[gnome-terminal] Update Greek translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Greek translation
- Date: Sun, 17 Feb 2019 18:06:58 +0000 (UTC)
commit 5f1f4c903d85e8b8d1f748fadf1b97ea23820245
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date: Sun Feb 17 18:06:43 2019 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 483 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 254 insertions(+), 229 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index a32f5b16..99c9a629 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal-HEAD-help-el-5250\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-02 18:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-06 01:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-10 21:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-17 20:05+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -17,20 +17,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#. VERSION=@VERSION@
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:147
-#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:572
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:572
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
-#: ../src/terminal-window.c:1864 ../src/terminal-window.c:2120
-#: ../src/terminal-window.c:2410
+#: ../src/terminal-window.c:1885 ../src/terminal-window.c:2156
+#: ../src/terminal-window.c:2446
msgid "Terminal"
msgstr "Τερματικό"
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "Use the command line"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τη γραμμή εντολών"
@@ -68,16 +69,16 @@ msgstr ""
"αντικείμενο στο μενού περιεχομένων, όπου ανοίγει ένα τερματικό στην τρέχουσα "
"θέση του καταλόγου."
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr ""
"κέλυφος;προτροπή;εντολή;γραμμή εντολών;shell;prompt;command;commandline;cmd;"
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4 ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:127
msgid "New Window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:146
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
@@ -276,18 +277,10 @@ msgstr ""
"όταν κάνει επιλογή έξυπνων-λέξεων"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται η γραμμή μενού στα νέα παράθυρα/καρτέλες"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
-msgid "True if the menubar should be shown in new window"
-msgstr "Αληθές, αν επιθυμείτε η γραμμή μενού να εμφανίζεται σε νέο παράθυρο"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
msgid "Default number of columns"
msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός στηλών"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -295,11 +288,11 @@ msgstr ""
"Αριθμός στηλών σε νέα παράθυρα τερματικού. Δεν έχει αποτέλεσμα αν δεν είναι "
"ενεργοποιημένο το use_custom_default_size."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
msgid "Default number of rows"
msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός γραμμών"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -307,15 +300,15 @@ msgstr ""
"Αριθμός γραμμών σε νέα παράθυρα τερματικού. Δεν έχει αποτέλεσμα αν δεν είναι "
"ενεργοποιημένο το use_custom_default_size."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "Πότε θα εμφανίζεται η γραμμή κύλισης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Αριθμός γραμμών που εμφανίζονται κατά την οπισθοκύλιση"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
@@ -326,13 +319,13 @@ msgstr ""
"στην οπισθοκύλιση απορρίπτονται. Εάν το scrollback_unlimited είναι αληθές, "
"αυτή η τιμή παραβλέπεται."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr ""
"Αν θα διατηρείται απεριόριστος αριθμός γραμμών που εμφανίζονται κατά την "
"οπισθοκύλιση"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -343,32 +336,32 @@ msgstr ""
"κάνει το σύστημα να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο στο δίσκο, αν υπάρχουν πολλά "
"αποτελέσματα στο τερματικό."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Αν θα γίνεται κύλιση μέχρι το τέλος όταν πατιέται ένα πλήκτρο"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, το πάτημα ενός πλήκτρου αναγκάζει τη γραμμή κύλισης να "
"μεταβεί στο τέλος."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
msgstr "Αν θα γίνεται κύλιση μέχρι το τέλος όταν υπάρχει νέα έξοδος"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid ""
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, όποτε υπάρχει νέα έξοδος το τερματικό θα μεταβαίνει στο "
"τέλος."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Τι κάνει το τερματικό όταν εξέρχεται η θυγατρική εντολή"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
msgid ""
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
@@ -377,11 +370,11 @@ msgstr ""
"επανεκκίνηση της εντολής και «hold» για διατήρηση του τερματικού ανοικτού "
"χωρίς να εκτελείται καμία εντολή."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Αν η εντολή στο τερματικό θα εκκινείται ως κέλυφος εισόδου"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -389,11 +382,11 @@ msgstr ""
"Αν είναι αληθές, η εντολή στο τερματικό θα εκκινείται ως κέλυφος εισόδου (το "
"argv[0] θα έχει ένα ενωτικό (-) μπροστά του)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Αν θα εκτελείται μια προσαρμοσμένη εντολή αντί για το κέλυφος"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -401,11 +394,11 @@ msgstr ""
"Αν είναι αληθές, θα χρησιμοποιείται η τιμή της ρύθμισης custom_command αντί "
"να εκτελείται το κέλυφος."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ο δρομέας"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
msgid ""
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
@@ -413,11 +406,11 @@ msgstr ""
"Οι πιθανές τιμές είναι «system» για χρήση των καθολικών ρυθμίσεων για το "
"αναβόσβησμα του δρομέα, ή «on» και «off» για ρητό καθορισμό της λειτουργίας."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Η εμφάνιση του δρομέα"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
msgid ""
"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
"the terminal is “focused” or “unfocused”."
