[gnome-tetravex] Update Romanian translation



commit acfa6b1244fac4a213a0eb5f655b54c388fff37d
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sat Feb 16 20:05:23 2019 +0000

    Update Romanian translation

 help/ro/ro.po | 551 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 288 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
index 128f9b3..bb9ceb6 100644
--- a/help/ro/ro.po
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -1,91 +1,107 @@
 # Cătălin Bălan <laserbeam333 gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-06 13:45+0300\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-08 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-16 21:04+0100\n"
 "Last-Translator: Cătălin Bălan <laserbeam333 gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#, fuzzy
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Cătălin Bălan <laserbeam333 gmail com>, 2011"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:25(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnotravex-logo.png'; "
-#| "md5=daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4"
-msgctxt "_"
+msgstr ""
+"Cătălin Bălan <laserbeam333 gmail com>, 2011\n"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hint.page:7
+msgid "Use hints or solve the game automatically."
+msgstr "Folosiți sugestii pentru a rezolva jocul automat."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/hint.page:10 C/index.page:17 C/move.page:11 C/size.page:11 C/usage.page:12
+#: C/winning.page:12
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hint.page:14
+msgid "Hints"
+msgstr "Sugestii"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hint.page:17
 msgid ""
-"external ref='figures/gnotravex-logo.png' "
-"md5='daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4'"
+"If you use the following method to complete the game, your score will not be "
+"included among the high scores."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-logo.png'; md5=daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4"
+"Dacă folosiți una dintre următoarele metode pentru a completa jocul, scorul "
+"nu vă va fi păstrat în lista de scoruri."
 
-#: C/index.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Tetravex"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/hint.page:24
+msgid "Solve the game"
+msgstr "Rezolvă jocul"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hint.page:25
+msgid ""
+"If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, choose "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Solve</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Dacă vă blocați în timpul jocului, sau doriți să îl rezolvați automat, "
+"alegeți <guiseq><gui style=\"menu\">Joc</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Rezolvă</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
 msgctxt "link"
 msgid "GNOME Tetravex"
 msgstr "GNOME Tetravex"
 
-#: C/index.page:8(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Tetravex"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
 msgctxt "text"
 msgid "GNOME Tetravex"
 msgstr "GNOME Tetravex"
 
-#: C/index.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:10
 msgid "GNOME Tetravex help."
 msgstr "Ajutor GNOME Tetravex."
 
-#: C/index.page:12(credit/name) C/usage.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:13 C/usage.page:16
 msgid "Rob Bradford"
 msgstr "Rob Bradford"
 
-#: C/index.page:16(credit/name) C/hint.page:10(credit/name)
-#: C/move.page:11(credit/name) C/shortcut.page:11(credit/name)
-#: C/size.page:10(credit/name) C/usage.page:11(credit/name)
-#: C/winning.page:12(credit/name)
-msgid "Milo Casagrande"
-msgstr "Milo Casagrande"
-
-#: C/index.page:20(license/p) C/move.page:15(license/p)
-#: C/shortcut.page:15(license/p) C/size.page:14(license/p)
-#: C/usage.page:19(license/p) C/winning.page:16(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:21 C/move.page:15 C/size.page:15 C/usage.page:20
+#: C/winning.page:16
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Distribuire în condiții identice 3.0"
 
-#: C/index.page:24(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
-"\">GNOME Tetravex logo</media> GNOME Tetravex"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
-"\">Logo GNOME Tetravex</media> GNOME Tetravex"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:26
+msgid "GNOME Tetravex logo"
+msgstr "Logotipul GNOME Tetravex"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:25
+msgid "<_:media-1/> GNOME Tetravex"
+msgstr "<_:media-1/> GNOME Tetravex"
 
-#: C/index.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:30
 msgid ""
 "<app>GNOME Tetravex</app> is a simple puzzle game which scope is to move the "
 "various pieces from one side of the board to the other side, so that the "
@@ -95,7 +111,8 @@ msgstr ""
 "o parte a tablei trebuie mutate în cealaltă, astfel încât numerele înscrise "
 "pe laturile a două piese ce se ating să fie identice."
 
