgid "Select <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
 msgstr ""
 "Válassza a <gui>Háttér</gui> vagy a <gui>Zárolási képernyő</gui> egyikét."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:69
+#: C/look-background.page:73
 msgid "There are three choices displayed on top:"
 msgstr "Három lehetőség jelenik meg fent:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:72
+#: C/look-background.page:76
 msgid ""
 "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
 "images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. "
@@ -11571,7 +11698,7 @@ msgstr ""
 "óra ikon."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:78
+#: C/look-background.page:82
 msgid ""
 "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
 "<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
@@ -11592,17 +11719,17 @@ msgstr ""
 "menüpont kiválasztásával."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:88
+#: C/look-background.page:92
 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
 msgstr "Válassza a <gui>Színek</gui> elemet egyszerű szín használatához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:93
+#: C/look-background.page:97
 msgid "The settings are applied immediately."
 msgstr "A beállítások azonnal alkalmazásra kerülnek."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:96
+#: C/look-background.page:100
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
 "to view your entire desktop."
@@ -11611,119 +11738,87 @@ msgstr ""
 "\">váltson egy üres munkaterületre</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-display-fuzzy.page:36
+#: C/look-display-fuzzy.page:37
 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
 msgstr "A képernyő felbontása helytelen lehet."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/look-display-fuzzy.page:39
+#: C/look-display-fuzzy.page:40
 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
 msgstr "Miért homályos/pixeles a kép?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:41
+#: C/look-display-fuzzy.page:42
 msgid ""
-"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
-"the right one for your screen."
+"The display resolution that is configured may not be the correct one for "
+"your screen. To solve this:"
 msgstr ""
-"Ennek általában az az oka, hogy a beállított felbontás nem megfelelő a "
-"képernyőhöz."
+"A beállított kijelzőfelbontás esetleg nem megfelelő a képernyői egyikénél. "
+"Ennek megoldásához:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:44
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:60
 msgid ""
-"To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
-"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on "
-"<gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> "
-"options and set the one that makes the screen look better."
+"Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes "
+"the screen look better."
 msgstr ""
-"Ennek megoldásához nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\"> "
-"Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el beírni a <gui>Kijelzők</gui> "
-"szót. A panel megnyitásához kattintson a <gui>Kijelzők</gui> ikonra. A "
-"<gui>Felbontás</gui> listából válasszon néhány lehetőséget, és állítsa be "
-"azt, amellyel a kijelző képe a legjobb."
+"Próbáljon meg néhány <gui>Felbontási</gui> lehetőséget, és válassza azt, "
+"amely jobbá teszi a képernyő kinézetét."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-display-fuzzy.page:57
+#: C/look-display-fuzzy.page:66
 msgid "When multiple displays are connected"
 msgstr "Több kijelző csatlakoztatásakor"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:59
+#: C/look-display-fuzzy.page:73
 msgid ""
 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
-"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
-"However, the computer’s graphics card can only display the screen in one "
-"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
+"monitor and a projector), the displays might have different optimal, or "
+"<link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions."
 msgstr ""
-"Ha a számítógéphez két kijelző csatlakozik, például egy normál monitor és "
-"egy projektor, akkor a kijelzőknek eltérő felbontásaik lehetnek. Azonban a "
-"számítógép videokártyája a képet egyszerre csak egy felbontásban képes "
-"megjeleníteni, így az egyik kijelző képe homályos lehet."
+"Ha a számítógéphez két kijelző csatlakozik (például egy normál monitor és "
+"egy projektor), akkor a kijelzőknek eltérő optimális vagy <link xref=\"look-"
+"resolution#native\">natív</link> felbontásuk lehet."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:64
+#: C/look-display-fuzzy.page:77
 msgid ""
-"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
-"will not be able to display the same thing on both screens simultaneously. "
-"In effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
-"You can move windows from one screen to another, but you cannot show the "
-"same window on both screens at once."
+"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can "
+"display the same thing on two screens. Both screens use the same resolution, "
+"which may not match the native resolution of either screen, so the sharpness "
+"of the image may suffer on both screens."
 msgstr ""
-"Beállíthatja, hogy a két kijelző eltérő felbontást használjon, de ekkor nem "
-"jelenítheti meg ugyanazt a képet egyszerre a két kijelzőn. Így gyakorlatilag "
-"két független képernyő fog egyszerre csatlakozni a számítógéphez. A kijelzők "
-"között mozgathatja az ablakokat, de egyszerre nem jelenítheti meg ugyanazt "
-"az ablakot mindkét kijelzőn."
+"A <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Tükrözött</link> mód "
+"használatakor ugyanazt a dolgot jelenítheti meg két képernyőn. Mindkét "
+"képernyő azonos felbontást használ, amely nem feltétlenül egyezik egyik "
+"képernyő natív felbontásával sem, így a kép élessége csökkenhet mindkét "
+"képernyőn."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:70
-msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
-msgstr "A kijelzők beállítása egyedi felbontások használatára:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:81
-msgid ""
-"The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main "
-"display."
-msgstr ""
-"A kijelzőknek <gui>Tükrözött</gui> állapotúként kell megjelenniük. Válassza "
-"ki az elsődleges kijelzőt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:85
-msgid ""
-"Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then "
-"click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save."
-msgstr ""
-"Válassza a kijelzőkonfigurációk listájából az <gui>Elsődleges</gui> "
-"lehetőséget, majd nyomja meg az <gui style=\"button\">Alkalmaz</gui> gombot "
-"a mentéshez."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:89
+#: C/look-display-fuzzy.page:82
 msgid ""
-"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
-"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
-"display looks right."
+"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, "
+"the resolution of each screen can be set independently, so they can both be "
+"set to their native resolution."
 msgstr ""
-"Válassza ki egymás után a kijelzőket a <gui>Kijelzők</gui> ablak felső "
-"részén lévő szürke mezőben. Módosítsa a <gui>Felbontás</gui> értékét, amíg a "
-"kijelző képe megfelelően nem jelenik meg."
+"A <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Kijelzők egyesítése</link> mód "
+"használatakor az egyes képernyők felbontása függetlenül állítható, így "
+"mindkettő beállítható a natív felbontásra."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-resolution.page:37
+#: C/look-resolution.page:38
 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
 msgstr ""
 "A képernyő felbontásának és tájolásának (forgatásának) megváltoztatása."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/look-resolution.page:41
-msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
-msgstr "A képernyő felbontásának vagy forgatásának módosítása"
+#: C/look-resolution.page:42
+msgid "Change the resolution or orientation of the screen"
+msgstr "A képernyő felbontásának vagy tájolásának módosítása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/look-resolution.page:43
+#: C/look-resolution.page:44
 msgid ""
 "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
 "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
@@ -11736,7 +11831,7 @@ msgstr ""
 "képernyő teteje, ez akkor hasznos, ha forgatható kijelzője van."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:62
+#: C/look-resolution.page:69
 msgid ""
 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
 "different settings on each display. Select a display in the preview area."
@@ -11744,32 +11839,13 @@ msgstr ""
 "Ha több kijelzője van, amelyek nem tükrözöttek, akkor az egyes kijelzők "
 "felbontása eltérő is lehet. Válasszon egy kijelezőt az előnézeti területen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:67
-msgid "Select the resolution and rotation."
-msgstr "Válassza ki a felbontást és forgatást."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:70
-msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
-"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
-"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
-"with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
-msgstr ""
-"Nyomja meg az <gui>Alkalmaz</gui> gombot. Az új beállítások 20 másodpercre "
-"alkalmazásra, majd visszavonásra kerülnek. Így ha nem lát semmit az új "
-"beállítások mellett, akkor a régi beállítások automatikusan visszaállításra "
-"kerülnek. Ha elégedett az új beállításokkal, akkor nyomja meg a "
-"<gui>Változtatások megtartása</gui> gombot."
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:78
+#: C/look-resolution.page:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "Felbontás"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:80
+#: C/look-resolution.page:87
 msgid ""
 "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
 "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
@@ -11788,7 +11864,7 @@ msgstr ""
 "két oldalán fekete sávok jelennek meg."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:88
+#: C/look-resolution.page:95
 msgid ""
 "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
 "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
@@ -11799,20 +11875,59 @@ msgstr ""
 "\"look-display-fuzzy\">homályos vagy pixeles</link> lehet."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:95
-msgid "Rotation"
-msgstr "Forgatás"
+#: C/look-resolution.page:102
+msgid "Native Resolution"
+msgstr "Natív felbontás"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:104
+msgid ""
+"The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one "
+"that works best: the pixels in the video signal will line up precisely with "
+"the pixels on the screen. When the screen is required to show other "
+"resolutions, interpolation is necessary to represent the pixels, causing a "
+"loss of image quality."
+msgstr ""
+"A laptop-képernyő vagy az LCD monitor <em>natív felbontása</em> "
+"az, ami a legjobban működik: a videojelben lévő képpontok pontosan "
+"összeállnak a képernyőn lévő képpontokkal. Ha a képernyőnek más felbontást "
+"kell megjelenítenie, akkor a képpontok megjelenítéséhez interpoláció "
+"szükséges, ami a képminőség romlásához vezet."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:113
+msgid "Scale"
+msgstr "Méretezés"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:115
+msgid ""
+"The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match "
+"the density of your display, making them easier to read. Choose from "
+"<gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>."
+msgstr ""
+"A méretezés beállítás növeli a képernyőn megjelenített objektumok méretét, "
+"hogy megegyezzenek a képernyő sűrűségével, ezáltal egyszerűbbé téve az "
+"olvasást. Válasszon <gui>100%</gui>, <gui>200%</gui> vagy <gui>300%</gui> "
+"közül."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:122
+msgid "Orientation"
+msgstr "Tájolás"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:97
+#: C/look-resolution.page:124
 msgid ""
-"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
-"is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you "
-"see on your screen by pressing the buttons with the arrows."
+"On some laptops and monitors, you can physically rotate the screen in many "
+"directions. Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from "
+"<gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, "
+"or <gui>Landscape (flipped)</gui>."
 msgstr ""
-"Néhány laptop képernyője fizikailag több irányba is elforgatható, ilyenkor "
-"hasznos lehet a kijelző forgatásának módosítása. A képernyő forgatását a "
-"nyilakat ábrázoló gombokkal végezheti el."
+"Néhány laptop és monitor esetén fizikailag is elforgathatja a képernyőt több "
+"irányba. Kattintson a <gui>Tájolásra</gui> a panelen, és válasszon a "
+"<gui>Fekvő</gui>, <gui>Álló (jobbra)</gui>, <gui>Álló (balra)</gui> vagy "
+"<gui>Fekvő (fordított)</gui> lehetőségek közül."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/media.page:13
@@ -11906,8 +12021,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<link xref=\"about-this-guide\">Tippek az útmutató használatához</link>, "
 "<link xref=\"get-involved\">segítsen jobbá tenni az útmutatót</link>, <link "
-"xref=\"mailing-list\">levelezőlista</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</"
-"link>"
+"xref=\"help-mailing-list\">levelezőlista</link>, <link xref=\"help-irc"
+"\">IRC</link>"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/more-help.page:26
@@ -11915,7 +12030,7 @@ msgid "Get more help"
 msgstr "További segítség"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-doubleclick.page:33
+#: C/mouse-doubleclick.page:34
 msgid ""
 "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
 "double-click."
@@ -11923,12 +12038,12 @@ msgstr ""
 "Az ismételt egérgomblenyomás sebességének beállítása dupla kattintáshoz."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-doubleclick.page:37
+#: C/mouse-doubleclick.page:38
 msgid "Adjust the double-click speed"
 msgstr "A dupla kattintás sebességének módosítása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:39
+#: C/mouse-doubleclick.page:40
 msgid ""
 "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
 "enough. If the second press is too long after the first, you’ll just get two "
@@ -11941,16 +12056,16 @@ msgstr ""
 "lenyomni az egérgombot, akkor növelje az időkorlátot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:48
+#: C/mouse-doubleclick.page:57
 msgid ""
-"Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> "
-"slider to a value you find comfortable."
