[gnome-boxes] Update French translation



commit 24e6cbb1a8ca217d18926cc4dcadbc4f7bc26634
Author: Julien Humbert <julroy67 gmail com>
Date:   Wed Feb 20 07:36:19 2019 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 211 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 112 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f7a3bfa2..4f514516 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation for gnome-boxes.
-# Copyright (C) 2012-2018 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2012-2019 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
 #
 # Grawok <grawok gmx com>, 2012.
@@ -13,31 +13,32 @@
 # Laurent de Burlet <thevedeburlet gmail com> 2016.
 # Adrien Plazas <kekun plazas laposte net>, 2018.
 # Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2016-2018.
+# Julien Humbert <julroy67 gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-11 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-09 22:28+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-19 17:18+0900\n"
+"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67 gmail com>\n"
 "Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
 msgid "GNOME Boxes"
 msgstr "Machines de GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
 msgid "Simple remote and virtual machines"
 msgstr "Machines virtuelles et distantes simples"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:9
 msgid ""
 "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
 "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -45,14 +46,14 @@ msgid ""
 "advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
 "getting things working out of the box with very little input from user."
 msgstr ""
-"Une application GNOME 3 facile à utiliser pour accéder à des systèmes "
+"Une application GNOME 3 facile à utiliser pour accéder à des systèmes "
 "distants ou virtuels. Contrairement à d’autres logiciels de gestion de "
 "machines virtuelles, Machines vise l’utilisateur d’ordinateur moyen. Pour "
 "cette raison, Machines ne fournit pas d’options avancées pour personnaliser "
 "les machines virtuelles. À la place, Machines cherche à faire fonctionner "
 "les choses en réduisant les interventions des utilisateurs."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:16
 msgid ""
 "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
 "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -65,6 +66,10 @@ msgstr ""
 "préféré, ou si vous avez besoin de vous connecter à une machine distante "
 "(par exemple au bureau)."
 
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:53
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Le projet GNOME"
+
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:115
 #: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
 #: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
@@ -107,7 +112,7 @@ msgstr "Intervalle entre captures d’écrans"
 
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:20
 msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
-msgstr "L’intervalle en secondes entre deux mises à jour de captures d’écran"
+msgstr "L’intervalle en secondes entre deux mises à jour de captures d’écrans"
 
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
 msgid "Window size"
@@ -189,19 +194,23 @@ msgstr "_Nouvelle"
 msgid "Back"
 msgstr "Précédent"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:65
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:64
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Menu de l’application"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:92
 msgid "Select Items"
 msgstr "Sélectionner des éléments"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:93
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:120
 msgid "List view"
 msgstr "Vue en liste"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:121
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:148
 msgid "Grid view"
 msgstr "Vue en grille"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:148 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:175 data/ui/selection-toolbar.ui:86
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
@@ -231,7 +240,7 @@ msgstr "Virtualisation de pointe"
 
 #: data/ui/empty-boxes.ui:82
 msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-msgstr "Les machines peuvent êtres virtuelles ou distantes."
+msgstr "Les machines peuvent être virtuelles ou distantes."
 
 #: data/ui/empty-boxes.ui:95
 msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
@@ -311,12 +320,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
 #: data/ui/menus.ui:15
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
-
-#: data/ui/menus.ui:19
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
+msgid "About Boxes"
+msgstr "À propos de Machines"
 
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:649
 msgid "Troubleshooting Log"
@@ -364,23 +369,23 @@ msgstr "Sélectionner les machines en fonctionnement"
 msgid "Select None"
 msgstr "Annuler la sélection"
 
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:30
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Dossier local"
 
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:45
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:71
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
 msgid "Select Shared Folder"
 msgstr "Sélectionner un dossier partagé"
 
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:98
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:112
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
@@ -442,15 +447,15 @@ msgstr "N° de licence du produit"
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Média inconnu"
 
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:25
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:26
 msgid "Show more…"
 msgstr "Afficher davantage…"
 
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:87
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
 msgid "No operating systems found"
 msgstr "Aucun système d’exploitation n’a été trouvé"
 
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:98
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Essayez une recherche différente"
 
@@ -480,8 +485,8 @@ msgid "Connect to a remote box"
 msgstr "Se connecter à une machine distante"
 
 #: data/ui/wizard-source.ui:158
-msgid "Connect using RDP, SPICE or VNC."
-msgstr "Se connecter en utilisant RDP, SPICE ou VNC."
+msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
+msgstr "Se connecter en utilisant RDP, SPICE, SSH ou VNC."
 
 #: data/ui/wizard-source.ui:220
 msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
@@ -508,11 +513,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/ui/wizard-source.ui:385
 msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
-"vnc://."
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+"ssh:// or vnc://."
 msgstr ""
 "Saisissez une adresse à laquelle se connecter. Les adresses peuvent "
-"commencer par spice://, rdp:// ou vnc://."
+"commencer par spice://, rdp://, ssh:// ou vnc://."
 