@@ -425,53 +418,53 @@ msgstr ""
"Οι πιθανές τιμές είναι «always» ή «never» επιτρέπουν να αναβοσβήνει κείμενο "
"ή μόνο όταν το τερματικό είναι «εστιασμένο» ή «μη εστιασμένο»."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Η προσαρμοσμένη εντολή που χρησιμοποιείται αντί για το κέλυφος"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Εκτέλεση αυτής της εντολής αντί του κελύφους, αν είναι αληθές το "
"use_custom_command."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Παλέτα για τις εφαρμογές τερματικού"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "Μέγεθος και όνομα γραμματοσειράς pango"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "Η ακολουθία κώδικα που δημιουργεί το πλήκτρο οπισθοδρόμησης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "Η ακολουθία κώδικα που δημιουργεί το πλήκτρο διαγραφής"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr ""
"Αν θα γίνεται χρήση των χρωμάτων του θέματος στο γραφικό συστατικό του "
"τερματικού"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η γραμματοσειρά monospace του συστήματος"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr ""
"Αν θα αναδιπλώνονται ξανά τα περιεχόμενα των τερματικών κατά την αυξομείωση "
"του παραθύρου"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
msgid "Which encoding to use"
msgstr "Ποια κωδικοποίηση θα χρησιμοποιηθεί"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
msgid ""
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
"encoding"
@@ -479,21 +472,21 @@ msgstr ""
"Αν χαρακτήρες ασαφούς πλάτους είναι στενοί ή πλατιοί όταν χρησιμοποιούν "
"κωδικοποίηση UTF-8"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Συντόμευση για το άνοιγμα νέας καρτέλας"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για το άνοιγμα νέου παραθύρου"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτρολογίου για την αποθήκευση των περιεχομένων της τρέχουσας "
"καρτέλας σε αρχείο"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid ""
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
"formats"
@@ -501,135 +494,140 @@ msgstr ""
"Συντόμευση πληκτρολογίου για την έξοδο των περιεχομένων της τρέχουσας "
"καρτέλας σε αρχείο σε ποικίλες μορφοποιήσεις"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτρολογίου για την εκτύπωση των περιεχομένων της τρέχουσας "
"καρτέλας σε αρχείο"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για το κλείσιμο καρτέλας"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για το κλείσιμο παραθύρου"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για την αντιγραφή κειμένου"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για την αντιγραφή κειμένου ως HTML"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για την επικόλληση κειμένου"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για την επιλογή όλου του κειμένου"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για το άνοιγμα του διαλόγου προτιμήσεων"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για εναλλαγή της λειτουργίας πλήρους οθόνης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για εναλλαγή της προβολής της γραμμής μενού"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτρολογίου για την εναλλαγή της κατάστασης μόνο για ανάγνωση"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για την επαναφορά του τερματικού"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτρολογίου για την επαναφορά και τον καθαρισμό του τερματικού"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για το άνοιγμα του διαλόγου αναζήτησης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτρολογίου για την εύρεση του επόμενου σημείου στο οποίο "
"εμφανίζεται ο όρος αναζήτησης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτρολογίου για την εύρεση του προηγούμενου σημείου στο οποίο "
"εμφανίζεται ο όρος αναζήτησης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για να καθαρίσει η εύρεση επισήμανσης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτρολογίου για την μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτρολογίου για την μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας δεξιά"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για την απόσπαση της τρέχουσας καρτέλας"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για μετάβαση στην τελευταία καρτέλα"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για την εκκίνηση της βοήθειας"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για τη μεγέθυνση της γραμματοσειράς"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για τη σμίκρυνση της γραμματοσειράς"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτρολογίου για την επαναφορά της γραμματοσειράς στο κανονικό "
"μέγεθος"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
+#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu"
+msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για εμφάνιση του κυρίως μενού"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Αν η γραμμή μενού θα διαθέτει πλήκτρα πρόσβασης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