+"Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-Click "
+"Delay</gui> slider to a value you find comfortable."
 msgstr ""
-"A <gui>Mutatás és kattintás</gui> alatt módosítsa a <gui>Dupla kattintás</"
-"gui> csúszkát az Önnek megfelelő értékre."
+"A <gui>Mutatás és kattintás</gui> alatt módosítsa a <gui>Dupla kattintás "
+"késleltetése</gui> csúszkát az Önnek megfelelő értékre."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:52
+#: C/mouse-doubleclick.page:62
 msgid ""
 "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
 "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
@@ -11965,7 +12080,7 @@ msgstr ""
 "ellenőrizze, hogy azon is ugyanúgy rossz-e."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:59 C/mouse-lefthanded.page:55
+#: C/mouse-doubleclick.page:69 C/mouse-lefthanded.page:62
 msgid ""
 "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
 "pointing device."
@@ -11974,17 +12089,17 @@ msgstr ""
 "mutatóeszközre is kihat."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-lefthanded.page:32
+#: C/mouse-lefthanded.page:33
 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
 msgstr "A bal és jobb egérgomb megcserélése az egérbeállításokban."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-lefthanded.page:35
+#: C/mouse-lefthanded.page:36
 msgid "Use your mouse left-handed"
 msgstr "Bal kezes egér használata"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:37
+#: C/mouse-lefthanded.page:38
 msgid ""
 "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
 "touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
@@ -11993,30 +12108,19 @@ msgstr ""
 "kényelmesebb legyen bal kézzel használni."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:44
-#: C/mouse-touchpad-click.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:101
-#: C/mouse-touchpad-click.page:134
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
-msgstr ""
-"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
-"áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Egér és érintőtábla</gui> "
-"kifejezést."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:48
-#: C/mouse-touchpad-click.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:105
-#: C/mouse-touchpad-click.page:138
-msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
+#: C/mouse-lefthanded.page:53 C/mouse-sensitivity.page:55
+#: C/mouse-touchpad-click.page:57 C/mouse-touchpad-click.page:122
+#: C/mouse-touchpad-click.page:164
+msgid "Click <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> elemre a panel megnyitásához."
+"Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> elemre az oldalsávon a panel "
+"megnyitásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:49
+#: C/mouse-lefthanded.page:56
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
-"<gui>Right</gui>."
+"In the <gui>General</gui> section, click to switch <gui>Primary button</gui> "
+"to <gui>Right</gui>."
 msgstr ""
 "Az <gui>Általános</gui> szakaszban kapcsolja <gui>Jobb</gui> állásba az "
 "<gui>Elsődleges gomb</gui> kapcsolót."
@@ -12115,25 +12219,25 @@ msgstr ""
 "<em>középső kattintás</em> vagy <em>középső egérgomb</em> kifejezésekre."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25
-#: C/shell-notifications.page:26
+#: C/mouse-mousekeys.page:30 C/mouse-touchpad-click.page:26
+#: C/shell-notifications.page:27
 msgid "2013, 2015"
 msgstr "2013, 2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-mousekeys.page:34
+#: C/mouse-mousekeys.page:35
 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad."
 msgstr ""
 "Egérbillentyűk engedélyezése az egérmutató mozgatásához a numerikus "
 "billentyűzettel."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-mousekeys.page:38
-msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
-msgstr "Az egérmutató mozgatása és kattintás a numerikus billentyűzettel"
+#: C/mouse-mousekeys.page:39
+msgid "Click and move the mouse pointer using the keypad"
+msgstr "Kattintás és az egérmutató mozgatása a numerikus billentyűzettel"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:40
+#: C/mouse-mousekeys.page:41
 msgid ""
 "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
 "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
@@ -12144,12 +12248,13 @@ msgstr ""
 "<em>egérbillentyűknek</em> hívjuk."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:48
+#: C/mouse-mousekeys.page:49
 msgid ""
 "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by "
-"moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, using "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> followed by "
-"<key>Enter</key> or using <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
+"moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, by "
+"using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> followed "
+"by <key>Enter</key>, or by using the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key> key."
 msgstr ""
 "A <gui>Tevékenységek</gui> áttekintést rákattintva, az egérmutatót a "
 "képernyő bal felső sarkába mozgatva, a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
@@ -12158,11 +12263,11 @@ msgstr ""
 "érheti el."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:58
+#: C/mouse-mousekeys.page:62
 msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
-"<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section then press <key>Enter</key> to "
-"switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+"<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section, then press <key>Enter</key> to "
+"switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "A fel és le nyílbillentyűk segítségével válassza ki az "
 "<gui>Egérbillentyűket</gui> a <gui>Mutatás és kattintás</gui> szakaszban, "
@@ -12170,7 +12275,7 @@ msgstr ""
 "<gui>BE</gui> állásba kapcsolásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:63
+#: C/mouse-mousekeys.page:67
 msgid ""
 "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
 "move the mouse pointer using the keypad."
@@ -12179,7 +12284,7 @@ msgstr ""
 "Ezután az egérmutatót a numerikus billentyűzet használatával mozgathatja."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:68
+#: C/mouse-mousekeys.page:72
 msgid ""
 "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
 "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
@@ -12197,7 +12302,7 @@ msgstr ""
 "billentyűzetet."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:75
+#: C/mouse-mousekeys.page:79
 msgid ""
 "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
 "<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
@@ -12210,7 +12315,7 @@ msgstr ""
 "vagy kétszer gyorsan a dupla kattintáshoz."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:80
+#: C/mouse-mousekeys.page:84
 msgid ""
 "Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes "
 "called the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, "
@@ -12227,7 +12332,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"a11y-right-click\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:86
+#: C/mouse-mousekeys.page:90
 msgid ""
 "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
 "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
@@ -12239,7 +12344,7 @@ msgstr ""
 "amikor a <key>Num Lock</key> engedélyezett."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:91
+#: C/mouse-mousekeys.page:95
 msgid ""
 "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
 "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
@@ -12392,18 +12497,18 @@ msgstr ""
 "gyártójától vagy típusától függhetnek."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-sensitivity.page:33
+#: C/mouse-sensitivity.page:34
 msgid ""
 "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 msgstr "Az egérmutató mozgási sebességének módosítása."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-sensitivity.page:37
-msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
+#: C/mouse-sensitivity.page:38
+msgid "Adjust the speed of the mouse and touchpad"
 msgstr "Az egér és érintőtábla sebességének módosítása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:39
+#: C/mouse-sensitivity.page:40
 msgid ""
 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
 "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
@@ -12413,54 +12518,41 @@ msgstr ""
 "eszközökhöz."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:51
+#: C/mouse-sensitivity.page:58
 msgid ""
-"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
-"comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such "
-"as mouse or touchpad."
+"Adjust the <gui>Mouse Speed</gui> or <gui>Touchpad Speed</gui> slider until "
+"the pointer motion is comfortable for you. Sometimes the most comfortable "
+"settings for one type of device are not the best for the other."
 msgstr ""
-"A <gui>Mutató sebessége</gui> csúszka értékét módosítsa addig, amíg a mutató "
-"mozgása Önnek megfelelővé nem válik. Minden mutatóeszközhöz, például az "
-"egérhez és az érintőtáblához is külön csúszka jelenik meg."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:57
-msgid ""
-"You can set different pointer speed for each type of device. For example, "
-"you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. "
-"Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the "
-"best for another."
-msgstr ""
-"Az egérhez és az érintőtáblához eltérő mutatósebességet állíthat be. Például "
-"eltérő görgetési sebessége lehet a laptop érintőtáblájának és az egérnek. "
-"Néha az egyik eszköztípus legkényelmesebb beállítása nem megfelelő a "
-"másikhoz."
+"Az <gui>Egér sebessége</gui> vagy az <gui>Érintőtábla sebessége</gui> "
+"csúszka értékét módosítsa addig, amíg a mutató mozgása Önnek megfelelővé nem "
+"válik. Néha az egyik eszköztípus legmegfelelőbb beállítása nem a legjobb egy "
+"másik eszköznél."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:63
+#: C/mouse-sensitivity.page:66
 msgid ""
 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, "
-"while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is plugged "
-"in."
+"while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is connected."
 msgstr ""
 "Az <gui>Érintőtábla</gui> szakasz csak akkor jelenik meg, ha rendszere "
 "rendelkezik érintőtáblával, míg az <gui>Egér</gui> szakasz csak akkor "
-"látható, ha be van dugva egy egér."
+"látható, ha csatlakoztatva van egy egér."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-touchpad-click.page:30
+#: C/mouse-touchpad-click.page:31
 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
 msgstr ""
 "Kattintás, húzás vagy görgetés koppintásokkal és gesztusokkal az "
 "érintőtáblán."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:34
+#: C/mouse-touchpad-click.page:35
 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
 msgstr "Kattintás, húzás vagy görgetés az érintőtáblával"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:36
+#: C/mouse-touchpad-click.page:37
 msgid ""
 "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
 "without separate hardware buttons."
@@ -12470,24 +12562,27 @@ msgstr ""
 "képernyőtartalmat."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:40
+#: C/mouse-touchpad-click.page:41
 msgid "Tap to click"
 msgstr "Koppintás a kattintáshoz"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:42
+#: C/mouse-touchpad-click.page:43
 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
 msgstr "Az érintőtáblára koppintva gombnyomás nélkül is kattinthat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:53
-msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:125
+#: C/mouse-touchpad-click.page:167
+msgid ""
+"In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set to "
+"<gui>ON</gui>."
 msgstr ""
-"Az <gui>Érintőtábla</gui> lapon jelölje be a <gui>Koppintás a kattintáshoz</"
-"gui> négyzetet."
+"Az <gui>Érintőtábla</gui> szakaszban győződjön meg arról, hogy az "
+"<gui>Érintőtábla</gui> <gui>BE</gui> állásba van-e kapcsolva."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:55
+#: C/mouse-touchpad-click.page:63
 msgid ""
 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
 msgstr ""
@@ -12495,17 +12590,23 @@ msgstr ""
 "rendelkezik érintőtáblával."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:63
+#: C/mouse-touchpad-click.page:68
+msgid "Set <gui>Tap to click</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Koppintás a kattintáshoz</gui> kapcsolót."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:74
 msgid "To click, tap on the touchpad."
 msgstr "A kattintáshoz koppintson az érintőtáblára."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:66
+#: C/mouse-touchpad-click.page:77
 msgid "To double-click, tap twice."
 msgstr "A dupla kattintáshoz koppintson duplán."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:69
+#: C/mouse-touchpad-click.page:80
 msgid ""
 "To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. "
 "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
@@ -12515,7 +12616,7 @@ msgstr ""
 "ejtéshez."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:74
+#: C/mouse-touchpad-click.page:85
 msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
 "fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
@@ -12529,7 +12630,7 @@ msgstr ""
 "right-click\"/>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:80
+#: C/mouse-touchpad-click.page:91
 msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
 "\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
@@ -12539,7 +12640,7 @@ msgstr ""
 "link> végezhet."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:87
+#: C/mouse-touchpad-click.page:98
 msgid ""
 "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
 "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
@@ -12550,24 +12651,22 @@ msgstr ""
 "egyetlen ujjnak tekintheti azokat."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:95
+#: C/mouse-touchpad-click.page:106
 msgid "Two finger scroll"
 msgstr "Kétujjas görgetés"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:97
+#: C/mouse-touchpad-click.page:108
 msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
 msgstr "Az érintőtáblán két ujjának használatával görgethet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:108
-msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
-msgstr ""
-"Az <gui>Érintőtábla</gui> lapon jelölje be a <gui>Kétujjas görgetés</gui> "
-"négyzetet"
+#: C/mouse-touchpad-click.page:129
+msgid "Set <gui>Two-finger Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Kétujjas görgetés</gui> kapcsolót."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:113
+#: C/mouse-touchpad-click.page:133
 msgid ""
 "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
 "normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
@@ -12585,17 +12684,17 @@ msgstr ""
 "közeli két ujját egyetlen nagy ujjnak érzékelje."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:121
+#: C/mouse-touchpad-click.page:141
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
 msgstr "A kétujjas görgetés nem minden érintőtáblán működik."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:127
+#: C/mouse-touchpad-click.page:147
 msgid "Natural scrolling"
 msgstr "Természetes görgetés"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:129
+#: C/mouse-touchpad-click.page:149
 msgid ""
 "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
 "touchpad."
