[gnome-notes] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-notes] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 19 Feb 2019 23:28:12 +0000 (UTC)
commit 8c3885d0f717eba84590826c9c9ad5e5bd35edd1
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Tue Feb 19 23:27:59 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 300 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 151 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1b8a215..9e7ca15 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,36 +1,40 @@
# Brazilian Portuguese translation for bijiben.
-# Copyright (C) 2018 bijiben's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2019 bijiben's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the bijiben package.
# Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2013.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2014, 2017-2018.
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bijiben master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-13 12:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-22 08:14-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-05 08:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-19 20:26-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:6
-msgid "Bijiben"
-msgstr "Bijiben"
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:3 data/org.gnome.Notes.xml.in:4
+#: src/bjb-application.c:625 src/bjb-window-base.c:18
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:7
-msgid "Quickly jot notes"
-msgstr "Faça anotações rápidas"
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:7
+#| msgid "Simple notebook for GNOME"
+msgid "Notes for GNOME"
+msgstr "Notas para o GNOME"
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:9
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. Store "
"as many notes as you like and share them by email."
@@ -38,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Uma maneira rápida e fácil de criar notas livres ou anotar listas simples. "
"Armazene quantas notas quiser e compartilhe-as por e-mail."
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:12
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can store your notes locally on your computer or sync with online "
"services like ownCloud."
@@ -46,204 +50,140 @@ msgstr ""
"Você pode armazenar suas notas localmente no seu computador ou sincronizar "
"com serviços on-line, como o ownCloud."
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:28
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:28
msgid "Edit view"
msgstr "Visão de edição"
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:32
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:32
msgid "Select view"
msgstr "Visão de seleção"
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:36
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:36
msgid "List view"
msgstr "Visão de lista"
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:3 data/org.gnome.bijiben.xml.in:4
-#: src/bjb-application.c:517 src/bjb-window-base.c:17
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:5
msgid "notes;reminder;notebook;sticky notes;"
msgstr "notes;lembrete;notebook;notas adesivas;"
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:6
msgid "Post notes, tag files!"
msgstr "Crie notas, aplique etiquetas em arquivos!"
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:7
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:7
msgid "Note-taker"
msgstr "Tomador de notas"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:10
-msgid "org.gnome.bijiben"
-msgstr "org.gnome.bijiben"
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:10
+#| msgid "org.gnome.bijiben"
+msgid "org.gnome.Notes"
+msgstr "org.gnome.Notes"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:10
msgid "Custom Font"
msgstr "Fonte personalizada"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:11
msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
msgstr ""
"O nome da fonte definido aqui será usado como a fonte ao exibir as notas."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:15
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Se deve usar o fonte monoespaçada do sistema"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:19
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:19
msgid "New notes color."
msgstr "Cor de novas notas."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:20
msgid ""
"The color name set here will be used as the color when creating new notes."
msgstr ""
"O nome da cor definida aqui será usada como a cor ao criar novas notas."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:24
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:24
msgid "Primary notes provider to use for new notes."
msgstr "Fornecedor primário de notas para usar para novas notas."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:25
msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
msgstr ""
"O catálogo de notas primário é o lugar onde as novas notas são criadas."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:29
msgid "Window maximized"
msgstr "Janela maximizada"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:30
msgid "Window maximized state."
msgstr "Estado de janela maximizado."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:34
msgid "Window size"
msgstr "Tamanho da janela"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:35
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:39
msgid "Window position"
msgstr "Posição da janela"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:40
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posição da janela (x e y)."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:43
msgid "How to show note items"
msgstr "Como mostrar itens da nota"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:44
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:44
msgid "Whether to show note items in icon view or list view."
msgstr "Se deve mostrar itens da nota na visão de ícone ou visão de lista."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:48
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:48
msgid "Text size used by note editor."
msgstr "Tamanho do texto usado pelo editor de notas."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:49
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:49
msgid ""
"There are three text sizes available: small, medium (default) and large."
msgstr ""
"Há três tamanhos de texto disponíveis: “small”, “medium” (padrão) e “large”"
-#: data/resources/app-menu.ui:5
-msgid "_Import Notes"
-msgstr "_Importar notas"
-
-#: data/resources/app-menu.ui:9
-#| msgid "View Trash"
-msgid "_View Trash"
-msgstr "_Visualizar lixeira"
-
-#: data/resources/app-menu.ui:15 data/resources/main-toolbar.ui:240
-msgid "_Text Sizes"
-msgstr "_Tamanhos de texto"
-
-#: data/resources/app-menu.ui:18 data/resources/main-toolbar.ui:250
-msgid "_Large"
-msgstr "_Grande"
-
-#: data/resources/app-menu.ui:23 data/resources/main-toolbar.ui:260
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Médio"
-
-#: data/resources/app-menu.ui:28 data/resources/main-toolbar.ui:271
-msgid "_Small"
-msgstr "_Pequeno"
-
-#: data/resources/app-menu.ui:35
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Pr_eferências"
-
-#: data/resources/app-menu.ui:41
-#| msgid "Help"
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: data/resources/app-menu.ui:45
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atalhos de _teclado"
-
-#: data/resources/app-menu.ui:49
-#| msgid "About"
-msgid "_About"
-msgstr "So_bre"
-
-#: data/resources/app-menu.ui:53
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:40
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:55
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:70
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
-
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:104
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:49
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:120
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:65
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:136
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:81
msgid "Strike"
msgstr "Tachado"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:161
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:106
msgid "* "
msgstr "* "
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:165
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:110
msgid "Bullets"
msgstr "Marcadores"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:177
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:123
msgid "1."
msgstr "1."