@@ -639,11 +637,11 @@ msgstr ""
"απενεργοποίησή τους επιτρέπεται, γιατί υπάρχει κίνδυνος συγκρούσεων με "
"εφαρμογές που εκτελούνται μέσα στο τερματικό."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι συντομεύσεις"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
@@ -652,13 +650,13 @@ msgstr ""
"επιτρέπεται, γιατί υπάρχει κίνδυνος συγκρούσεων με εφαρμογές που εκτελούνται "
"μέσα στο τερματικό."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
"Αν θα είναι ενεργοποιημένη η κανονική συντόμευση του GTK για πρόσβαση στη "
"γραμμή μενού"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -668,31 +666,31 @@ msgstr ""
"προσαρμοστεί και μέσω του gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Αυτή η "
"επιλογή επιτρέπει την απενεργοποίηση της κανονικής συντόμευσης."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένη η ενσωμάτωση κελύφους"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο ενός τερματικού"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η γραμμή μενού στα νέα παράθυρα"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Εάν θα ανοίγουν νέα τερματικά ως παράθυρα ή καρτέλες"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
msgid "When to show the tabs bar"
msgstr "Πότε θα εμφανίζεται η μπάρα καρτελών"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "Η θέση της μπάρας καρτελών"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Ποια παραλλαγή θέματος θα χρησιμοποιηθεί"
@@ -1200,7 +1198,7 @@ msgstr "Επιλογή χρώματος παλέτας %u"
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Καταχώριση παλέτας %u"
-#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
+#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
@@ -1232,187 +1230,190 @@ msgstr "Ταίριασμα ως _κανονική έκφραση"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Αναδίπλωση"
-#: ../src/terminal-accels.c:124
+#: ../src/terminal-accels.c:126
msgid "New Tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:129
msgid "Save Contents"
msgstr "Αποθήκευση περιεχομένων"
-#: ../src/terminal-accels.c:130
+#: ../src/terminal-accels.c:132
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:135
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
-#: ../src/terminal-accels.c:135
+#: ../src/terminal-accels.c:137
msgid "Close Tab"
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
-#: ../src/terminal-accels.c:136
+#: ../src/terminal-accels.c:138
msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
-#: ../src/terminal-accels.c:140
+#: ../src/terminal-accels.c:142
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:143
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Αντιγραφή ως HTML"
-#: ../src/terminal-accels.c:142
+#: ../src/terminal-accels.c:144
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:151
msgid "Find Next"
msgstr "Εύρεση επομένου"
-#: ../src/terminal-accels.c:150
+#: ../src/terminal-accels.c:152
msgid "Find Previous"
msgstr "Εύρεση προηγουμένου"
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Εκκαθάριση επισήμανσης"
-#: ../src/terminal-accels.c:155
+#: ../src/terminal-accels.c:157
msgid "Hide and Show Menubar"
msgstr "Απόκρυψη και προβολή μπάρας μενού"
-#: ../src/terminal-accels.c:156
+#: ../src/terminal-accels.c:158
msgid "Full Screen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:159
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../src/terminal-accels.c:158
+#: ../src/terminal-accels.c:160
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Normal Size"
msgstr "Κανονικό μέγεθος"
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:165
msgid "Read-Only"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
-#: ../src/terminal-accels.c:164
+#: ../src/terminal-accels.c:166
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:167
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Επαναφορά και καθαρισμός"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:171
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Εναλλαγή στην προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../src/terminal-accels.c:170
+#: ../src/terminal-accels.c:172
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Εναλλαγή στην επόμενη καρτέλα"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:173
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας προς τα αριστερά"
-#: ../src/terminal-accels.c:172
+#: ../src/terminal-accels.c:174
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας προς τα δεξιά"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:175
msgid "Detach Tab"
msgstr "Απόσπαση καρτέλας"
-#: ../src/terminal-accels.c:209
+#: ../src/terminal-accels.c:211
msgid "Switch to Last Tab"
msgstr "Εναλλαγή στην τελευταία καρτέλα"
-#: ../src/terminal-accels.c:213
+#: ../src/terminal-accels.c:215
msgid "Contents"
msgstr "Περιεχόμενα"
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+#| msgid "Show _Menubar"
+msgid "Show Primary Menu"
+msgstr "Εμφάνιση κυρίως μενού"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
-#: ../src/terminal-accels.c:223 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9