@@ -12604,14 +12703,12 @@ msgstr ""
 "húzna."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:141
-msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>."
-msgstr ""
-"Az <gui>Érintőtábla</gui> lapon jelölje be a <gui>Természetes görgetés</gui> "
-"négyzetet."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:171
+msgid "Set <gui>Natural Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Természetes görgetés</gui> kapcsolót."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:147
+#: C/mouse-touchpad-click.page:176
 msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
 msgstr "Ez a szolgáltatás <em>fordított görgetés</em> néven is ismert."
 
@@ -12666,8 +12763,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse.page:31
-msgid "Mouse"
-msgstr "Egér"
+msgid "Mouse &amp; Touchpad"
+msgstr "Egér és érintőtábla"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/mouse.page:42
@@ -13356,9 +13453,9 @@ msgid ""
 "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
 "can securely upload files. SSH servers always require you to log in."
 msgstr ""
-"Ha egy kiszolgálón rendelkezik SSH-fiókkal, akkor kapcsolódhat ezen módszer "
-"használatával. Sok webszolgáltató biztosít SSH-fiókot ügyfeleinek, így azok "
-"biztonságosan tölthetnek fel fájlokat. Az SSH-kiszolgálók mindig "
+"Ha egy kiszolgálón rendelkezik <em>SSH-fiókkal</em>, akkor kapcsolódhat ezen "
+"módszer használatával. Sok webszolgáltató biztosít SSH-fiókot ügyfeleinek, "
+"így azok biztonságosan tölthetnek fel fájlokat. Az SSH-kiszolgálók mindig "
 "megkövetelik a bejelentkezést."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14484,7 +14581,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12
 #: C/net-problem.page:12 C/net-security.page:12 C/net-wired.page:17
-#: C/net-wireless.page:21
+#: C/net-wireless.page:22
 msgid "The Ubuntu Documentation Team"
 msgstr "Az Ubuntu dokumentációs csapat"
 
@@ -15387,21 +15484,14 @@ msgstr "Hálózati beállítások megadása saját kezűleg:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:47
-#| msgid ""
-#| "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
-#| "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
-#| "gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
-#| "panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
-#| "located next to the active network."
 msgid ""
 "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
 "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</"
 "gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
 msgstr ""
 "A bal oldali ablaktáblán válassza ki azt a hálózati kapcsolatot, amelyet "
-"kézzel szeretne beállítani. Ha kábellel csatlakozott a hálózatra, "
-"kattintson a <gui>Hálózat</gui> lehetőségre, egyébként a <gui>Wi-Fi</gui>"
-" lehetőségre."
+"kézzel szeretne beállítani. Ha kábellel csatlakozott a hálózatra, kattintson "
+"a <gui>Hálózat</gui> lehetőségre, egyébként a <gui>Wi-Fi</gui> lehetőségre."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:50
@@ -15414,7 +15504,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:54
-#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
 msgid "Click the <_:media-1/> button."
 msgstr "Kattintson a <_:media-1/> gombra."
 
@@ -15424,8 +15513,8 @@ msgid ""
 "For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located "
 "next to the active network."
 msgstr ""
-"<gui>Wi-Fi</gui> kapcsolat esetén a <_:media-1/> gomb az aktív hálózat"
-" mellett található."
+"<gui>Wi-Fi</gui> kapcsolat esetén a <_:media-1/> gomb az aktív hálózat "
+"mellett található."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:85
@@ -15508,15 +15597,16 @@ msgid ""
 "Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui style="
 "\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
-"Válassza ki a listából a szolgáltató országát. Nyomja meg a <gui>Tovább</"
-"gui> gombot."
+"Válassza ki a listából a szolgáltató országát. Nyomja meg a <gui style="
+"\"button\">Tovább</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:61
 msgid ""
 "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
-"Válassza ki a listából a szolgáltatót. Nyomja meg a <gui>Tovább</gui> gombot."
+"Válassza ki a listából a szolgáltatót. Nyomja meg a <gui style=\"button"
+"\">Tovább</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:63
@@ -15525,8 +15615,8 @@ msgid ""
 "determine the Access Point Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
 "Válassza ki az előfizetést a csatlakozáshoz használt készüléknek "
-"megfelelően. Ez meghatározza a hozzáférési pont nevét. Nyomja meg a "
-"<gui>Tovább</gui> gombot."
+"megfelelően. Ez meghatározza a hozzáférési pont nevét. Nyomja meg a <gui "
+"style=\"button\">Tovább</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:66
@@ -16308,10 +16398,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-wired-connect.page:49
-#| msgid ""
-#| "You can’t plug one computer directly into another one with a network "
-#| "cable (at least, not without some extra setting-up). To connect two "
-#| "computers, you should plug them both into a network hub, router or switch."
 msgid ""
 "You cannot plug one computer directly into another one with a network cable "
 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
@@ -16462,8 +16548,8 @@ msgid ""
 "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
 "wireless connection until you disable airplane mode again."
 msgstr ""
-"Kapcsolja be a <gui>Repülő módot</gui>. Ez addig kikapcsolja a vezeték "
-"nélküli csatolót, amíg a repülő módot ki nem kapcsolja."
+"Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Repülő módot</gui>. Ez addig kikapcsolja a "
+"vezeték nélküli csatolót, amíg a repülő módot ki nem kapcsolja."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-wireless-airplane.page:62
@@ -17856,7 +17942,7 @@ msgstr ""
 "nélküli hálózat beállításakor."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless.page:14
+#: C/net-wireless.page:15
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
 "wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-"
@@ -17867,7 +17953,7 @@ msgstr ""
 "disconnecting\">Kapcsolatbontás</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless.page:32
+#: C/net-wireless.page:33
 msgid "Wireless Networking"
 msgstr "Vezeték nélküli hálózatok"
 
@@ -17920,6 +18006,23 @@ msgstr ""
 "képernyő mindig jól látható legyen különböző környezeti fényviszonyok között "
 "is, és segít csökkenteni az akkumulátorfogyasztást is."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
+#: C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:31
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Power</gui>."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
+"áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Energiagazdálkodás</gui> szót."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
+#: C/power-wireless.page:35
+msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
+msgstr ""
+"Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre a panel megnyitásához."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-autobrightness.page:40
 msgid ""
@@ -18453,8 +18556,8 @@ msgid ""
 "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</"
 "app></link>"
 msgstr ""
-"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">A "
-"<app>Finomhangoló</app> telepítése</link>"
+"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">A <app>Finomhangoló</"
+"app> telepítése</link>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-closelid.page:67
@@ -19074,17 +19177,17 @@ msgstr ""
 "folytatásakor."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-whydim.page:30
+#: C/power-whydim.page:31
 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
 msgstr "Üresjáratban a képernyő energiatakarékossági okból elhalványodik."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-whydim.page:33
+#: C/power-whydim.page:34
 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
 msgstr "Miért halványul el a képernyőm egy idő után?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:41
+#: C/power-whydim.page:42
 msgid ""
 "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
 "computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
@@ -19095,12 +19198,19 @@ msgstr ""
 "számítógépet, a képernyő fényereje visszaáll."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:45
+#: C/power-whydim.page:46
 msgid "To stop the screen from dimming itself:"
 msgstr "A képernyő elhalványulásának megakadályozásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-whydim.page:56
+#: C/power-whydim.page:57
+msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr ""
+"Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre az oldalsávon a panel "
+"megnyitásához."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-whydim.page:60
 msgid ""
 "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the "
 "<gui>Power Saving</gui> section."
@@ -19184,10 +19294,12 @@ msgid ""
 "for repairs."
 msgstr ""
 "Ha a számítógép bekapcsoláskor sípol néhányat, majd kikapcsol (vagy be sem "
-"kapcsol), az meghibásodást jelez. Ezen hangjelzések a számítógéppel "
-"kapcsolatos probléma típusát jelzik, és gyártónként eltérőek. A "
-"jelentésükkel kapcsolatban megnézheti a számítógép alaplapjának kézikönyvét, "
-"de inkább vigye szervizbe a számítógépét."
+"kapcsol), az meghibásodást jelez. A sípolásokra gyakran <em>hangjelzésként</"
+"em> hivatkoznak, és a hangjelzés mintája arra szolgál, hogy megmondja, mi a "
+"probléma a számítógéppel. Ezen hangjelzések a számítógéppel kapcsolatos "
+"probléma típusát jelzik, és gyártónként eltérőek. A jelentésükkel "
+"kapcsolatban megnézheti a számítógép alaplapjának kézikönyvét, de inkább "
+"vigye szervizbe a számítógépét."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-willnotturnon.page:63
@@ -19292,16 +19404,19 @@ msgstr ""
 "Energiagazdálkodással és akkumulátorokkal kapcsolatos problémák elhárítása."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/prefs-display.page:13
+#: C/prefs-display.page:17
 msgid ""
 "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
-"resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
+"resolution\">size and orientation</link>, <link xref=\"display-brightness"
+"\">brightness</link>, <link xref=\"display-night-light\">color temperature</"
+"link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"look-background\">Háttér</link>, <link xref=\"look-resolution"
-"\">méret és elforgatás</link>, fényerő…"
+"\">méret és tájolás</link>, <link xref=\"display-brightness\">fényerő</"
+"link>, <link xref=\"display-night-light\">színhőmérséklet</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/prefs-display.page:24
+#: C/prefs-display.page:27
 msgid "Display &amp; screen"
 msgstr "Megjelenítés és képernyő"
 
@@ -19353,13 +19468,15 @@ msgstr "Beállítások"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs.page:14
 msgid ""
-"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
-"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
-"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>…"
+"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse &amp; "
+"touchpad</link>, <link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref="
+"\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
+"accounts</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"keyboard\">Billentyűzet</link>, <link xref=\"mouse\">egér</"
-"link>, <link xref=\"prefs-display\">kijelző</link>, <link xref=\"prefs-"
-"language\">nyelvek</link>, <link xref=\"user-accounts\">felhasználók</link>…"
+"<link xref=\"keyboard\">Billentyűzet</link>, <link xref=\"mouse\">egér és "
+"érintőtábla</link>, <link xref=\"prefs-display\">kijelző</link>, <link xref="
+"\"prefs-language\">nyelvek</link>, <link xref=\"user-accounts\">felhasználói "
+"fiókok</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prefs.page:24
@@ -20340,10 +20457,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
+"md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
+"md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-setup-default-printer.page:35
@@ -20759,7 +20876,7 @@ msgstr "Fájlelőzmények követésének kikapcsolása"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65
 #: C/privacy-location.page:32 C/privacy-purge.page:49
-#: C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45
+#: C/privacy-screen-lock.page:53
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Privacy</gui>."
@@ -20770,7 +20887,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69
 #: C/privacy-location.page:36 C/privacy-purge.page:53
-#: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49
+#: C/privacy-screen-lock.page:57
 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
 msgstr "Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> elemre a panel megnyitásához."
 
@@ -21359,8 +21476,8 @@ msgid ""
 "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style="
 "\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
-"Válassza ki az ujjlenyomathoz használandó ujjat, majd nyomja meg a "
-"<gui>Tovább</gui> gombot."