-#: C/index.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
 msgid ""
 "The game is timed, and these times are used as the score for the game. You "
 "have to move all the pieces in the least time possible."
@@ -103,57 +120,28 @@ msgstr ""
 "Jocul este cronometrat și timpul acestora este folosit ca scor. Trebuie să "
 "mutați toate piesele în cel mai scurt timp posibil."
 
-#: C/index.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
 msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
 msgstr "Gameplay de bază &amp; utilizare"
 
-#: C/index.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
 msgid "Tips &amp; Tricks"
 msgstr "Sfaturi &amp; Trucuri"
 
-#: C/hint.page:7(info/desc)
-msgid "Use hints or solve the game automatically."
-msgstr "Folosiți sugestii pentru a rezolva jocul automat."
-
-#: C/hint.page:14(page/title)
-msgid "Hints"
-msgstr "Sugestii"
-
-#: C/hint.page:17(note/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you use one of the following methods to complete the game, your scores "
-#| "will not be included among the high scores."
-msgid ""
-"If you use the following method to complete the game, your score will not be "
-"included among the high scores."
-msgstr ""
-"Dacă folosiți una dintre următoarele metode pentru a completa jocul, scorul "
-"nu vă va fi păstrat în lista de scoruri."
-
-#: C/hint.page:24(section/title)
-msgid "Solve the game"
-msgstr "Rezolvă jocul"
-
-#: C/hint.page:25(section/p)
-msgid ""
-"If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, choose "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Solve</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Dacă vă blocați în timpul jocului, sau doriți să îl rezolvați automat, "
-"alegeți <guiseq><gui style=\"menu\">Joc</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Rezolvă</gui></guiseq>."
-
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
 msgstr "Informații legale."
 
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
 msgstr "Licență"
 
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -161,41 +149,43 @@ msgstr ""
 "Această operă este distribuită sub o licență neadaptată CreativeCommons "
 "Atribuire-Distribuire în condiții identice 3.0."
 
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
 msgstr "Sunteți liber să:"
 
-#: C/license.page:25(item/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "To share"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
-msgstr "Partajați cu alții"
+msgstr "<em>Să partajați</em>"
 
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr "Dreptul de a copia, distribui și transmite opera."
 
-#: C/license.page:29(item/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "To remix"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
-msgstr "Remixați"
+msgstr "<em>Să remixați</em>"
 
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Dreptul de a adapta opera."
 
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "În următoarele condiții:"
 
-#: C/license.page:38(item/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Attribution"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
-msgstr "Atribuire"
+msgstr "<em>Atribuire</em>"
 
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -205,13 +195,13 @@ msgstr ""
 "(dar sub nici o formă care ar sugera faptul că aceștia v-ar susține sau ar "
 "aproba folosirea de către dumneavoastră a operei)."
 
-#: C/license.page:46(item/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Share Alike"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
-msgstr "Distribuire în condiții identice"
+msgstr "<em>Distribuire în condiții identice</em>"
 
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -220,42 +210,51 @@ msgstr ""
 "distribui opera rezultată numai sub aceeași licență sau o licență similară "
 "acesteia."
 
-#: C/license.page:53(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
 "link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"Pentru textul complet al licenței, vizitați <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">Situl CreativeCommons</"
-"link>, sau citiți <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
-"\">Commons Deed</link>"
+"Pentru textul complet al licenței, consultați <link href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.ro\">Situl CreativeCommons</"
+"link>, sau citiți întregul <link href=\"https://creativecommons.org/licenses/";
+"by-sa/3.0/deed.ro\">rezumat Commons</link>"
 
-#: C/move.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/move.page:8
 msgid "How to move the pieces on the game board."
 msgstr "Cum să mișcați piesele pe tablă."
 
-#: C/move.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/move.page:19
 msgid "Move the pieces"
 msgstr "Mișcați piesele"
 
-#: C/move.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/move.page:22
 msgid "Move a piece"
 msgstr "Mișcați o piesă"
 
-#: C/move.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/move.page:23
 msgid ""
 "To move a piece, you can either click on it to select it, and click on the "
 "square to place it or drag it to the new square."
 msgstr ""
+"Pentru a muta o piesă, puteți fie să apăsați clic pe ea pentru a o selecta, "
+"și să apăsați clic pe pătrat pentru a o plasa acolo sau să o trageți într-un "
+"nou pătrat."
 