 #: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
 #: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
@@ -613,20 +618,21 @@ msgstr "Capture d’écran depuis %s"
 #: src/app.vala:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Grawok, <grawok gmx com>\n"
-"Bruno Brouard, <annoa b gmail com>\n"
-"Luc Pionchon, <pionchon luc gmail com>\n"
-"Alain Lojewski, <allomervan gmail com>\n"
+"Grawok <grawok gmx com>\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>\n"
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Christophe Fergeau <cfergeau redhat com>\n"
 "Bruno Cauet <brunocauet gmail com>\n"
 "Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
-"Adrien Plazas <kekun plazas laposte net>"
+"Adrien Plazas <kekun plazas laposte net>\n"
+"Julien Humbert <julroy67 gmail com>"
 
 #: src/app.vala:112
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
-"Une application GNOME 3 pour accéder facilement à des machines distantes et "
+"Une application GNOME 3 pour accéder facilement à des machines distantes et "
 "à des machines virtuelles"
 
 #: src/app.vala:173 src/main.vala:9
@@ -664,29 +670,29 @@ msgstr ""
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Trop d’arguments spécifiés dans la commande.\n"
 
-#: src/app.vala:468
+#: src/app.vala:469
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Machine « %s » installée et prête à l’emploi"
 
-#: src/app.vala:556
+#: src/app.vala:557
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "La machine « %s » a été supprimée"
 
-#: src/app.vala:557
+#: src/app.vala:558
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u machine a été supprimée"
 msgstr[1] "%u machines ont été supprimées"
 
-#: src/app.vala:584 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/app.vala:585 src/libvirt-machine-properties.vala:551
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_uler"
 
-#: src/app.vala:628
+#: src/app.vala:629
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "Machines est en train de travailler"
 
@@ -718,11 +724,11 @@ msgstr "Quitter le mode plein écran"
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Nouveau et récent"
 
-#: src/installed-media.vala:55
+#: src/installed-media.vala:54
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Format d’image disque non pris en charge."
 
-#: src/installed-media.vala:113 src/installer-media.vala:117
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:158
 #: src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "Système"
@@ -770,7 +776,7 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "Envoyer les combinaisons de touches"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:66
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:71
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nom"
 
@@ -939,26 +945,26 @@ msgstr "_Arrêt"
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "Clonage de « %s »…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:790
+#: src/libvirt-machine.vala:797
 msgid "Installing…"
 msgstr "Installation en cours…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:792 src/wizard-source.vala:127
-#: src/wizard-source.vala:157
+#: src/libvirt-machine.vala:799 src/util-app.vala:136
+#: src/wizard-source.vala:120
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:794
+#: src/libvirt-machine.vala:801
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Mise en place du clone…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:796
+#: src/libvirt-machine.vala:803
 msgid "Importing…"
 msgstr "Importation en cours…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:805 src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:812 src/ovirt-machine.vala:88
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "hôte : %s"
@@ -1113,11 +1119,11 @@ msgstr "Non connecté à %s"
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "La connexion au fournisseur oVirt a échoué"
 
-#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:76
+#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:81
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:78 src/wizard.vala:538
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -1138,7 +1144,7 @@ msgstr "Instantanés"
 msgid "Changes require restart of “%s”."
 msgstr "Les modifications nécessitent le redémarrage de « %s »."
 
-#: src/remote-machine.vala:80
+#: src/remote-machine.vala:85
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
@@ -1203,20 +1209,20 @@ msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "Impossible de créer un instantané pour « %s »"
 
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: src/spice-display.vala:48
+#: src/spice-display.vala:46
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnue"
 
-#: src/spice-display.vala:68 src/spice-display.vala:665
+#: src/spice-display.vala:66 src/spice-display.vala:491
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
 msgstr "La redirection du périphérique USB « %s » vers « %s » a échoué"
 
-#: src/spice-display.vala:521
+#: src/spice-display.vala:346
 msgid "Share Clipboard"
 msgstr "Partager le presse-papiers"
 
-#: src/spice-display.vala:526
+#: src/spice-display.vala:351
 msgid ""
 "SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
 "enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit <a "
@@ -1230,24 +1236,24 @@ msgstr ""
 "html</a> pour télécharger et installer ces outils à l’intérieur de la "
 "machine."
 