+"Válassza ki az ujjlenyomathoz használandó ujjat, majd nyomja meg a <gui "
+"style=\"button\">Tovább</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:79
@@ -21445,6 +21562,20 @@ msgstr ""
 "A dátumhoz, időhöz, számokhoz, pénznemekhez és mértékegységekhez használt "
 "formátumokat beállíthatja, hogy megfeleljenek a régiója szokásainak."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
+"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Terület és nyelv</gui> kifejezést."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53
+msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
+msgstr "Kattintson a <gui>Terület és nyelv</gui> elemre a panel megnyitásához."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-formats.page:43
 msgid "Click <gui>Formats</gui>."
@@ -21562,7 +21693,7 @@ msgstr ""
 "nevet szeretné használni, akkor frissítse a mappaneveket."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-screenlocks.page:29
+#: C/session-screenlocks.page:30
 msgid ""
 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
 "settings."
@@ -21571,12 +21702,12 @@ msgstr ""
 "<gui>Adatvédelem</gui> beállításai közt."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/session-screenlocks.page:33
+#: C/session-screenlocks.page:34
 msgid "The screen locks itself too quickly"
 msgstr "A képernyő túl hamar zárolódik"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:35
+#: C/session-screenlocks.page:36
 msgid ""
 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
 "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -21591,18 +21722,25 @@ msgstr ""
 "zárolja magát, az zavaró lehet."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:41
+#: C/session-screenlocks.page:42
 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr ""
 "A képernyő automatikus zárolása előtti hosszabb várakozás beállításához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:52
+#: C/session-screenlocks.page:53
+msgid "Click on <gui>Privacy</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr ""
+"Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> elemre az oldalsávon a panel "
+"megnyitásához."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-screenlocks.page:56
 msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
 msgstr "Válassza a <gui>Képernyőzár</gui> lehetőséget."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:55
+#: C/session-screenlocks.page:59
 msgid ""
 "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
 "<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list."
@@ -21612,7 +21750,7 @@ msgstr ""
 "módosíthatja az értéket."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/session-screenlocks.page:61
+#: C/session-screenlocks.page:65
 msgid ""
 "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch "
 "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>."
@@ -21687,19 +21825,19 @@ msgstr ""
 "van."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-desktop.page:27
+#: C/sharing-desktop.page:28
 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
 msgstr ""
 "Engedélyezze másoknak, hogy VNC használatával megnézzék és használják "
 "asztalát."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-desktop.page:30
+#: C/sharing-desktop.page:31
 msgid "Share your desktop"
 msgstr "Az asztal megosztása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-desktop.page:42
+#: C/sharing-desktop.page:43
 msgid ""
 "You can let other people view and control your desktop from another computer "
 "with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
@@ -21707,11 +21845,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lehetővé teheti másoknak, hogy egy asztalmegjelenítő alkalmazás segítségével "
 "megjelenítsék és irányítsák asztalát egy másik számítógépről. A "
-"<app>Képernyőmegosztás</app> beállítóablakában lehetővé teheti másoknak az "
+"<gui>Képernyőmegosztás</gui> beállítóablakában lehetővé teheti másoknak az "
 "asztala elérését, és megadhatja a biztonsági beállításokat is."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:48
+#: C/sharing-desktop.page:49
 msgid ""
 "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
 "gui> to be visible."
@@ -21720,36 +21858,26 @@ msgstr ""
 "csomag telepítve van."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-desktop.page:53
+#: C/sharing-desktop.page:54
 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
 msgstr ""
 "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">A Vino telepítése</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:60 C/sharing-displayname.page:32
-#: C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
+#: C/sharing-desktop.page:68 C/sharing-desktop.page:166
+msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
-"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Megosztás</gui> szót."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:64 C/sharing-displayname.page:36
-#: C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68
-msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
-msgstr "Kattintson a <gui>Megosztás</gui> elemre a panel megnyitásához."
+"Kattintson a <gui>Megosztás</gui> elemre az oldalsávon a panel megnyitásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:67 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
+#: C/sharing-desktop.page:71 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Ha a <gui>Megosztás</gui> <gui>KI</gui> van kapcsolva, akkor kapcsolja "
 "<gui>BE</gui> állásba a kapcsolót."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74
+#: C/sharing-desktop.page:74 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74
 msgid ""
 "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
 "<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
@@ -21760,12 +21888,12 @@ msgstr ""
 "hálózaton megjelenített nevet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-desktop.page:160
+#: C/sharing-desktop.page:79
 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
 msgstr "Nyissa meg a <gui>Képernyőmegosztás</gui> panelt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:78
+#: C/sharing-desktop.page:82
 msgid ""
 "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
 "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
@@ -21777,7 +21905,7 @@ msgstr ""
 "tartalmát."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:83
+#: C/sharing-desktop.page:87
 msgid ""
 "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</"
 "gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, "
@@ -21791,7 +21919,7 @@ msgstr ""
 "használt biztonsági beállításoktól függően."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:90
+#: C/sharing-desktop.page:94
 msgid ""
 "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</"
 "gui>."
@@ -21800,12 +21928,12 @@ msgstr ""
 "gui> kapcsoló <gui>BE</gui> állásban van."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:98 C/sharing-personal.page:94
+#: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:94
 msgid "Security"
 msgstr "Biztonság"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:100
+#: C/sharing-desktop.page:104
 msgid ""
 "It is important that you consider the full extent of what each security "
 "option means before changing it."
@@ -21814,12 +21942,12 @@ msgstr ""
 "mielőtt engedélyezi azokat."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:105
+#: C/sharing-desktop.page:109
 msgid "New connections must ask for access"
 msgstr "Az új kapcsolatoknak rá kell kérdezniük a hozzáférésre"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:106
+#: C/sharing-desktop.page:110
 msgid ""
 "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
 "desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you "
@@ -21833,17 +21961,17 @@ msgstr ""
 "éppen ezzel próbálkozik."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:111
+#: C/sharing-desktop.page:115
 msgid "This option is enabled by default."
 msgstr "Ez a beállítás alapesetben engedélyezve van."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:115
+#: C/sharing-desktop.page:119
 msgid "Require a Password"
 msgstr "Jelszó szükséges"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:116
+#: C/sharing-desktop.page:120
 msgid ""
 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
 "enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone "
@@ -21854,7 +21982,7 @@ msgstr ""
 "beállítást, akkor bárki megpróbálhatja megjeleníteni az asztalát."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:120 C/sharing-personal.page:104
+#: C/sharing-desktop.page:124 C/sharing-personal.page:104
 msgid ""
 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 "secure password."
@@ -21863,13 +21991,13 @@ msgstr ""
 "jelszót."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:141 C/sharing-media.page:92
+#: C/sharing-desktop.page:145 C/sharing-media.page:92
 #: C/sharing-personal.page:112
 msgid "Networks"
 msgstr "Hálózatok"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:143
+#: C/sharing-desktop.page:147
 msgid ""
 "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
 "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
@@ -21880,41 +22008,26 @@ msgstr ""
 "szabályozhatja, hogy asztala melyeken osztható meg."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:149
+#: C/sharing-desktop.page:153
 msgid "Stop sharing your desktop"
 msgstr "Az asztal megosztásának befejezése"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:151
-msgid ""
-"You can disconnect someone who is viewing your desktop using the "
-"<gui>notification icon</gui> in the message Tray. To do so:"
-msgstr ""
-"Az üzenettálca <gui>értesítési ikonjának</gui> használatával bonthatja egy, "
-"az asztalát távolról megjelenítő felhasználó kapcsolatát. Ehhez:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:154
-msgid ""
-"Open the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
-"keyseq>, or by moving your mouse pointer to the very bottom of your screen."
-msgstr ""
-"Nyissa meg az üzenettálcát a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> "
-"megnyomásával, vagy az egérmutató képernyő aljára mozgatásával."
+#: C/sharing-desktop.page:155
+msgid "To disconnect someone who is viewing your desktop:"
+msgstr "Az asztalát néző személy kapcsolatának bontásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:157
-msgid ""
-"Click on the <gui>Desktop</gui> icon in the <gui>Message Tray</gui>. This "
-"will open the <app>Sharing</app> panel."
+#: C/sharing-desktop.page:169
+msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
 msgstr ""
-"Kattintson az <gui>Üzenettálcán</gui> az <gui>Asztal</gui> ikonra. Ez "
-"megnyitja a <app>Megosztás</app> panelt."
+"A <gui>Képernyőmegosztás</gui> <gui>Aktívként</gui> jelenik meg. Kattintson "
+"rá."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:161
-msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off</gui>."
-msgstr "Kapcsolja <gui>KI</gui> a <gui>Képernyőmegosztás</gui> kapcsolót."
+#: C/sharing-desktop.page:173
+msgid "Toggle the switch at the top to <gui>OFF</gui>."
+msgstr "Kapcsolja át a fenti kapcsolót <gui>KI</gui> állásba."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sharing-displayname.page:20
@@ -21943,6 +22056,22 @@ msgstr ""
 msgid "Change the display name of your computer:"
 msgstr "A számítógép megjelenő nevének módosítása:"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:55
+#: C/sharing-personal.page:64
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
+"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Megosztás</gui> szót."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:59
+#: C/sharing-personal.page:68
+msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
+msgstr "Kattintson a <gui>Megosztás</gui> elemre a panel megnyitásához."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-displayname.page:39
 msgid ""
@@ -22063,7 +22192,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lehetővé teheti másoknak, hogy elérhessék a <file>saját mappájában</file> "
 "lévő <file>Nyilvános</file> mappát közvetlenül a hálózat egy másik "
-"számítógépéről. A <app>Személyes fájlmegosztás</app> beállítóablakában "
+"számítógépéről. A <gui>Személyes fájlmegosztás</gui> beállítóablakában "
 "engedélyezheti a mappa tartalmának elérését."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -22253,8 +22382,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az alkalmazásokat a képernyő bal felső sarkában lévő <gui xref=\"shell-"
 "introduction#activities\">Alkalmazások</gui> menüből is elindíthatja, vagy "
-"használhatja a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintést a <link xref=\"keyboard-"
-"key-super\">Super billentyű</link> lenyomásával is."
+"használhatja a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintést a <key xref=\"keyboard-"
+"key-super\">Super billentyű</key> lenyomásával is."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-open.page:52
@@ -22364,6 +22493,14 @@ msgstr ""
 "key><key>F2</key></keyseq> kombinációt, és írja be a <cmd>rhythmbox</cmd> "
 "kifejezést. Az alkalmazás neve a program elindítására használt parancs."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-apps-open.page:98 C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
+msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands."
+msgstr ""
+"Használja a nyíl billentyűket a korábban futtatott parancsok gyors "
+"eléréséhez."
