[gnome-2048] Updated Spanish translation



commit 55180e1757ce4dfcc2d70561c16386c69f8b9bf7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date:   Tue Feb 19 16:03:21 2019 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 436 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 214 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a75870b..d0120d5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-2048.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-2048/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-26 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-28 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-17 12:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-19 15:26+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
 
 #. Translators: title of the dialog that appears (with default settings) when you reach 2048
 #: data/congrats.ui:23
@@ -25,345 +25,339 @@ msgid "Congratulations!"
 msgstr "Enhorabuena."
 
 #. Translators: button in the "Congratulations" dialog that appears (with default settings) when you reach 
2048 (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#. Translators: button in the headerbar
-#: data/congrats.ui:46 data/mainwindow.ui:37
-#| msgid "New Game"
+#. Translators: button in the headerbar (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/congrats.ui:46 data/game-headerbar.ui:29
 msgid "_New Game"
 msgstr "Juego _nuevo"
 
-#. Translators: button in the "Congratulations" dialog that appears (with default settings) when you reach 
2048; the player can continue playing after 2048 (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#. Translators: button in the "Congratulations" dialog that appears (with default settings) when you reach 
2048; the player can continue playing after reaching 2048 (with a mnemonic that appears pressing Alt)
 #: data/congrats.ui:54
-#| msgid "Keep Playing"
 msgid "_Keep Playing"
 msgstr "_Seguir jugando"
 
-#: data/help-overlay.ui:28
-#| msgid "New Game"
+#. Translators: title of the window, displayed in the headerbar
+#: data/game-headerbar.ui:24 data/org.gnome.TwentyFortyEight.appdata.xml.in:8
+msgid "GNOME 2048"
+msgstr "GNOME 2048"
+
+#. Translators: header of the "Play with arrows" shortcut section
+#: data/help-overlay.ui:29
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Game"
 msgstr "Juego"
 
 #. Translators: the application has no help, so the use of arrows for playing is documented here
-#: data/help-overlay.ui:33
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Play"
-msgstr "Jugar"
-
-#. Translators: undo is not allowed by default, it is an option available in the Preferences dialog
-#: data/help-overlay.ui:41
+#: data/help-overlay.ui:34
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo (if enabled)"
-msgstr "Deshacer (si está activado)"
+msgid "Play with arrows"
+msgstr "Jugar con las flechas"
 
-#: data/help-overlay.ui:50
-#| msgid "New Game"
+#. Translators: header of the "Choose a new game" and "Start a new game" shortcuts section
+#: data/help-overlay.ui:44
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New game"
 msgstr "Juego nuevo"
 
-#. Translators: that opens the New Game menu, that allow to choose the board size of the next game
-#: data/help-overlay.ui:55
+#. Translators: shortcut that opens the New Game menu, allowing to choose the board size of the next game
+#: data/help-overlay.ui:49
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Choose a new game"
 msgstr "Elegir un juego nuevo"
 
-#. Translators: that is an immediate start of a new game, with similar options
-#: data/help-overlay.ui:63
+#. Translators: shortcut that starts immediately a new game, with similar options
+#: data/help-overlay.ui:57
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Iniciar un juego nuevo"
 
-#: data/help-overlay.ui:72
+#. Translators: header of the "Toggle main menu," "Keyboard shortcuts," "About," and "Quit," shortcuts 
section
+#: data/help-overlay.ui:67
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Generic"
 msgstr "Genérico"
 
-#. Translators: toggles the hamburger menu
-#: data/help-overlay.ui:77
+#. Translators: shortcut that toggles the hamburger menu
+#: data/help-overlay.ui:72
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle main menu"
 msgstr "Conmutar el menú principal"
 
-#. Translators: opens Prefences dialog
-#: data/help-overlay.ui:85
-#| msgid "Preferences"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#. Translators: opens Keyboard Shortcuts window
-#: data/help-overlay.ui:93
+#. Translators: shortcut that opens Keyboard Shortcuts window
+#: data/help-overlay.ui:80
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos del teclado"
 
-#. Translators: opens About dialog
-#: data/help-overlay.ui:101
-#| msgid "About"
+#. Translators: shortcut that opens About dialog
+#: data/help-overlay.ui:88
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#. Translators: quit application
-#: data/help-overlay.ui:109
-#| msgid "Quit"
+#. Translators: shortcut that quits application
+#: data/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#. Translators: title of the window, displayed in the headerbar
-#: data/mainwindow.ui:32 data/org.gnome.gnome-2048.appdata.xml.in:8
-msgid "GNOME 2048"
-msgstr "GNOME 2048"
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.desktop.in:4
+msgid "Obtain the 2048 tile"
+msgstr "Obtener la ficha 2048"
 