+#: ../src/terminal-accels.c:229 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
-#: ../src/terminal-accels.c:224 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17
+#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
-#: ../src/terminal-accels.c:225 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24
+#: ../src/terminal-accels.c:231 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: ../src/terminal-accels.c:227 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
+#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
msgid "Tabs"
msgstr "Καρτέλες"
-#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
-#: ../src/terminal-accels.c:327
+#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:671
+msgid "Global"
+msgstr "Καθολικό"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:362
#, c-format
msgid "Switch to Tab %u"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα %u"
-#: ../src/terminal-accels.c:535
+#: ../src/terminal-accels.c:552
msgid "_Action"
msgstr "_Ενέργεια"
-#: ../src/terminal-accels.c:554
+#: ../src/terminal-accels.c:571
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Πλήκτρο συντόμευσης"
-#: ../src/terminal-app.c:434 ../src/terminal-window.c:1775
+#: ../src/terminal-app.c:459
+#| msgid "New _Terminal"
+msgid "New Terminal"
+msgstr "Νέο τερματικό"
+
+#: ../src/terminal-app.c:469 ../src/terminal-window.c:1796
msgid "New _Terminal"
msgstr "Νέο _τερματικό"
-#: ../src/terminal-app.c:436 ../src/terminal-window.c:1784
+#: ../src/terminal-app.c:471 ../src/terminal-window.c:1805
msgid "New _Tab"
msgstr "Νέα _καρτέλα"
-#: ../src/terminal-app.c:437 ../src/terminal-window.c:1780
+#: ../src/terminal-app.c:472 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3
+#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "New _Window"
msgstr "Νέο _παράθυρο"
-#: ../src/terminal-app.c:485
+#: ../src/terminal-app.c:521
msgid "Change _Profile"
msgstr "Αλλαγή _προφίλ"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1354
-#: ../src/terminal-window.c:1768
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Προτιμήσεις"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
-msgid "_About"
-msgstr "_Περί"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "Έ_ξοδος"
+#: ../src/terminal-app.c:534
+#| msgid "Profiles"
+msgid "_Profile"
+msgstr "_Προφίλ"
#: ../src/terminal.c:568
#, c-format
@@ -1568,6 +1569,69 @@ msgstr "Παλαιού τύπου CJK κωδικοποιήσεις"
msgid "Obsolete Encodings"
msgstr "Παρωχημένες κωδικοποιήσεις"
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Σμίκρυνση"
+
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Μεγέθυνση"
+
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:4 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Πλήρης οθόνη"
+
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33
+#: ../src/terminal-window.c:1777
+msgid "Read-_Only"
+msgstr "Μόν_ο για ανάγνωση"
+
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "Για _προχωρημένους"
+
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Επαναφορά"
+
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Επαναφορά και καθαρι_σμός"
+
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
+msgid "_1. 80×24"
+msgstr "_1. 80×24"
+
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
+msgid "_2. 80×43"
+msgstr "_2. 80×43"
+
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
+msgid "_3. 132×24"
+msgstr "_3. 132×24"
+
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
+msgid "_4. 132×43"
+msgstr "_4. 132×43"
+
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
+msgid "_Inspector"
+msgstr "Ε_πόπτης"
+
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-screen.c:1354
+#: ../src/terminal-window.c:1789
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Προτιμήσεις"
+
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
+msgid "_About"
+msgstr "_Περί"
+
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
@@ -1596,19 +1660,19 @@ msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1767
msgid "_Copy"
msgstr "_Αντιγραφή"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1747
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1768
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Αντιγραφή ως _HTML"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1748
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1769
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1750
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1771
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Επικόλληση ως _ονόματα αρχείων"
@@ -1624,26 +1688,14 @@ msgstr "_Προτιμήσεις"
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1817
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής _μενού"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "_Πλήρης οθόνη"
-
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Μεγέθυνση"
-
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Σμίκρυνση"
-
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23
msgid "_Search"
msgstr "_Αναζήτηση"
@@ -1676,34 +1728,6 @@ msgstr "Ορισμός _τίτλου…"