-#: C/move.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/move.page:26
 msgid "These moves are not permanent and can be reversed."
 msgstr "Aceste mișcări nu sunt permanente și pot fi inversate."
 
-#: C/move.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/move.page:30
 msgid ""
 "The pieces in the left box can be moved all at once in one direction. See "
 "<link xref=\"shortcut\"/> for more information."
@@ -263,111 +262,29 @@ msgstr ""
 "Piesele de pe caseta din stânga pot fi mutate toate într-o direcție. "
 "Consultați <link xref=\"shortcut\"/> pentru mai multe informații."
 
-#: C/shortcut.page:8(info/desc)
-msgid "Use the keyboard to play the game."
-msgstr "Folosiți tastatura pentru a juca."
-
-#: C/shortcut.page:19(page/title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Scurtături de taste"
-
-#: C/shortcut.page:22(section/title)
-msgid "Game shortcuts"
-msgstr "Scurtături ale jocului"
-
-#: C/shortcut.page:23(section/p)
-msgid ""
-"The following table groups the most useful shortcuts for playing <app>GNOME "
-"Tetravex</app>."
-msgstr ""
-"Următorul tabel conține cele mai folositoare scurtături pentru <app>GNOME "
-"Tetravex</app>"
-
-#: C/shortcut.page:28(td/p)
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Scurtătură"
-
-#: C/shortcut.page:28(td/p)
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
-
-#: C/shortcut.page:32(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcut.page:35(td/p)
-msgid "Start a new game."
-msgstr "Începe un joc nou."
-
-#: C/shortcut.page:40(td/p)
-msgid "<key>Pause</key>"
-msgstr ""
-
-#: C/shortcut.page:43(td/p)
-msgid "Pause or resume the game."
-msgstr "Pauză sau continuare a jocului."
-
-#: C/shortcut.page:48(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
-msgstr "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcut.page:53(td/p)
-msgid "Move all the pieces in the left box up by one."
-msgstr "Mută toate piesele din caseta din stânga în sus cu o căsuță."
-
-#: C/shortcut.page:58(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
-msgstr "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcut.page:61(td/p)
-msgid "Move all the pieces in the left box down by one."
-msgstr "Mută toate piesele din caseta din stânga în jos cu o căsuță."
-
-#: C/shortcut.page:66(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq>"
-msgstr "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcut.page:69(td/p)
-msgid "Move all the pieces in the left box left by one."
-msgstr "Mută toate piesele din caseta din stânga în stânga cu o căsuță."
-
-#: C/shortcut.page:74(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right</key></keyseq>"
-msgstr "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcut.page:77(td/p)
-msgid "Move all the pieces in the left box right by one."
-msgstr "Mută toate piesele din caseta din stânga în dreapta cu o căsuță."
-
-#: C/size.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/size.page:7
 msgid "Change the size of the game board."
 msgstr "Modificați mărimea tablei de joc."
 
-#: C/size.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/size.page:18
 msgid "Game board size"
 msgstr "Mărimea tablei de joc"
 
-#: C/size.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/size.page:20
 msgid ""
 "To change the size of the game board, in order to increase or decrease the "
-"complexity of the game, choose <gui>Size</gui> from the main menu bar, and "
-"then select the dimension of the board."
+"complexity of the game, click <gui>Tetravex</gui> in the top bar and click "
+"<gui>Size</gui>, then select the dimension of the board."
 msgstr ""
 "Pentru a schimba mărimea tablei de joc și a crește sau scădea dificultatea "
-"jocului, alegeți <gui>Setări</gui> din bara de meniu, apoi alegeți "
-"dimensiunea tablei."
+"jocului, clic pe<gui>Tetravex</gui> din bara de sus și apăsați "
+"<gui>Dimensiune</gui>, apoi alegeți dimensiunea tablei."
 