-#. Translators: on main window, entry of the menu when clicking on the "New Game" button; to change grid 
size to 4 × 4
-#: data/mainwindow.ui:113
-msgid "4 × 4"
-msgstr "4 × 4"
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.appdata.xml.in:11
+msgid ""
+"Play the highly addictive 2048 game. GNOME 2048 is a clone of the popular "
+"single-player puzzle game. Gameplay consists of joining numbers in a grid "
+"and obtain the 2048 tile."
+msgstr ""
+"Juegue al altamente adictivo 2048. GNOME 2048 es un clon del popular juego "
+"de un solo jugador. El objetivo del juego consiste en unir números en una "
+"rejilla y obtener la ficha 2048."
 
-#. Translators: on main window, entry of the menu when clicking on the "New Game" button; to change grid 
size to 5 × 5
-#: data/mainwindow.ui:119
-msgid "5 × 5"
-msgstr "5 × 5"
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"Use your keyboard's arrow keys to slide all tiles in the desired direction. "
+"Be careful: all tiles slide to their farthest possible positions, you cannot "
+"slide just one tile or one row or column. Tiles with the same value are "
+"joined when slided one over the other."
+msgstr ""
+"Use las teclas de flecha del teclado para deslizar las fichas en la "
+"dirección que quiera. Tenga cuidado: todas las fichas se deslizan a las "
+"posiciones disponibles más alejadas, no puede deslizar sólo una ficha ni "
+"sólo una fila o una columna. Las fichas con el mismo valor se unen cuando se "
+"desliza una sobre la otra."
+
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.appdata.xml.in:22
+msgid ""
+"With every new tile obtained you increase your score. If you think you can "
+"easily get the 2048 tile, do not let it stop you, the game does not end "
+"there, you can continue joining tiles and improving your score."
+msgstr ""
+"Con cada nueva ficha obtenida aumenta su puntuación. Si cree que puede "
+"obtener la ficha 2048 fácilmente, no deje que esto le impida continuar, el "
+"juego no acaba aquí. Puede seguir uniendo fichas y mejorando su puntuación."
+
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Originally created by Gabriele Cirulli, 2048 has gained much popularity due "
+"to it being highly addictive. Cirulli's 2048 is in turn a clone of the 1024 "
+"game and includes ideas from other clones."
+msgstr ""
+"Creado originalmente por Gabriele Cirulli, 2048 ha ganado mucha popularidad "
+"ya que es muy adictivo. La versión de 2048 de Cirulli es de hecho un clon "
+"del juego 1024 e incluye ideas de otros clones."
+
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.appdata.xml.in:36
+msgid "A running game having reached the 2048 tile"
+msgstr "Una partida en ejecución que haya alcanzado la ficha 2048"
+
+#. this is a translatable version of project_group
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.appdata.xml.in:50
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "El Proyecto GNOME"
+
+#. Translators: about dialog text; the program name
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.desktop.in:3 src/game-window.vala:460
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.desktop.in:8
+msgid "org.gnome.TwentyFortyEight"
+msgstr "org.gnome.TwentyFortyEight"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.desktop.in:14
+msgid "puzzle;"
+msgstr "puzle;"
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/window-width'
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:6
 msgid "Window width"
 msgstr "Anchura de la ventana"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/window-width'
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:8
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:8
 msgid "Window width."
 msgstr "Anchura de la ventana-"
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/window-height'
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:13
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:13
 msgid "Window height"
 msgstr "Altura de la ventana"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/window-height'
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:15
 msgid "Window height."
 msgstr "Altura de la ventana."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/window-maximized'
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:20
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Ventana maximizada"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/window-maximized'
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:22
 msgid "Window maximization state."
 msgstr "Estado maximizado de la ventana."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/rows'
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:28
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Número de filas"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/rows'
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:30
 msgid "Game grid number of rows."
 msgstr "Número de filas de la rejilla del juego."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/cols'
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:36
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de columnas"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/cols'
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:38
 msgid "Game grid number of columns."
 msgstr "Número de columnas de la rejilla del juego."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/target-value'
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:44
 msgid "Target value"
 msgstr "Valor objetivo"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/target-value'
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:44
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:46
 msgid "Tile value at which user is congratulated."
 msgstr "Casilla objetivo en la que felicitar al usuario."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/do-congrat'
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:49
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:51
 msgid "Congrat on target tile"
 msgstr "Felicitar en la casilla objetivo"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/do-congrat'
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:53
 msgid "Whether the user shall be congratulated on obtaining target tile."
 msgstr "Indica si se debe felicitar al usuario al obtener la casilla objetivo."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/animations-speed'
-#. Translators: in the preferences dialog; label introducing an option, to change the animations speed
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:58 data/preferences.ui:42
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:60
 msgid "Animations speed"
 msgstr "Velocidad de las animaciones"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/animations-speed'
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:62
 msgid "Duration of animations: show tile, move tile, and dim tile."
 msgstr ""
 "Duración de las animaciones: mostrar casilla, mover casilla y atenuar "
 "casilla."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/allow-undo'
-#. Translators: in the preferences dialog; label introducing an option, a switch to allow or not undoing a 
move
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:65 data/preferences.ui:85
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:67
 msgid "Allow undo"
 msgstr "Permitir deshacer"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/allow-undo'
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:69
 msgid "Whether tile movements can be undone."
 msgstr "Indica si los los movimientos se pueden deshacer."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/allow-undo-max'
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:75
 msgid "Number of undo movements"
 msgstr "Número de movimientos de deshacer"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/2048/allow-undo-max'
-#: data/org.gnome.2048.gschema.xml:75
+#: data/org.gnome.TwentyFortyEight.gschema.xml:77
 msgid "Maximum number of tile movements that can be undone."
 msgstr "Número máximo de movimientos que se pueden deshacer."
 