-#: src/spice-display.vala:553
+#: src/spice-display.vala:378
 msgid "USB devices"
 msgstr "Périphériques USB"
 
-#: src/spice-display.vala:571
+#: src/spice-display.vala:397
 msgid "Folder Shares"
 msgstr "Partages de dossiers"
 
-#: src/spice-display.vala:833 src/spice-display.vala:858
-#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+#: src/spice-display.vala:595 src/spice-display.vala:620
+#: src/spice-display.vala:623 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "L’URL n’est pas valide"
 
-#: src/spice-display.vala:843
+#: src/spice-display.vala:605
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "Le port ne doit être précisé qu’une fois"
 
-#: src/spice-display.vala:854
+#: src/spice-display.vala:616
 msgid "Missing port in Spice URL"
 msgstr "Numéro de port manquant dans l’URL SPICE"
 
@@ -1285,7 +1291,7 @@ msgstr "L’installation expresse de %s nécessite une connexion à Internet."
 msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
 msgstr "Informations d’authentification de Machines pour « %s »"
 
-#: src/util-app.vala:242
+#: src/util-app.vala:322
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1295,11 +1301,11 @@ msgstr ""
 "en exécutant :\n"
 "%s"
 
-#: src/util-app.vala:246
+#: src/util-app.vala:326
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux n’est pas installé ?"
 
-#: src/util-app.vala:328
+#: src/util-app.vala:408
 msgid ""
 "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
 "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1308,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "boxes ». Assurez-vous que « virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
 "boxes » fonctionne correctement."
 
-#: src/util-app.vala:333
+#: src/util-app.vala:413
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1317,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 "libvirt indique que « %s » est la réserve de stockage pour GNOME Machines, "
 "mais ce répertoire n’existe pas."
 
-#: src/util-app.vala:337
+#: src/util-app.vala:417
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1325,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 "libvirt indique que « %s » est la réserve de stockage pour GNOME Machines, "
 "mais ce chemin n’est pas un répertoire."
 
-#: src/util-app.vala:341
+#: src/util-app.vala:421
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1344,7 +1350,7 @@ msgstr "non"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:609
+#: src/vm-configurator.vala:706
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Le système hôte n’a pas les capacités requises"
 
@@ -1358,16 +1364,16 @@ msgstr "La machine live « %s » a été automatiquement supprimée."
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "L’importation de la machine depuis le fichier « %s » a échoué."
 
-#: src/wizard-source.vala:161
+#: src/wizard-source.vala:124
 msgid "32-bit x86 system"
-msgstr "Système x86 32 bits"
+msgstr "Système x86 32 bits"
 
-#: src/wizard-source.vala:162
+#: src/wizard-source.vala:125
 msgid "64-bit x86 system"
-msgstr "Système x86 64 bits"
+msgstr "Système x86 64 bits"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:167
+#: src/wizard-source.vala:130
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " de %s"
@@ -1409,89 +1415,96 @@ msgid "Invalid file"
 msgstr "Fichier non valide"
 
 #. accept any vnc:// uri
+#. accept any ssh:// uri
 #. accept any rdp:// uri
-#: src/wizard.vala:372
+#: src/wizard.vala:374
 msgid "Boxes was compiled without RDP support"
 msgstr "Machines a été compilé sans prise en charge de RDP"
 
-#: src/wizard.vala:380
+#: src/wizard.vala:382
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol “%s”"
 msgstr "Le protocole « %s » n’est pas pris en charge"
 
-#: src/wizard.vala:386 src/wizard.vala:460
+#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:462
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Média d’installation inconnu"
 
 #. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:461
+#: src/wizard.vala:390 src/wizard.vala:463
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Analyse en cours…"
 
-#: src/wizard.vala:402
+#: src/wizard.vala:404
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Impossible d’analyser le média d’installation. Média partiel ou corrompu ?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:514
+#: src/wizard.vala:516
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "La configuration de la machine a échoué"
 
-#: src/wizard.vala:528
+#: src/wizard.vala:530
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Machines va créer une nouvelle machine avec les propriétés suivantes :"
 
-#: src/wizard.vala:533
+#: src/wizard.vala:535
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/wizard.vala:536
+#: src/wizard.vala:538
 msgid "Host"
 msgstr "Hôte"
 
-#: src/wizard.vala:547 src/wizard.vala:559
+#: src/wizard.vala:549 src/wizard.vala:562
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/wizard.vala:549
+#: src/wizard.vala:551
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Port TLS"
 
-#: src/wizard.vala:564
+#: src/wizard.vala:567
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr ""
 "Ajoutera une machine pour chacun des systèmes disponibles avec ce compte :"
 
-#: src/wizard.vala:577
+#: src/wizard.vala:580
 msgid "Memory"
 msgstr "Mémoire"
 
-#: src/wizard.vala:586
+#: src/wizard.vala:589
 msgid "Disk"
 msgstr "Disque"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:588
+#: src/wizard.vala:591
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "Maximum %s"
 
-#: src/wizard.vala:651
+#: src/wizard.vala:654
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Téléchargement du média en cours…"
 
-#: src/wizard.vala:654
+#: src/wizard.vala:657
 msgid "Downloading media"
 msgstr "Téléchargement du média"
 
-#: src/wizard.vala:664
+#: src/wizard.vala:667
 msgid "Download failed."
 msgstr "Échec du téléchargement."
 
-#: src/wizard.vala:784
+#: src/wizard.vala:787
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "P_ersonnaliser…"
 
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "À propos"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Quitter"
+
 #~ msgid "_Back"
 #~ msgstr "_Précédent"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]