+
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/shell-exit.page:26
 msgid "Alexandre Franke"
@@ -22563,7 +22700,7 @@ msgstr ""
 "batterylife\">nem használ energiát</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-introduction.page:30
+#: C/shell-introduction.page:31
 msgid ""
 "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
@@ -22572,12 +22709,12 @@ msgstr ""
 "vizuális bemutatása."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-introduction.page:34
+#: C/shell-introduction.page:35
 msgid "Introduction to GNOME"
 msgstr "A GNOME bemutatása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:36
+#: C/shell-introduction.page:37
 msgid ""
 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
 "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
@@ -22597,7 +22734,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:42
+#: C/shell-introduction.page:43
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
@@ -22607,7 +22744,7 @@ msgstr ""
 "md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:43 C/shell-introduction.page:48
+#: C/shell-introduction.page:44 C/shell-introduction.page:49
 msgid "GNOME shell top bar"
 msgstr "A GNOME környezet felső sávja"
 
@@ -22620,7 +22757,7 @@ msgstr "A GNOME környezet felső sávja"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:47
+#: C/shell-introduction.page:48
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
@@ -22630,7 +22767,7 @@ msgstr ""
 "md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:53
+#: C/shell-introduction.page:54
 msgid ""
 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
 "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
@@ -22647,7 +22784,7 @@ msgstr ""
 "kijelentkezhet, felhasználót válthat, és kikapcsolhatja számítógépét."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:63
+#: C/shell-introduction.page:64
 msgid "<gui>Activities</gui> overview"
 msgstr "<gui>Tevékenységek</gui> áttekintés"
 
@@ -22660,7 +22797,7 @@ msgstr "<gui>Tevékenységek</gui> áttekintés"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:67
+#: C/shell-introduction.page:68
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-activities.png' "
@@ -22670,7 +22807,7 @@ msgstr ""
 "md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:68 C/shell-introduction.page:73
+#: C/shell-introduction.page:69 C/shell-introduction.page:74
 msgid "Activities button"
 msgstr "Tevékenységek gomb"
 
@@ -22683,7 +22820,7 @@ msgstr "Tevékenységek gomb"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:72
+#: C/shell-introduction.page:73
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
@@ -22693,7 +22830,7 @@ msgstr ""
 "md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:78
+#: C/shell-introduction.page:79
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
 "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
@@ -22709,7 +22846,7 @@ msgstr ""
 "megkezdésével is kereshet alkalmazásokat, fájlokat, mappákat és a weben."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:85
+#: C/shell-introduction.page:86
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui xref=\"shell-"
 "introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the "
@@ -22734,20 +22871,20 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:93
+#: C/shell-introduction.page:94
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:94
+#: C/shell-introduction.page:95
 msgid "The dash"
 msgstr "Az indítópanel"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:97
+#: C/shell-introduction.page:98
 msgid ""
 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
 "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
@@ -22764,7 +22901,7 @@ msgstr ""
 "munkaterületre."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:104
+#: C/shell-introduction.page:105
 msgid ""
 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
 "in a running application, or to open a new window. You can also click the "
@@ -22776,7 +22913,7 @@ msgstr ""
 "tartása mellett kattint az ikonra."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:108
+#: C/shell-introduction.page:109
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
 "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace."
@@ -22785,7 +22922,7 @@ msgstr ""
 "aktuális munkaterület ablakainak élő bélyegképeit jeleníti meg."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:112
+#: C/shell-introduction.page:113
 msgid ""
 "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
 "overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
@@ -22803,7 +22940,7 @@ msgstr ""
 "gyorsan elérheti azokat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:121
+#: C/shell-introduction.page:122
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
 msgstr ""
@@ -22811,7 +22948,7 @@ msgstr ""
 "</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:125
+#: C/shell-introduction.page:126
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 msgstr ""
@@ -22819,7 +22956,7 @@ msgstr ""
 "munkaterületekről.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:133
+#: C/shell-introduction.page:134
 msgid "Application menu"
 msgstr "Alkalmazásmenü"
 
@@ -22836,22 +22973,22 @@ msgstr "Alkalmazásmenü"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:137
+#: C/shell-introduction.page:138
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
+"md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
+"md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:138 C/shell-introduction.page:149
+#: C/shell-introduction.page:139 C/shell-introduction.page:150
 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
 msgstr "A <app>Terminál</app> alkalmazásmenüje"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:140
+#: C/shell-introduction.page:141
 msgid ""
 "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the "
 "name of the active application alongside with its icon and provides quick "
@@ -22872,7 +23009,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:148
+#: C/shell-introduction.page:149
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
@@ -22882,7 +23019,7 @@ msgstr ""
 "md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:151
+#: C/shell-introduction.page:152
 msgid ""
 "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and "
 "<gui>Places</gui> menus, shows the name of the active application alongside "
@@ -22896,17 +23033,17 @@ msgstr ""
 "alkalmazásmenüben elérhető elemek az alkalmazástól függően változnak."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:162
+#: C/shell-introduction.page:163
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr "Óra, naptár és találkozók"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:167
+#: C/shell-introduction.page:168
 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
 msgstr "Óra, naptár, találkozók és értesítések"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:177
+#: C/shell-introduction.page:178
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
 "calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You "
@@ -22921,7 +23058,7 @@ msgstr ""
 "beállításait, és megnyithatja a teljes <app>Evolution</app> naptárát is."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:186
+#: C/shell-introduction.page:187
 msgid ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
 "</link>"
@@ -22930,16 +23067,16 @@ msgstr ""
 "találkozókról.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:190
+#: C/shell-introduction.page:191
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
-"message tray.</link>"
+"notification list.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Tudjon meg többet az értesítésekről és az "
-"üzenettálcáról.</link>"
+"értesítéslistáról.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:199
+#: C/shell-introduction.page:200
 msgid "You and your computer"
 msgstr "Ön és a számítógépe"
 
@@ -22952,15 +23089,15 @@ msgstr "Ön és a számítógépe"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:203
+#: C/shell-introduction.page:204
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:204 C/shell-introduction.page:209
+#: C/shell-introduction.page:205 C/shell-introduction.page:210
 msgid "User menu"
 msgstr "Felhasználói menü"
 
@@ -22973,7 +23110,7 @@ msgstr "Felhasználói menü"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:208
+#: C/shell-introduction.page:209
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
@@ -22983,7 +23120,7 @@ msgstr ""
 "md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:214
+#: C/shell-introduction.page:215
 msgid ""
 "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings "
 "and your computer."
@@ -22992,7 +23129,7 @@ msgstr ""
 "számítógépének kezeléséhez."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:241
+#: C/shell-introduction.page:242
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
 "people from using it. You can also quickly switch users without logging out "
@@ -23011,7 +23148,7 @@ msgstr ""
 "akkor nem jelenik meg a gomb."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:251
+#: C/shell-introduction.page:252
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
 "turning off your computer.</link>"
@@ -23021,7 +23158,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:258 C/shell-introduction.page:261
+#: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:262
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zároló képernyő"
 
@@ -23034,7 +23171,7 @@ msgstr "Zároló képernyő"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:260
+#: C/shell-introduction.page:261
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
@@ -23042,19 +23179,17 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:264
+#: C/shell-introduction.page:265
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
 "displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from "
 "your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows "
-"information about your battery and network status, and allows you to control "
-"media playback."
+"information about your battery and network status."
 msgstr ""
 "Amikor zárolja a képernyőjét, vagy az automatikusan zárolásra kerül, akkor "
 "jelenik meg a zároló képernyő. A rendszer illetéktelen hozzáférés elleni "
 "védelmén túl a zároló képernyő megjeleníti a dátumot és időt. Információkat "
-"jelenít meg továbbá az akkumulátor és a hálózat állapotáról, valamint "
-"lehetővé teszi a médialejátszás vezérlését."
+"jelenít meg továbbá az akkumulátor és a hálózat állapotáról."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:272
@@ -23108,29 +23243,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
 "md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:306
-msgid ""
-"If an application or a system component wants to get your attention, it will "
-"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
-"blue icon shows the message tray."
-msgstr ""
-"Ha egy alkalmazás vagy rendszerösszetevő a figyelmét igényli, akkor az "
-"ablaklista jobb oldalán egy kék ikont jelenít meg. A kék ikonra kattintva "
-"megjelenik az üzenettálca."
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33
 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
 msgstr "Az asztali környezet használata a billentyűzet segítségével."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr "Hasznos gyorsbillentyűk"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38
 msgid ""
 "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
 "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
@@ -23144,21 +23268,22 @@ msgstr ""
 "használatával kapcsolatos információkért."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44
 msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "Az asztali környezet használata"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
-msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-"
-"super\">Super</key> key"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> vagy a <key xref=\"keyboard-key-"
-"super\">Super billentyű</key>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> vagy a"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
+msgid "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key"
+msgstr "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyű"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:50
 msgid ""
 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
 "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
@@ -23169,12 +23294,12 @@ msgstr ""
 "közti azonnali keresés megkezdéséhez."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
-msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
+msgid "Pop up command window (for quickly running commands)."
 msgstr "A parancsablak megnyitása (parancsok gyors futtatásához)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
 "link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
@@ -23183,12 +23308,12 @@ msgstr ""
 "link> Tartsa lenyomva a <key>Shift</key> billentyűt a fordított sorrendhez."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
 "application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -23197,7 +23322,7 @@ msgstr ""
 "key><key>Tab</key></keyseq> után kijelölt alkalmazás ablakai között."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
@@ -23209,54 +23334,45 @@ msgstr ""
 "key> fölötti billentyű, ez magyar billentyűzeten a <key>0</key>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77
+msgid ""
+"Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> "
+"for reverse order."
+msgstr ""
+"Váltás az ablakok között a jelenlegi munkaterületen. Tartsa lenyomva a "
+"<key>Shift</key> billentyűt a fordított sorrendhez."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
-"applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to "
-"navigate."
+"applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
 msgstr ""
 "Billentyűzetfókusz átadása a felső sávra. A <gui>Tevékenységek</gui> "
 "áttekintésben a billentyűzetfókusz átváltása a felső sáv, az indítópanel, az "
-"ablakok áttekintés, az alkalmazáslista, a keresőmező és az üzenettálca "
-"között. A nyílbillentyűk használatával navigálhat."
+"ablakok áttekintés, az alkalmazáslista és a keresőmező között. A "
+"nyílbillentyűk használatával navigálhat."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
 msgid "Show the list of applications."
 msgstr "Az alkalmazások listájának megjelenítése."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
-msgid ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>Down</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, és <keyseq><key>Super</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>Down</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Váltás a munkaterületek között</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
-msgid ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> és "
-"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 "different workspace</link>."
@@ -23265,126 +23381,126 @@ msgstr ""
 "másik munkaterületre</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
 msgid "Move the current window one monitor to the left."
 msgstr "A jelenlegi ablak áthelyezése a balra lévő monitorra."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
 msgid "Move the current window one monitor to the right."
 msgstr "A jelenlegi ablak áthelyezése a jobbra lévő monitorra."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
-msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
-msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Kikapcsolás</link>."
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
+msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
+msgstr "<link xref=\"shell-exit#logout\">Kijelentkezés</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">A képernyő zárolása.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
+msgid ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
+"key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Super</"
+"key><key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
 msgid ""
 "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
-"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> "
-"to close."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
+"key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
 "Nyissa meg az <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">üzenettálcát</"
-"link>. Nyomja meg újra a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> "
-"kombinációt, vagy az <key>Esc</key> billentyűt a bezáráshoz."
+"link>. Nyomja meg újra a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> vagy "
+"a <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> kombinációt, vagy az "
+"<key>Esc</key> billentyűt a bezáráshoz."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "Általános szerkesztési gyorsbillentyűk"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "Minden szöveg, vagy listaelem kijelölése."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr ""
 "Kijelölt szöveg vagy elemek kivágása (eltávolítása), és elhelyezése a "
 "vágólapon."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "Kijelölt szöveg vagy elemek másolása a vágólapra."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:158
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Az utolsó művelet visszavonása."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "Felvétel a képernyőről"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
 msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Képernyőkép készítése.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
 "link>"
@@ -23393,12 +23509,12 @@ msgstr ""
 "ablakról.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:175
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -23409,14 +23525,14 @@ msgstr ""
 "terület kijelöléséhez."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:180
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:181
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
 "recording.</link>"
@@ -23463,17 +23579,8 @@ msgstr "dátum, idő és bizonyos értesítések"
 msgid "battery and network status"
 msgstr "akkumulátor és hálózat állapota"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:35
-msgid ""
-"the ability to control media playback — change the volume, skip a track or "
-"pause your music without having to enter a password"
-msgstr ""
-"lehetőség a médialejátszás vezérlésére – hangerő módosítása, egy szám "
-"átugrása vagy a zenelejátszás szüneteltetése a jelszó megadása nélkül"
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:39
+#: C/shell-lockscreen.page:40
 msgid ""
 "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
 "with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
@@ -23490,29 +23597,29 @@ msgstr ""
 "számítógépéhez több felhasználó tartozik."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-notifications.page:16
+#: C/shell-notifications.page:17
 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
 msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-notifications.page:31
+#: C/shell-notifications.page:32
 msgid ""
 "Messages drop down from the top of the screen telling you when certain "
 "events happen."
 msgstr "A képernyő tetején legördülő üzenetek értesítik bizonyos eseményekről."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-notifications.page:34
-msgid "Notifications and the message tray"
-msgstr "Értesítések és az üzenettálca"
+#: C/shell-notifications.page:35
+msgid "Notifications and the notification list"
+msgstr "Értesítések és az értesítéslista"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:37
+#: C/shell-notifications.page:38
 msgid "What is a notification?"
 msgstr "Mi az az értesítés?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:39
+#: C/shell-notifications.page:40
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, a "
 "notification will be shown at the top of the screen."