-#: C/size.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/size.page:25
 msgid ""
 "You can select from five different dimension, from 2×2 to 6×6. The default "
 "one is 3×3."
@@ -375,41 +292,30 @@ msgstr ""
 "Puteți alege cinci dimensiuni diferite, de la 2×2 la 6×6. Cea implicită este "
 "3x3"
 
-#: C/size.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/size.page:29
 msgid ""
 "If the pieces are too small, resizing the window will change their size."
 msgstr ""
 "Dacă piesele sunt prea mici, redimensionarea ferestrei le va schimba mărimea."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/usage.page:60(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnotravex-video.ogv'; "
-#| "md5=14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnotravex-video.ogv' "
-"md5='14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-video.ogv'; md5=14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0"
-
-#: C/usage.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/usage.page:9
 msgid "How to play <app>GNOME Tetravex</app>."
 msgstr "Cum să jucați <app>GNOME Tetravex</app>"
 
-#: C/usage.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/usage.page:24
 msgid "Play <app>GNOME Tetravex</app>"
 msgstr "Jucați <app>GNOME Tetravex</app>"
 
-#: C/usage.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:27
 msgid "Basic usage"
 msgstr "Folosire de bază"
 
-#: C/usage.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:28
 msgid ""
 "The game window is divided into two boxes: the one on the right side of the "
 "window contains the pieces that needs to be arranged; the one on the left "
@@ -422,7 +328,8 @@ msgstr ""
 "care piesele din dreapta trebuie mutate și dispuse. Fiecare piesă este "
 "împărțită în 4 mici triunghiuri ce conțin un număr."
 
-#: C/usage.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:35
 msgid ""
 "The scope of the game is to position the pieces so that only two identical "
 "numbers are next to each other."
@@ -430,7 +337,8 @@ msgstr ""
 "Scopul jocului este de a poziționa piesele astfel încât acestea se "
 "învecinează doar prin numere identice."
 
-#: C/usage.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:39
 msgid ""
 "It is not possible to position the pieces so that different number are next "
 "to each other."
@@ -438,14 +346,16 @@ msgstr ""
 "Este imposibil ca piesele să fie plasate una lângă alta dacă s-ar învecina "
 "prin numere diferite."
 
-#: C/usage.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:43
 msgid ""
 "The game is completed when you have positioned all the pieces in their right "
 "positions."
 msgstr ""
 "Jocul se termină când toate piesele sunt poziționate în căsuțele corecte."
 
-#: C/usage.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/usage.page:48
 msgid ""
 "When you start <app>GNOME Tetravex</app>, the game will start immediately, "
 "and the time will start counting."
@@ -453,11 +363,13 @@ msgstr ""
 "Când porniți <app>GNOME Tetravex</app>, jocul va porni imediat, și va porni "
 "numărătoarea."
 
-#: C/usage.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:57
 msgid "Video demonstration"
 msgstr "Demonstrație video"
 
-#: C/usage.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:58
 msgid ""
 "This short video shows how the game works, and what are the possible "
 "movements."
@@ -465,35 +377,46 @@ msgstr ""
 "Acest scurt film arată cum funcționează jocul și care sunt mișcările "
 "posibile."
 
-#: C/usage.page:61(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/usage.page:62
 msgid "Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Demonstrație"
 
-#: C/usage.page:65(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:66
 msgid ""
 "Drag pieces from the right to the left, making sure that adjacent edges have "
 "the same number and color."
 msgstr ""
+"Trageți piese de la dreapta la stânga, asigurându-vă că marginile adiacente "
+"au același număr și culoare."
 
-#: C/usage.page:69(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:70
 msgid ""
 "Hold down <key>Ctrl</key> and press the arrow keys to move all placed pieces "
 "at once."
 msgstr ""
+"Țineți apăsată tasta <key>Ctrl</key> și apăsați tastele săgeată pentru a "
+"muta toate piesele plasate deodată."
 
-#: C/usage.page:73(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:74
 msgid "Continue dragging pieces until they all fit together on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Continuați să trageți piesele până când se potrivesc la stânga."
 
-#: C/winning.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/winning.page:9
 msgid "Simple tips on how to possibly win a game."
 msgstr "Sfaturi simple pentru a putea câștiga un joc."
 