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης _χαρακτήρων"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1756
-msgid "Read-_Only"
-msgstr "Μόν_ο για ανάγνωση"
-
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Επαναφορά"
-
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
-msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "Επαναφορά και καθαρι_σμός"
-
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
-msgid "_1. 80×24"
-msgstr "_1. 80×24"
-
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
-msgid "_2. 80×43"
-msgstr "_2. 80×43"
-
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
-msgid "_3. 132×24"
-msgstr "_3. 132×24"
-
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
-msgid "_4. 132×43"
-msgstr "_4. 132×43"
-
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Καρτέλες"
@@ -1732,10 +1756,6 @@ msgstr "_Απόσπαση καρτέλας"
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
-msgid "_Inspector"
-msgstr "Ε_πόπτης"
-
#: ../src/terminal-nautilus.c:534
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Άνοιγμα στο απομακρυσμένο τ_ερματικό"
@@ -1776,7 +1796,7 @@ msgstr "Μετακίνηση τερματικού προς τα _δεξιά"
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "_Απόσπαση τερματικού"
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3210
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3246
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Κλείσιμο τε_ρματικού"
@@ -2123,11 +2143,7 @@ msgstr "Γενικά"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις"
-#: ../src/terminal-prefs.c:672
-msgid "Global"
-msgstr "Καθολικό"
-
-#: ../src/terminal-prefs.c:684
+#: ../src/terminal-prefs.c:683
msgid "Profiles"
msgstr "Προφίλ"
@@ -2238,71 +2254,71 @@ msgstr ""
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "δεν υποστηρίζεται «αρχείο» με απομακρυσμένο όνομα κεντρικού υπολογιστή"
-#: ../src/terminal-window.c:449
+#: ../src/terminal-window.c:457
msgid "Could not save contents"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης περιεχομένων"
-#: ../src/terminal-window.c:469
+#: ../src/terminal-window.c:477
msgid "Save as…"
msgstr "Αποθήκευση ως…"
-#: ../src/terminal-window.c:472
+#: ../src/terminal-window.c:480
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"
-#: ../src/terminal-window.c:473
+#: ../src/terminal-window.c:481
msgid "_Save"
msgstr "Απο_θήκευση"
-#: ../src/terminal-window.c:1703
+#: ../src/terminal-window.c:1724
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "Ά_νοιγμα υπερσυνδέσμου"
-#: ../src/terminal-window.c:1704
+#: ../src/terminal-window.c:1725
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης υπερσυνδέσμου"
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:1735
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "_Αποστολή μηνύματος προς…"
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1736
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "Αντιγραφή ηλεκτρονικής _διεύθυνσης"
-#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1739
msgid "Call _To…"
msgstr "_Κλήση…"
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1740
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης κλήσης "
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1745
msgid "_Open Link"
msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1746
msgid "Copy _Link"
msgstr "Αντιγραφή _συνδέσμου"
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1784
msgid "P_rofiles"
msgstr "Π_ροφίλ"
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1819
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Έ_ξοδος από την πλήρη οθόνη"
-#: ../src/terminal-window.c:3197
+#: ../src/terminal-window.c:3233
msgid "Close this window?"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου;"
-#: ../src/terminal-window.c:3197
+#: ../src/terminal-window.c:3233
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του τερματικού;"
-#: ../src/terminal-window.c:3201
+#: ../src/terminal-window.c:3237
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2310,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"Εκτελούνται ακόμη διεργασίες σε κάποια τερματικά αυτού του παραθύρου. Αν "
"κλείσετε το τερματικό, θα τερματιστούν όλες οι διεργασίες."
-#: ../src/terminal-window.c:3205
+#: ../src/terminal-window.c:3241
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2318,10 +2334,19 @@ msgstr ""
"Εκτελείται ακόμα μία διεργασία σε αυτό το τερματικό. Αν κλείσετε το "
"τερματικό, η διεργασία θα τερματιστεί."
-#: ../src/terminal-window.c:3210
+#: ../src/terminal-window.c:3246
msgid "C_lose Window"
msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
+#~ msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η γραμμή μενού στα νέα παράθυρα/καρτέλες"
+
+#~ msgid "True if the menubar should be shown in new window"
+#~ msgstr "Αληθές, αν επιθυμείτε η γραμμή μενού να εμφανίζεται σε νέο παράθυρο"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Έ_ξοδος"
+
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Ανώνυμο"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]