@@ -23521,16 +23628,19 @@ msgstr ""
 "valamire, akkor egy értesítés jelenik meg a képernyő tetején."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:42
+#: C/shell-notifications.page:43
 msgid ""
 "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a "
-"notification informing you."
+"notification informing you. Chat notifications are given special treatment, "
+"and are represented by the individual contacts who sent you the chat "
+"messages."
 msgstr ""
-"Értesítést kap például akkor, ha új üzenetet kap egy csevegőprogramban vagy "
-"e-mailje érkezik."
+"Például ha új csevegésüzenet vagy új e-mail érkezik, akkor értesítést kap "
+"erről. Az azonnaliüzenő programok értesítései speciális elbánás alá esnek, "
+"és ezeket a küldő partnerek képviselik."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:48
+#: C/shell-notifications.page:51
 msgid ""
 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
 "notifications without selecting one of its options, click the close button."
@@ -23540,83 +23650,61 @@ msgstr ""
 "bármelyikének kiválasztása nélkül."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:54
+#: C/shell-notifications.page:55
 msgid ""
 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
-"Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
+"Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the notification "
+"list."
 msgstr ""
 "Egyes értesítések bezárás gombjára kattintva azok eltűnnek. Mások, mint "
 "például a Rhythmbox vagy a csevegőprogramja elrejtve maradnak az "
-"üzenettálcán."
+"értesítéslistán."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:62
-msgid "The message tray"
-msgstr "Az üzenettálca"
+#: C/shell-notifications.page:63
+msgid "The notification list"
+msgstr "Az értesítéslista"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:64
+#: C/shell-notifications.page:65
 msgid ""
-"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
-"is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. "
-"The message tray contains all the notifications that you have not acted upon "
-"or that permanently reside in it."
+"The notification list gives you a way to get back to your notifications when "
+"it is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq>. "
+"The notification list contains all the notifications that you have not acted "
+"upon or that permanently reside in it."
 msgstr ""
-"Az üzenettálca lehetővé teszi az értesítésekhez való visszatérést, amikor az "
-"Önnek megfelelő. Akkor jelenik meg, amikor az órára kattint, vagy megnyomja "
-"a <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> "
-"kombinációt. Az üzenettálca azokat az értesítéseket tartalmazza, amelyekre "
-"nem reagált, vagy amelyek folyamatosan ott találhatók."
+"Az értesítéslista lehetővé teszi az értesítésekhez való visszatérést, amikor "
+"az Önnek megfelelő. Akkor jelenik meg, amikor az órára kattint, vagy "
+"megnyomja a <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</"
+"key></keyseq> kombinációt. Az értesítéslista azokat az értesítéseket "
+"tartalmazza, amelyekre nem reagált, vagy amelyek folyamatosan ott találhatók."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:71
-msgid ""
-"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
-"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
-"right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray by "
-"clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The "
-"message tray contains all the notifications that you have not acted upon or "
-"that permanently reside in it."
-msgstr ""
-"Az üzenettálca lehetővé teszi az értesítésekhez való visszatérést, amikor az "
-"Önnek megfelelő. Akkor jelenik meg, amikor az egérmutatót a képernyő jobb "
-"alsó sarkába viszi, vagy megnyomja a <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key><key>M</key></keyseq> kombinációt. Az üzenettálca "
-"megjeleníthető az ablaklista jobb oldalán lévő kék számra kattintva is. Az "
-"üzenettálca azokat az értesítéseket tartalmazza, amelyekre nem reagált, vagy "
-"amelyek folyamatosan ott találhatók."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:79
+#: C/shell-notifications.page:72
 msgid ""
-"You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
-"are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
-"given special treatment, and are represented by the individual contacts who "
-"sent you the chat messages."
+"You can view a notification by clicking on it in the list. You can close the "
+"notification list by pressing <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> "
+"again or <key>Esc</key>."
 msgstr ""
-"Az értesítéseket megjelenítheti az üzenettálca elemeire való kattintással. "
-"Ezek általában alkalmazások által küldött üzenetek. Azonban az azonnaliüzenő "
-"programok értesítései speciális elbánás alá esnek, és ezeket a küldő "
-"partnerek képviselik."
+"Megnézhet egy értesítést, ha rákattint a listában. Az értesítéslistát a "
+"<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> ismételt, vagy az <key>Esc</"
+"key> egyszeri megnyomásával zárhatja be."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:84
+#: C/shell-notifications.page:76
 msgid ""
-"You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
-"key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
+"Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications."
 msgstr ""
-"Az üzenettálcát a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> ismételt, "
-"vagy az <key>Esc</key> egyszeri megnyomásával zárhatja be."
+"Kattintson a <gui>Lista törlése</gui> gombra az értesítéslista törléséhez."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:91
+#: C/shell-notifications.page:83
 msgid "Hiding notifications"
 msgstr "Értesítések elrejtése"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:93
+#: C/shell-notifications.page:85
 msgid ""
 "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can "
 "switch off notifications."
@@ -23625,41 +23713,34 @@ msgstr ""
 "kikapcsolhatja az értesítéseket."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:98
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Notifications</gui>."
+#: C/shell-notifications.page:97
+msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
-"áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Értesítések</gui> szót."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:102
-msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
-msgstr "Kattintson az <gui>Értesítések</gui> elemre a panel megnyitásához."
+"Kattintson az <gui>Értesítések</gui> elemre az oldalsávon a panel "
+"megnyitásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:105
-msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
-msgstr "Kapcsolja <gui>KI</gui> az <gui>Értesítési csíkok</gui> kapcsolót."
+#: C/shell-notifications.page:100
+msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>."
+msgstr "Kapcsolja <gui>KI</gui> a <gui>Felugró értesítések</gui> kapcsolót."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:109
+#: C/shell-notifications.page:104
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
-"screen. Notifications will still be available in the message tray when you "
-"display it (by clicking on the clock, or by pressing <keyseq><key>Super</"
-"key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you "
-"switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
+"screen. Notifications will still be available in the notification list when "
+"you display it (by clicking on the clock, or by pressing <keyseq><key>Super</"
+"key><key>V</key></keyseq>), and they will start popping up again when you "
+"switch the toggle back to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "A kikapcsolás után a legtöbb értesítés nem jelenik meg a képernyő alján. Az "
-"értesítéseket továbbra is elérheti az üzenettálcán amikor azt megjeleníti "
-"(ha az órára kattint, vagy megnyomja a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
-"keyseq> kombinációt), és a kapcsoló <gui>BE</gui> állapotra váltásakor újra "
-"elkezdenek megjelenni."
+"értesítéseket továbbra is elérheti az értesítéslistán, amikor azt "
+"megjeleníti (ha az órára kattint, vagy megnyomja a <keyseq><key>Super</"
+"key><key>V</key></keyseq> kombinációt), és a kapcsoló <gui>BE</gui> "
+"állapotra való visszaváltásakor újra elkezdenek megjelenni."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:117
+#: C/shell-notifications.page:111
 msgid ""
 "You can also disable or re-enable notifications for individual applications "
 "from the <gui>Notifications</gui> panel."
@@ -23667,25 +23748,6 @@ msgstr ""
 "Az <gui>Értesítések</gui> panelen kikapcsolhatja vagy újraengedélyezheti az "
 "egyes alkalmazások értesítéseit."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:120
-msgid ""
-"When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
-"screen. Very important notifications, such as when your battery is "
-"critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
-"the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom-"
-"right corner of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key> <key>M</"
-"key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
-"toggle to <gui>ON</gui> again."
-msgstr ""
-"A kikapcsolás után a legtöbb értesítés nem jelenik meg a képernyő alján. A "
-"nagyon fontos értesítések továbbra is megjelennek, például az akkumulátor "
-"kritikusan gyenge állapotára való figyelmeztetés. Az értesítéseket továbbra "
-"is elérheti az üzenettálcán amikor azt megjeleníti (ha az egérmutatót a "
-"képernyő jobb alsó sarkába viszi, vagy megnyomja a <keyseq><key>Super</"
-"key><key>M</key></keyseq> kombinációt), és a kapcsoló <gui>BE</gui> "
-"állapotra váltásakor újra elkezdenek megjelenni."
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/shell-overview.page:8
 msgctxt "link:trail"
@@ -23873,7 +23935,7 @@ msgstr ""
 "gyorsbillentyűket is használhatja."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-windows-maximize.page:47
+#: C/shell-windows-maximize.page:47 C/shell-windows-tiled.page:38
 msgid ""
 "Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
 msgstr ""
@@ -24123,14 +24185,6 @@ msgstr ""
 "oldalától, vagy nyomja meg ugyanazt a gyorsbillentyűt, mint amivel "
 "maximalizálta."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-windows-tiled.page:38
-msgid ""
-"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
-msgstr ""
-"Az ablak mozgatásához tartsa lenyomva az <key>Alt</key> billentyűt, és az "
-"ablakon belül bárhová kattintva kezdje el húzni azt."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-windows.page:18
 msgid "Move and organize your windows."
@@ -24835,9 +24889,9 @@ msgid ""
 "selected device and play a sound to see if it works. You might need to go "
 "through the list and try each profile."
 msgstr ""
-"A <gui>Kimenet</gui> lapon módosítsa a kiválasztott eszköz "
-"profilbeállításait, és próbáljon hangot lejátszani, ezzel tesztelve a "
-"működését. Lehet, hogy a lista minden profilját ki kell majd próbálnia."
+"A <gui>Kimenet</gui> lapon módosítsa a kiválasztott eszköz <gui>Profil</gui> "
+"beállításait, és próbáljon hangot lejátszani, ezzel tesztelve a működését. "
+"Lehet, hogy a lista minden profilját ki kell majd próbálnia."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:97
@@ -25300,233 +25354,238 @@ msgstr "A Bluetooth bekapcsolva."
 msgid "Bluetooth has been disabled."
 msgstr "A Bluetooth letiltva."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/status-icons.page:98
+msgid "Explains the meanings of the Network Manager icons."
+msgstr "A Hálózatkezelő ikonok jelentésének magyarázata."