-#: data/org.gnome.gnome-2048.appdata.xml.in:9
-#: data/org.gnome.gnome-2048.desktop.in:4
-msgid "Obtain the 2048 tile"
-msgstr "Obtener la ficha 2048"
-
-#: data/org.gnome.gnome-2048.appdata.xml.in:11
-msgid ""
-"Play the highly addictive 2048 game. GNOME 2048 is a clone of the popular "
-"single-player puzzle game. Gameplay consists of joining numbers in a grid "
-"and obtain the 2048 tile."
-msgstr ""
-"Juegue al altamente adictivo 2048. GNOME 2048 es un clon del popular juego "
-"de un solo jugador. El objetivo del juego consiste en unir números en una "
-"rejilla y obtener la ficha 2048."
-
-#: data/org.gnome.gnome-2048.appdata.xml.in:16
-msgid ""
-"Use your keyboard's arrow keys to slide all tiles in the desired direction. "
-"Be careful: all tiles slide to their farthest possible positions, you cannot "
-"slide just one tile or one row or column. Tiles with the same value are "
-"joined when slided one over the other."
-msgstr ""
-"Use las teclas de flecha del teclado para deslizar las fichas en la "
-"dirección que quiera. Tenga cuidado: todas las fichas se deslizan a las "
-"posiciones disponibles más alejadas, no puede deslizar sólo una ficha ni "
-"sólo una fila o una columna. Las fichas con el mismo valor se unen cuando se "
-"desliza una sobre la otra."
-
-#: data/org.gnome.gnome-2048.appdata.xml.in:22
-msgid ""
-"With every new tile obtained you increase your score. If you think you can "
-"easily get the 2048 tile, do not let it stop you, the game does not end "
-"there, you can continue joining tiles and improving your score."
-msgstr ""
-"Con cada nueva ficha obtenida aumenta su puntuación. Si cree que puede "
-"obtener la ficha 2048 fácilmente, no deje que esto le impida continuar, el "
-"juego no acaba aquí. Puede seguir uniendo fichas y mejorando su puntuación."
-
-#: data/org.gnome.gnome-2048.appdata.xml.in:27
-msgid ""
-"Originally created by Gabriele Cirulli, 2048 has gained much popularity due "
-"to it being highly addictive. Cirulli's 2048 is in turn a clone of the 1024 "
-"game and includes ideas from other clones."
-msgstr ""
-"Creado originalmente por Gabriele Cirulli, 2048 ha ganado mucha popularidad "
-"ya que es muy adictivo. La versión de 2048 de Cirulli es de hecho un clon "
-"del juego 1024 e incluye ideas de otros clones."
-
-#: data/org.gnome.gnome-2048.appdata.xml.in:36
-msgid "A running game having reached the 2048 tile"
-msgstr "Una partida en ejecución que haya alcanzado la ficha 2048"
-
-#. this is a translatable version of project_group
-#: data/org.gnome.gnome-2048.appdata.xml.in:45
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "El Proyecto GNOME"
-
-#. Translators: about dialog text; the program name
-#: data/org.gnome.gnome-2048.desktop.in:3 src/application.vala:343
-msgid "2048"
-msgstr "2048"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.gnome-2048.desktop.in:8
-msgid "gnome-2048"
-msgstr "gnome-2048"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.gnome-2048.desktop.in:14
-msgid "puzzle;"
-msgstr "puzle;"
-
-#. Translators: title of the dialog that appears when the users clicks the "Preferences" entry in the 
hamburger menu
-#. Translators: entry in the hamburger menu; opens a window for configuring application
-#: data/preferences.ui:23 src/application.vala:289
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#. Translators: in the preferences dialog; label introducing an option, a switch to display or no 
congratulations when reaching 2048
-#: data/preferences.ui:64
-msgid "Display congrats"
-msgstr "Mostrar enhorabuena"
-
-#. Translators: on preferences window, entry of the menu for changing animations speed (with a mnemonic that 
appears pressing Alt)
-#: data/preferences.ui:109
-msgid "_Slow"
-msgstr "_Lento"
-
-#. Translators: on preferences window, entry of the menu for changing animations speed (with a mnemonic that 
appears pressing Alt)
-#: data/preferences.ui:115
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
-
-#. Translators: on preferences window, entry of the menu for changing animations speed (with a mnemonic that 
appears pressing Alt)
-#: data/preferences.ui:121
-msgid "_Fast"
-msgstr "_Rápido"
-
 #. Translators: subtitle of the headerbar, when the user cannot move anymore
-#: src/application.vala:177
+#: src/game-headerbar.vala:66
 msgid "Game Over"
 msgstr "Juego terminado"
 