-#: C/winning.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/winning.page:20
 msgid "Win <app>GNOME Tetravex</app>"
 msgstr "Câștigă <app>GNOME Tetravex</app>"
 
-#: C/winning.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/winning.page:23
 msgid ""
 "The following tips will not assure you to win a game, they are intended as a "
 "simple aid."
@@ -501,11 +424,13 @@ msgstr ""
 "Următoarele sfaturi nu asigură câștigarea unui joc, ele au scopul doar de a "
 "ajuta."
 
-#: C/winning.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/winning.page:30
 msgid "Look for a single number"
 msgstr "Cautați un număr singur"
 
-#: C/winning.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:31
 msgid ""
 "When you start a new game, look for a single number, or a number that has no "
 "similar numbers that can be placed next to it."
@@ -513,7 +438,8 @@ msgstr ""
 "Când începeți un joc nou, căutați un număr singur, sau un număr ce nu are o "
 "pereche ce poate fi plasată lângă acesta."
 
-#: C/winning.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:35
 msgid ""
 "If you have one such number, that piece is a valid starting piece, since you "
 "know where it has to be placed."
@@ -521,7 +447,8 @@ msgstr ""
 "Dacă aveți un astfel de număr, această piesă este una potrivită pentru "
 "început deoarece știți unde trebuie pusă."
 
-#: C/winning.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:39
 msgid ""
 "Note that the bigger the size of the board, the harder is to find such a "
 "number."
@@ -529,11 +456,13 @@ msgstr ""
 "Rețineți, cu cât tabla este mai mare, cu atât va fi mai greu să găsiți un "
 "astfel de număr."
 
-#: C/winning.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/winning.page:46
 msgid "Have a tip to share?"
 msgstr "Aveți un sfat de împărtășit?"
 
-#: C/winning.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:47
 msgid ""
 "If you have a tip to share about <app>GNOME Tetravex</app>, or any other "
 "GNOME games, write us at gnome-doc-list gnome org. We will add them here!"
@@ -541,6 +470,102 @@ msgstr ""
 "Dacă aveți un sfat de impărtășit despre <app>GNOME Tetravex</app>, sau orice "
 "alt joc GNOME, scrieți-ne la gnome-doc-list gnome org. Le vom adăuga aici!"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/gnotravex-logo.png'; "
+#~| "md5=daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnotravex-logo.png' "
+#~ "md5='daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4'"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnotravex-logo.png'; "
+#~ "md5=daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
+#~ "\">GNOME Tetravex logo</media> GNOME Tetravex"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
+#~ "\">Logo GNOME Tetravex</media> GNOME Tetravex"
+
+#~ msgid "Use the keyboard to play the game."
+#~ msgstr "Folosiți tastatura pentru a juca."
+
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Scurtături de taste"
+
+#~ msgid "Game shortcuts"
+#~ msgstr "Scurtături ale jocului"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following table groups the most useful shortcuts for playing "
+#~ "<app>GNOME Tetravex</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Următorul tabel conține cele mai folositoare scurtături pentru <app>GNOME "
+#~ "Tetravex</app>"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Scurtătură"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descriere"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+#~ msgstr "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Start a new game."
+#~ msgstr "Începe un joc nou."
+
+#~ msgid "Pause or resume the game."
+#~ msgstr "Pauză sau continuare a jocului."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
+#~ msgstr "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move all the pieces in the left box up by one."
+#~ msgstr "Mută toate piesele din caseta din stânga în sus cu o căsuță."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
+#~ msgstr "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move all the pieces in the left box down by one."
+#~ msgstr "Mută toate piesele din caseta din stânga în jos cu o căsuță."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq>"
+#~ msgstr "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move all the pieces in the left box left by one."
+#~ msgstr "Mută toate piesele din caseta din stânga în stânga cu o căsuță."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right</key></keyseq>"
+#~ msgstr "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move all the pieces in the left box right by one."
+#~ msgstr "Mută toate piesele din caseta din stânga în dreapta cu o căsuță."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/gnotravex-video.ogv'; "
+#~| "md5=14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnotravex-video.ogv' "
+#~ "md5='14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnotravex-video.ogv'; "
+#~ "md5=14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0"
+
 #~ msgid "milo ubuntu com"
 #~ msgstr "milo ubuntu com"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]