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:96
+#: C/status-icons.page:101
 msgid "Network Manager Icons"
 msgstr "Hálózatkezelő ikonjai"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:98
+#: C/status-icons.page:103
 msgid "<app>Cellular Connection</app>"
 msgstr "<app>Mobil kapcsolatok</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:103
+#: C/status-icons.page:108
 msgid "Connected to a 3G network."
 msgstr "Csatlakozva egy 3G hálózatra."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:107
+#: C/status-icons.page:112
 msgid "Connected to a 4G network."
 msgstr "Csatlakozva egy 4G hálózatra."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:111
+#: C/status-icons.page:116
 msgid "Connected to an EDGE network."
 msgstr "Csatlakozva egy EDGE hálózatra."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:115
+#: C/status-icons.page:120
 msgid "Connected to a GPRS network."
 msgstr "Csatlakozva egy GPRS hálózatra."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:119
+#: C/status-icons.page:124
 msgid "Connected to a UMTS network."
 msgstr "Csatlakozva egy UMTS hálózatra."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:123
+#: C/status-icons.page:128
 msgid "Connected to a cellular network."
 msgstr "Csatlakozva egy mobil hálózatra."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:127
+#: C/status-icons.page:132
 msgid "Acquiring a cellular network connection."
 msgstr "Csatlakozás mobil hálózatra."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:131 C/status-icons.page:233
+#: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238
 msgid "Very high signal strength."
 msgstr "Nagyon magas jelerősség."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:135 C/status-icons.page:237
+#: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242
 msgid "High signal strength."
 msgstr "Magas jelerősség."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:139 C/status-icons.page:241
+#: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246
 msgid "Medium signal strength."
 msgstr "Közepes jelerősség."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:143 C/status-icons.page:245
+#: C/status-icons.page:148 C/status-icons.page:250
 msgid "Low signal strength."
 msgstr "Alacsony jelerősség."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:147
+#: C/status-icons.page:152
 msgid "Extremely low signal strength."
 msgstr "Nagyon alacsony jelerősség."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:153
+#: C/status-icons.page:158
 msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
 msgstr "<app>Helyi hálózati (LAN) kapcsolat</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:157
+#: C/status-icons.page:162
 msgid "There has been an error in finding the network."
 msgstr "Hiba történt a hálózat keresésekor."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:161
+#: C/status-icons.page:166
 msgid "The network is inactive."
 msgstr "A hálózat nem aktív."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:165
+#: C/status-icons.page:170
 msgid "There is no route found for the network."
 msgstr "Nem található útvonal a hálózathoz."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:169
+#: C/status-icons.page:174
 msgid "The network is offline."
 msgstr "Nincs hálózati kapcsolat."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:173
+#: C/status-icons.page:178
 msgid "The network is receiving data."
 msgstr "A hálózat adatokat fogad."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:177
+#: C/status-icons.page:182
 msgid "The network is transmitting and receiving data."
 msgstr "A hálózat adatokat küld és fogad."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:181
+#: C/status-icons.page:186
 msgid "The network is transmitting data."
 msgstr "A hálózat adatokat küld."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:187
+#: C/status-icons.page:192
 msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
 msgstr "<app>Virtuális magánhálózati (VPN) kapcsolat</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:191 C/status-icons.page:204
+#: C/status-icons.page:196 C/status-icons.page:209
 msgid "Acquiring a network connection."
 msgstr "Csatlakozás a hálózatra."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:195
+#: C/status-icons.page:200
 msgid "Connected to a VPN network."
 msgstr "Csatlakozva egy VPN hálózatra."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:200
+#: C/status-icons.page:205
 msgid "<app>Wired Connection</app>"
 msgstr "<app>Vezetékes kapcsolat</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:208
+#: C/status-icons.page:213
 msgid "Disconnected from the network."
 msgstr "A hálózati kapcsolat bontva."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:212
+#: C/status-icons.page:217
 msgid "Connected to a wired network."
 msgstr "Csatlakozva egy vezetékes hálózatra."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:217
+#: C/status-icons.page:222
 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
 msgstr "<app>Vezeték nélküli kapcsolat</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:221
+#: C/status-icons.page:226
 msgid "Acquiring a wireless connection."
 msgstr "Csatlakozás a vezeték nélküli hálózatra."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:225
+#: C/status-icons.page:230
 msgid "The wireless network is encrypted."
 msgstr "A vezeték nélküli hálózat titkosított."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:229
+#: C/status-icons.page:234
 msgid "Connected to a wireless network."
 msgstr "Csatlakozva a vezeték nélküli hálózatra."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:249
+#: C/status-icons.page:254
 msgid "Very low signal strength."
 msgstr "Nagyon alacsony jelerősség."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:256
+#: C/status-icons.page:261
 msgid "Power Manager Icons"
 msgstr "Energiakezelő ikonjai"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:261
+#: C/status-icons.page:266
 msgid "The battery is full."
 msgstr "Az akkumulátor tele."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:265
+#: C/status-icons.page:270
 msgid "The battery is partially drained."
 msgstr "Az akkumulátor részben lemerült."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:269
+#: C/status-icons.page:274
 msgid "The battery is low."
 msgstr "Az akkumulátor gyenge."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:273
+#: C/status-icons.page:278
 msgid "Caution: The battery is very low."
 msgstr "Figyelmeztetés: Az akkumulátor nagyon gyenge."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:277
+#: C/status-icons.page:282
 msgid "The battery is extremely low."
 msgstr "Az akkumulátor nagyon gyenge."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:281
+#: C/status-icons.page:286
 msgid "The battery has been unplugged."
 msgstr "Az akkumulátor eltávolítva."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:285
+#: C/status-icons.page:290
 msgid "The battery is fully charged."
 msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltve."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:289
+#: C/status-icons.page:294
 msgid "The battery is full and charging."
 msgstr "Az akkumulátor tele és töltődik."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:293
+#: C/status-icons.page:298
 msgid "The battery is partially full and charging."
 msgstr "Az akkumulátor részben tele és feltöltve."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:297
+#: C/status-icons.page:302
 msgid "The battery is low and charging."
 msgstr "Az akkumulátor gyenge és töltődik."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:301
+#: C/status-icons.page:306
 msgid "The battery is very low and charging."
 msgstr "Az akkumulátor nagyon gyenge és töltődik."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:305
+#: C/status-icons.page:310
 msgid "The battery is empty and charging."
 msgstr "Az akkumulátor üres és töltődik."
 
@@ -25737,8 +25796,8 @@ msgid ""
 "that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to "
 "memorize the code point for those characters so you can enter them quickly."
 msgstr ""
-"Egy karakter kódponttal való beírásához tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> és "
-"<key>Shift</key> billentyűket, üsse le az <key>U</key> billentyűt, írja be a "
+"Egy karakter kódponttal való beírásához nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq> kombinációt, írja be a "
 "négykarakteres kódpontot, és nyomja meg a <key>Szóköz</key> vagy <key>Enter</"
 "key> billentyűt. Ha gyakran használ más módszerekkel nehezen elérhető "
 "karaktereket, hasznos lehet a kódpontjaik memorizálása, hogy gyorsan "
@@ -26042,11 +26101,6 @@ msgstr ""
 "media-1/></gui> ikonra kattintva automatikusan előállíthat egy véletlen "
 "jelszót."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:83
-msgid "Click <gui>Add</gui>."
-msgstr "Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra."
-
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-add.page:87
 msgid ""
@@ -26581,12 +26635,12 @@ msgid ""
 "picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to "
 "try again, or <gui>Cancel</gui> to give up."
 msgstr ""
-"Ha van webkamerája, készíthet bejelentkező fényképet, ha rákattint a <gui "
-"style=\"button\">Fénykép készítése</gui> gombra. Készítsen egy képet, majd "
-"mozgassa és méretezze át a négyzet alakú körvonalat a kívánt rész "
-"kivágásához. Ha nem tetszik az elkészített kép, akkor kattintson az <gui "
-"style=\"button\">Újabb fénykép készítése</gui> gombra az újrapróbálkozáshoz "
-"vagy a <gui>Mégse</gui> gombra, ha meggondolta magát."
+"Ha van webkamerája, készíthet bejelentkező fényképet, ha rákattint a "
+"<gui>Fénykép készítése…</gui> gombra. Készítsen egy képet, majd mozgassa és "
+"méretezze át a négyzet alakú körvonalat a kívánt rész kivágásához. Ha nem "
+"tetszik az elkészített kép, akkor kattintson az <gui style=\"button\">Újabb "
+"fénykép készítése</gui> gombra az újrapróbálkozáshoz, vagy a <gui>Mégse</"
+"gui> gombra, ha meggondolta magát."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-delete.page:39
@@ -26858,17 +26912,17 @@ msgid ""
 "unless you have extra software to handle the copy protection. This software "
 "is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally "
 "used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle "
-"copy protection from <link href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-";
-"dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use "
-"in all countries."
+"copy protection from <link href=\"https://fluendo.com/en/products/multimedia/";
+"oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be "
+"legal to use in all countries."
 msgstr ""
 "A DVD-k <em>másolásvédelemmel</em> is rendelkeznek, egy CSS nevű rendszert "
 "használnak. Ez megakadályozza a DVD-k másolását, de a másolásvédelem "
 "kezeléséhez szükséges extra szoftverek nélkül azok lejátszását is. Ez a "
 "szoftver számos Linux disztribúcióban elérhető, de nem minden országban "
 "használható legálisan. A másolásvédelem kezelését például a <link href="
-"\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-dvd-player/\";>Fluendo</link> "
-"kereskedelmi DVD dekódolójával oldhatja meg. Ez Linuxon is működik, és "
+"\"https://fluendo.com/en/products/multimedia/oneplay-dvd-player/\";>Fluendo</"
+"link> kereskedelmi DVD dekódolójával oldhatja meg. Ez Linuxon is működik, és "
 "minden országban legális használni."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -27029,17 +27083,17 @@ msgstr ""
 "videó mentése során)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-left-handed.page:22
+#: C/wacom-left-handed.page:23
 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>."
 msgstr "Wacom rajztábla <gui>Balkezes tájolásúra</gui> állítása."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-left-handed.page:25
+#: C/wacom-left-handed.page:26
 msgid "Use the tablet left-handed"
 msgstr "Rajztábla használata bal kézzel"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-left-handed.page:27
+#: C/wacom-left-handed.page:28
 msgid ""
 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
 "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
@@ -27050,24 +27104,22 @@ msgstr ""
 "pozícióba kerüljenek. A tájolás bal kezessé változtatásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31
-#: C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:35
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
+#: C/wacom-left-handed.page:44 C/wacom-mode.page:42
+#: C/wacom-multi-monitor.page:51 C/wacom-stylus.page:46
+msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
-"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Wacom rajztábla</gui> szót."
+"Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> elemre az oldalsávon a panel "
+"megnyitásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35
-#: C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39
-msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
-msgstr "Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> elemre a panel megnyitásához."
+#: C/wacom-left-handed.page:47 C/wacom-mode.page:45
+#: C/wacom-multi-monitor.page:54
+msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar."
+msgstr "Kattintson a <gui>Rajztábla</gui> gombra a fejlécsávon."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37
-#: C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41
+#: C/wacom-left-handed.page:49 C/wacom-mode.page:47
+#: C/wacom-multi-monitor.page:56
 msgid ""
 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
 "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
@@ -27079,23 +27131,23 @@ msgstr ""
 "csatlakoztatásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:43
+#: C/wacom-left-handed.page:53
 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
-"Kapcsolja <gui>ON</gui> állásba a <gui>Balkezes tájolás</gui> kapcsolót."
+"Kapcsolja <gui>BE</gui> állásba a <gui>Balkezes tájolás</gui> kapcsolót."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-mode.page:22
+#: C/wacom-mode.page:23
 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
 msgstr "A tábla átváltása táblagép és egér mód közt."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-mode.page:25
+#: C/wacom-mode.page:26
 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
 msgstr "Wacom rajztábla követési módjának beállítása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-mode.page:27
+#: C/wacom-mode.page:28
 msgid ""
 "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
 msgstr ""
@@ -27103,7 +27155,7 @@ msgstr ""
 "leképezésre a képernyőre."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-mode.page:41
+#: C/wacom-mode.page:51
 msgid ""
 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
 "<gui>Touchpad (relative)</gui>."
@@ -27112,7 +27164,7 @@ msgstr ""
 "gui> vagy az <gui>Érintőtábla (relatív)</gui> lehetőségek egyikét."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:45
+#: C/wacom-mode.page:55
 msgid ""
 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
 "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
@@ -27123,7 +27175,7 @@ msgstr ""
 "sarkának felel meg."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:48
+#: C/wacom-mode.page:58
 msgid ""
 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
 "down in a different position, the cursor on the screen doesn’t move. This is "
@@ -27134,27 +27186,27 @@ msgstr ""
 "működésével."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-multi-monitor.page:27
+#: C/wacom-multi-monitor.page:28
 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
 msgstr "A Wacom rajztábla leképezése adott monitorra."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-multi-monitor.page:30
+#: C/wacom-multi-monitor.page:31
 msgid "Choose a monitor"
 msgstr "Monitor kiválasztása"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:50
+#: C/wacom-multi-monitor.page:60
 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
 msgstr "Nyomja meg a <gui>Leképezés monitorra</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:51
+#: C/wacom-multi-monitor.page:61
 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
 msgstr "Jelölje be a <gui>Leképezés egyetlen monitorra</gui> négyzetet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:52
+#: C/wacom-multi-monitor.page:62
 msgid ""
 "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
 "your graphics tablet."