 #. Translators: entry in the hamburger menu, if the "Allow undo" option is set to true
-#: src/application.vala:267
+#: src/game-headerbar.vala:96
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
 #. Translators: entry in the hamburger menu; opens a window showing best scores
-#: src/application.vala:278
+#: src/game-headerbar.vala:107
 msgid "Scores"
 msgstr "Puntuación"
 
 #. Translators: usual menu entry of the hamburger menu
-#: src/application.vala:292
+#: src/game-headerbar.vala:118
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atajo del teclado"
 
 #. Translators: entry in the hamburger menu
-#: src/application.vala:295
-#| msgid "About"
+#: src/game-headerbar.vala:121
 msgid "About 2048"
 msgstr "Acerca de 2048"
 
+#. Translators: on main window, entry of the menu when clicking on the "New Game" button; to change grid 
size to 3 × 3
+#: src/game-headerbar.vala:141
+msgid "3 × 3"
+msgstr "3 × 3"
+
+#. Translators: on main window, entry of the menu when clicking on the "New Game" button; to change grid 
size to 4 × 4
+#: src/game-headerbar.vala:147
+msgid "4 × 4"
+msgstr "4 × 4"
+
+#. Translators: on main window, entry of the menu when clicking on the "New Game" button; to change grid 
size to 5 × 5
+#: src/game-headerbar.vala:153
+msgid "5 × 5"
+msgstr "5 × 5"
+
+#. Translators: command-line warning displayed if the user manually sets a invalid grid size
+#: src/game-headerbar.vala:162
+msgid "Grids of size 1 by 2 are disallowed."
+msgstr "Las rejillas de 1 × 2 no están permitidas"
+
+#. Translators: on main window, entry of the menu when clicking on the "New Game" button; appears only if 
the user has set rows and cols manually
+#: src/game-headerbar.vala:166
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. Translators: text of the dialog that appears when the user obtains the first 2048 tile in the game; the 
%u is replaced by the number the user wanted to reach (usually, 2048)
+#: src/game-window.vala:380
+#, c-format
+msgid "You have obtained the %u tile for the first time!"
+msgstr "¡Ha obtenido la ficha %u por primera vez!"
+
+#. Translators: combobox entry in the dialog that appears when the user clicks the "Scores" entry in the 
hamburger menu, if the user has already finished at least one 3 × 3 game and one of other size
+#: src/game-window.vala:399
+#| msgid "Grid 4 × 4"
+msgid "Grid 3 × 3"
+msgstr "Rejilla 3 × 3"
+
+#. Translators: combobox entry in the dialog that appears when the user clicks the "Scores" entry in the 
hamburger menu, if the user has already finished at least one 4 × 4 game and one of other size
+#: src/game-window.vala:402
+msgid "Grid 4 × 4"
+msgstr "Rejilla 4 × 4"
+
+#. Translators: combobox entry in the dialog that appears when the user clicks the "Scores" entry in the 
hamburger menu, if the user has already finished at least one 5 × 5 game and one of other size
+#: src/game-window.vala:405
+msgid "Grid 5 × 5"
+msgstr "Rejilla 5 × 5"
+
+#. Translators: label introducing a combobox in the dialog that appears when the user clicks the "Scores" 
entry in the hamburger menu, if the user has already finished at least two games of different size (between 3 
× 3, 4 × 4 and 5 × 5)
+#: src/game-window.vala:408
+msgid "Grid Size:"
+msgstr "Tamaño de rejilla:"
+
 #. Translators: about dialog text; a introduction to the game
-#: src/application.vala:347
+#: src/game-window.vala:464
 msgid "A clone of 2048 for GNOME"
 msgstr "Un clon de 2048 para GNOME"
 