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:181
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:127
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:205
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:166
msgid "Copy selection to a new note"
msgstr "Copia a seleção para uma nova nota"
@@ -331,7 +271,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Move note to trash"
msgstr "Move a nota para a lixeira"
-#: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:218
+#: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:225
msgid "Import Notes"
msgstr "Importar notas"
@@ -400,52 +340,71 @@ msgstr "Modo seleção"
msgid "Open menu"
msgstr "Abrir menu"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:191
-msgid "More options…"
-msgstr "Mais opções…"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:195
+#| msgid "More options…"
+msgid "More options"
+msgstr "Mais opções"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:226
+#: data/resources/main-toolbar.ui:234
msgid "View Trash"
msgstr "Visualizar lixeira"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:286 data/resources/settings-dialog.ui:10
+#: data/resources/main-toolbar.ui:251
+#| msgid "_Text Sizes"
+msgid "Text Sizes"
+msgstr "Tamanhos de texto"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:261
+msgid "_Large"
+msgstr "_Grande"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:271
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Médio"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:281
+msgid "_Small"
+msgstr "_Pequeno"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:299 data/resources/settings-dialog.ui:10
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:300
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
#: data/resources/main-toolbar.ui:308
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos do teclado"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:316
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:317
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:326
+#| msgid "Import Notes"
+msgid "About Notes"
+msgstr "Sobre o Notas"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:329
+#: data/resources/main-toolbar.ui:348
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em nova janela"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:343
+#: data/resources/main-toolbar.ui:365
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:351
+#: data/resources/main-toolbar.ui:374
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:365 data/resources/organize-dialog.ui:4
+#: data/resources/main-toolbar.ui:391 data/resources/organize-dialog.ui:4
#: data/resources/selection-toolbar.ui:25
msgid "Notebooks"
msgstr "Catálogos de notas"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:373
+#: data/resources/main-toolbar.ui:400
msgid "Email this Note"
msgstr "Enviar essa nota por e-mail"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:381 data/resources/selection-toolbar.ui:67
+#: data/resources/main-toolbar.ui:409 data/resources/selection-toolbar.ui:67
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para lixeira"
@@ -497,47 +456,47 @@ msgstr "Selecione a localização de armazenamento padrão:"
msgid "Primary Book"
msgstr "Livro primário"
-#: src/bijiben-shell-search-provider.c:272 src/bjb-main-toolbar.c:458
+#: src/bijiben-shell-search-provider.c:270 src/bjb-main-toolbar.c:389
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/bjb-application.c:341
+#: src/bjb-application.c:450
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Mostra a versão do aplicativo"
-#: src/bjb-application.c:343
+#: src/bjb-application.c:452
msgid "Create a new note"
msgstr "Cria uma nova nota"
-#: src/bjb-application.c:345
+#: src/bjb-application.c:454
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ARQUIVO…]"
-#: src/bjb-application.c:353
+#: src/bjb-application.c:462
msgid "Take notes and export them everywhere."
msgstr "Tome notas e exporte-as para qualquer lugar."
#. Translators: this is a fatal error quit message
#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:364
+#: src/bjb-application.c:473
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Não foi possível interpretar os argumentos"
-#: src/bjb-application.c:372
+#: src/bjb-application.c:481
msgid "GNOME Notes"
msgstr "Notas do GNOME"
#. Translators: this is a fatal error quit message
#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:384
+#: src/bjb-application.c:493
msgid "Could not register the application"
msgstr "Não foi possível registrar o aplicativo"
-#: src/bjb-application.c:518
+#: src/bjb-application.c:626
msgid "Simple notebook for GNOME"
msgstr "Um catálogo simples de notas para o GNOME"
-#: src/bjb-application.c:524
+#: src/bjb-application.c:632
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2014, 2017, 2018.\n"
@@ -568,27 +527,27 @@ msgstr "Carregar mais"
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:208
+#: src/bjb-main-toolbar.c:139
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Clique nos itens para selecioná-los"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:210
+#: src/bjb-main-toolbar.c:141
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selecionado"
msgstr[1] "%d selecionados"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:343
+#: src/bjb-main-toolbar.c:274
#, c-format
msgid "Results for %s"
msgstr "Resultados para %s"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:346
+#: src/bjb-main-toolbar.c:277
msgid "New and Recent"
msgstr "Novas e recentes"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:434
+#: src/bjb-main-toolbar.c:365
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
@@ -597,7 +556,7 @@ msgstr "Lixeira"
#. * right to left languages might move %s
#. * '%s Last Updated'
#.
-#: src/bjb-main-toolbar.c:498
+#: src/bjb-main-toolbar.c:429
#, c-format
msgid "Last updated %s"
msgstr "Última atualização em %s"
@@ -634,6 +593,49 @@ msgstr "Local"
msgid "Local storage"
msgstr "Armazenamento local"
+#~ msgid "Bijiben"
+#~ msgstr "Bijiben"
+
+#~ msgid "Quickly jot notes"
+#~ msgstr "Faça anotações rápidas"
+
+#~ msgid "_Import Notes"
+#~ msgstr "_Importar notas"
+
+#~| msgid "View Trash"
+#~ msgid "_View Trash"
+#~ msgstr "_Visualizar lixeira"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Pr_eferências"
+
+#~| msgid "Help"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Aj_uda"
+
+#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos de _teclado"
+
+#~| msgid "About"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "So_bre"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Sair"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Cortar"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Colar"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
#~ msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
#~ msgstr ""
#~ "O aplicativo Notas é um editor que permitir criar listas simples para uso "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]