@@ -27163,55 +27215,69 @@ msgstr ""
 "kimenetét kapja."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:54
+#: C/wacom-multi-monitor.page:64
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
 msgstr "Csak a beállított monitorok lesznek kiválaszthatók."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:58
+#: C/wacom-multi-monitor.page:68
 msgid ""
 "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
 "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "
-"setting, also called <em>force proportions</em>, <em>letterboxes</em> the "
-"drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For "
-"example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would "
-"correspond to a widescreen display."
+"setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the drawing "
+"area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a "
+"4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would correspond to a "
+"widescreen display."
 msgstr ""
 "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Méretarány megtartása („postaláda”)</gui> "
 "kapcsolót, hogy a rajztábla rajzterülete megfeleljen a monitor arányainak. "
-"Ez a <em>letterboxnak</em> vagy <em>arányok kényszerítésének</em> is "
-"nevezett beállítás a rajzterületet közvetlenebbül felelteti meg a "
-"kijelzőnek. Például egy 4∶3 képarányú rajztábla úgy lesz leképezve, hogy a "
-"rajzterülete egy széles vásznú képernyőnek feleljen meg."
+"Ez a „letterboxnak” vagy <em>arányok kényszerítésének</em> is nevezett "
+"beállítás a rajzterületet közvetlenebbül felelteti meg a kijelzőnek. Például "
+"egy 4∶3 képarányú rajztábla úgy lesz leképezve, hogy a rajzterülete egy "
+"széles vásznú képernyőnek feleljen meg."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:65
+#: C/wacom-multi-monitor.page:75
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-stylus.page:22
+#: C/wacom-stylus.page:23
 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
 msgstr "Definiálja a gombfunkciókat és a Wacom stylus nyomásérzékenységét."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-stylus.page:25
+#: C/wacom-stylus.page:26
 msgid "Configure the stylus"
 msgstr "A stylus beállítása"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:45
+#: C/wacom-stylus.page:49
+msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar."
+msgstr "Kattintson a <gui>Stylus</gui> gombra a fejlécsávon."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-stylus.page:50
 msgid ""
-"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
-"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
-"These settings can be adjusted:"
+"If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to "
+"the proximity of the tablet to configure it</gui>."
 msgstr ""
-"A panel alsó része a stylusra jellemző részleteket és beállításokat "
-"tartalmaz az eszköz nevével (a stylus osztályával) és ábrájával a bal "
-"oldalon. A következő beállítások módosíthatók:"
+"Ha a stylus nem került felismerésre, akkor a program megkéri, hogy "
+"<gui>Vigye a stylust a tábla közelébe, hogy beállítsa azt</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:49
+#: C/wacom-stylus.page:54
+msgid ""
+"The panel contains details and settings specific to your stylus, with the "
+"device name (the stylus class) and diagram to the left. These settings can "
+"be adjusted:"
+msgstr ""
+"A panel a stylusra jellemző részleteket és beállításokat tartalmaz az eszköz "
+"nevével (a stylus osztályával) és ábrájával a bal oldalon. A következő "
+"beállítások módosíthatók:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:58
 msgid ""
 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how "
 "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
@@ -27222,7 +27288,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Lágy</gui> és <gui>Kemény</gui> között."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:52
+#: C/wacom-stylus.page:61
 msgid ""
 "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
 "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
@@ -27237,7 +27303,7 @@ msgstr ""
 "Görgetés lefelé, Görgetés balra, Görgetés jobbra, Vissza, Előre."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:57
+#: C/wacom-stylus.page:66
 msgid ""
 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between "
 "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
@@ -27246,15 +27312,13 @@ msgstr ""
 "„érzékenységet” a <gui>Lágy</gui> és <gui>Kemény</gui> között."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-stylus.page:63
+#: C/wacom-stylus.page:73
 msgid ""
-"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
-"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
-"the pager to choose which stylus to configure."
+"If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device "
+"name to choose which stylus to configure."
 msgstr ""
-"Ha több stylusa van, akkor a következő stylus rajztáblához közelítésekor "
-"megjelenik egy fül a stylus eszközneve mellett. Ennek segítségével "
-"kiválaszthatja, hogy melyik stylust szeretné beállítani."
+"Ha több stylusa van, akkor használja a stylus eszközneve melletti lapozót "
+"annak kiválasztásához, hogy melyik stylust szeretné beállítani."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom.page:7
@@ -27272,197 +27336,3 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom rajztábla"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#~ "overview and start typing <gui>Color</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</"
-#~ "gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Színek</gui> szót."
-
-#~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre a panel megnyitásához, és válassza "
-#~ "ki a szkennert."
-
-#~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre a panel megnyitásához, és válassza "
-#~ "ki a kijelzőt."
-
-#~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre a panel megnyitásához, és válassza "
-#~ "ki az eszközt."
-
-#~ msgid "Report a bug or an improvement"
-#~ msgstr "Hiba jelentése vagy továbbfejlesztés kérése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
-#~ msgstr "Kattintson az ablak bal alsó sarkában lévő <gui>+</gui> gombra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
-#~ "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it’s not <link xref="
-#~ "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Győződjön meg róla, hogy a Bluetooth-adapter be van kapcsolva. Kattintson "
-#~ "a Bluetooth ikonra a <gui>menüsávon</gui>, és ellenőrizze, hogy nincs-e "
-#~ "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">kikapcsolva</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
-#~ "<gui>Bluetooth Settings</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a Bluetooth ikonra a <gui>menüsávon</gui>, és válassza a "
-#~ "<gui>Bluetooth beállításai</gui> menüpontot."
-
-#~ msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>Bluetooth beállításai</gui> menüpontra a beállítópanel "
-#~ "megnyitásához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
-#~ "phones or other computers. Some types of devices don’t allow the transfer "
-#~ "of files, or specific types of files. You can send files in one of three "
-#~ "ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth "
-#~ "settings window, or directly from the file manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az összekapcsolt Bluetooth-eszközökre, például telefonokra és más "
-#~ "számítógépekre fájlokat küldhet. Egyes eszköztípusok nem engedélyezik "
-#~ "fájlok, vagy bizonyos típusú fájlok küldését. Fájlokat három módon "
-#~ "küldhet: a menüsáv Bluetooth ikonjának használatával, a Bluetooth "
-#~ "beállításai ablakból vagy közvetlenül a fájlkezelőből."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn "
-#~ "it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon "
-#~ "in the menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bekapcsolhatja a Bluetooth-t más Bluetooth-eszközökhöz csatlakozáshoz, "
-#~ "vagy kikapcsolhatja energiatakarékossági okból. A Bluetooth "
-#~ "bekapcsolásához kattintson a felső sávon a Bluetooth ikonra, és kapcsolja "
-#~ "<gui>BE</gui> a <gui>Bluetooth</gui> menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
-#~ "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will "
-#~ "not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your "
-#~ "computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed "
-#~ "with the help of the <key>Fn</key> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Számos laptop rendelkezik egy hardveres kapcsolóval vagy "
-#~ "billentyűkombinációval a Bluetooth be- és kikapcsolásához. Ha a Bluetooth "
-#~ "hardver ki van kapcsolva, akkor nem látja a Bluetooth ikont a menüsávon. "
-#~ "Keresse meg a kapcsolót a számítógépen, vagy a billentyűkombinációt. A "
-#~ "gyorsbillentyű gyakran az <key>Fn</key> billentyű használatával érhető el."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch "
-#~ "<gui>Bluetooth</gui> to <gui>OFF</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Bluetooth kikapcsolásához kattintson a Bluetooth ikonra, és kapcsolja "
-#~ "<gui>KI</gui> a <gui>Bluetooth</gui> menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
-#~ "<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "A számítógépe <link xref=\"bluetooth-visibility\">látható</link>, ha a "
-#~ "Bluetooth menü <gui>Látható</gui> menüpontja <gui>BE</gui> van kapcsolva."
-
-#~ msgid "Character map"
-#~ msgstr "Karaktertábla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME comes with a character map application that allows you to browse "
-#~ "all the characters in Unicode. Use the character map to find the "
-#~ "character you want, and then copy and paste it to wherever you need it."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME karaktertábla alkalmazása segítségével böngészheti az Unicode "
-#~ "összes karakterét. A kívánt karakter megkereséséhez használja a "
-#~ "karaktertáblát, majd másolja és illessze be azt oda, ahol szüksége van rá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> "
-#~ "overview. For more information on the character map, see the <link href="
-#~ "\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <app>Karaktertábla</app> alkalmazást megtalálja a <gui>Tevékenységek</"
-#~ "gui> áttekintésben. A karaktertáblával kapcsolatos további információkért "
-#~ "lásd a <link href=\"help:gucharmap\">karaktertábla kézikönyvét</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can launch Characters from the Activities overview. For more "
-#~ "information on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> "
-#~ "Characters Manual</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Karakterek alkalmazást megtalálja a Tevékenységek áttekintésben. A "
-#~ "Karakterekkel kapcsolatos további információkért lásd a <link href=\"help:"
-#~ "gucharmap\">Karakterek kézikönyvét</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> "
-#~ "<_:item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> "
-#~ "<_:item-7/> Zárja be az ablakot. <_:item-8/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
-#~ "items with children."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fanézetben a balra és jobbra nyílbillentyűkkel összecsukhatja és "
-#~ "kibonthatja a gyermekekkel rendelkező elemeket."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
-#~ "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it "
-#~ "will open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</"
-#~ "app> web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click "
-#~ "anywhere except on a link, it will try to load your selected text as a "
-#~ "URL, as if you used middle-click to paste it to the location bar and "
-#~ "pressed <key>Enter</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A legtöbb webböngésző lehetővé teszi a hivatkozások gyors megnyitását új "
-#~ "lapokon a középső egérgombbal. Kattintson bármely hivatkozásra a középső "
-#~ "egérgombbal, és az megnyílik egy új lapon. Legyen azonban óvatos a "
-#~ "<app>Firefox</app> webböngészőben való középső kattintással. Ha a "
-#~ "<app>Firefoxban</app> nem egy hivatkozásra mutatva végez középső "
-#~ "kattintást, akkor a böngésző a kijelölt szöveget próbálja meg betölteni "
-#~ "URL-ként, mintha a címsorba illesztette volna be a középső kattintással, "
-#~ "és megnyomta volna az <key>Entert</key>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the window switcher, applications from different workspaces are "
-#~ "divided by vertical separators."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablakváltóban a különböző munkaterületek alkalmazásait függőleges "
-#~ "elválasztók határolják el."
-
-#~ msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <gui>Gyorsbillentyűk</gui> fület, és kattintson a "
-#~ "<gui>Gépelés</gui> kategóriára."
-
-#~ msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
-#~ msgstr "Kattintson a <gui>Kombináló billentyű</gui> elemre a jobb oldalon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave "
-#~ "as a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the "
-#~ "<key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</"
-#~ "key> or <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, "
-#~ "the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key or <key>Caps Lock</"
-#~ "key>. Any key you select will then only work as a compose key, and will "
-#~ "no longer work for its original purpose."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>Letiltva</gui> elemre, és a legördülő menüből válassza "
-#~ "ki a billentyűt, amelyet kombináló billentyűként szeretne használni. "
-#~ "Választhatja például bármelyik <key>Ctrl</key>, a jobb <key>Alt</key>, a "
-#~ "jobb <key>Win</key> vagy a <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
-#~ "billentyűt (ha van), a <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menü</key> vagy a "
-#~ "<key>Caps Lock</key> billentyűt. A kiválasztott billentyű ezután csak "
-#~ "kombináló billentyűként működik, és nem tudja az eredeti rendeltetésének "
-#~ "megfelelően használni."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]