 #. Translators: about dialog text; the main copyright holders
-#: src/application.vala:351
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2014-2015 – Juan R. García Blanco\n"
-#| "Copyright © 2016 – Arnaud Bonatti"
+#: src/game-window.vala:468
 msgid ""
 "Copyright © 2014-2015 – Juan R. García Blanco\n"
 "Copyright © 2016-2019 – Arnaud Bonatti"
@@ -372,56 +366,54 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2016-2019 – Arnaud Bonatti"
 
 #. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/application.vala:355
+#: src/game-window.vala:472
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles, <daniel mustieles gmail com>"
 
 #. Translators: about dialog text; label of the website link
-#: src/application.vala:359
+#: src/game-window.vala:476
 msgid "Page on GNOME wiki"
 msgstr "Página en el wiki de GNOME"
 
-#. Translators: in the preferences dialog; possible label of the MenuButton to choose animation speed
-#: src/application.vala:439
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Jugar"
 
-#. Translators: in the preferences dialog; possible label of the MenuButton to choose animation speed
-#: src/application.vala:443
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Undo (if enabled)"
+#~ msgstr "Deshacer (si está activado)"
 
-#. Translators: in the preferences dialog; possible label of the MenuButton to choose animation speed
-#: src/application.vala:447
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
+#~| msgid "Preferences"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias"
 
-#. Translators: in the preferences dialog; possible label of the MenuButton to choose animation speed
-#: src/application.vala:451
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#~ msgid "gnome-2048"
+#~ msgstr "gnome-2048"
 
-#. Translators: text of the dialog that appears when the user obtains the first 2048 tile in the game; the 
%u is replaced by the number the user wanted to reach (usually, 2048)
-#: src/application.vala:507
-#, c-format
-#| msgid "You have obtained the %u tile"
-msgid "You have obtained the %u tile for the first time!"
-msgstr "¡Ha obtenido la ficha %u por primera vez!"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias"
 
-#. Translators: combobox entry in the dialog that appears when the user clicks the "Scores" entry in the 
hamburger menu, if the user has already finished at least one 4 × 4 and one 5 × 5 game
-#: src/application.vala:525
-msgid "Grid 4 × 4"
-msgstr "Rejilla 4 × 4"
+#~ msgid "Display congrats"
+#~ msgstr "Mostrar enhorabuena"
 
-#. Translators: combobox entry in the dialog that appears when the user clicks the "Scores" entry in the 
hamburger menu, if the user has already finished at least one 4 × 4 and one 5 × 5 game
-#: src/application.vala:528
-msgid "Grid 5 × 5"
-msgstr "Rejilla 5 × 5"
+#~ msgid "_Slow"
+#~ msgstr "_Lento"
 
-#. Translators: label introducing a combobox in the dialog that appears when the user clicks the "Scores" 
entry in the hamburger menu, if the user has already finished at least one 4 × 4 and one 5 × 5 game
-#: src/application.vala:531
-msgid "Grid Size:"
-msgstr "Tamaño de rejilla:"
+#~ msgid "_Normal"
+#~ msgstr "_Normal"
+
+#~ msgid "_Fast"
+#~ msgstr "_Rápido"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápido"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lento"
 
 #~ msgid "Grid size"
 #~ msgstr "Tamaño de rejilla"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]