[pitivi/1.0] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi/1.0] Update Spanish translation
- Date: Fri, 15 Feb 2019 13:37:18 +0000 (UTC)
commit c690da784107edfe5ea4c2e57072f9d8ced296ff
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Feb 15 13:37:00 2019 +0000
Update Spanish translation
help/es/es.po | 201 +++++++---------------------------------------------------
1 file changed, 23 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index a2c90052..de4f9c76 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -5,21 +5,21 @@
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
# Sylvia Sánchez <LailahFSF gmail com>, 2011.
# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-17 23:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-18 13:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-01 18:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-15 14:34+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr ""
#: C/transitions.page:7 C/mainwindow.page:13 C/movearoundtimeline.page:19
#: C/sysreq.page:15 C/codecscontainers.page:11 C/gstreamer.page:15
#: C/usingeffects.page:7 C/medialibrary.page:15 C/welcomedialog.page:11
-#: C/importing.page:15 C/effects.page:12 C/rendering.page:15
-#: C/trimming.page:15 C/usingclips.page:15
+#: C/importing.page:15 C/effects.page:12 C/rendering.page:15 C/trimming.page:15
+#: C/usingclips.page:15
msgid "Tomáš Karger"
msgstr "Tomáš Karger"
@@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "Jean-François Fortin Tam"
#: C/selectiongrouping.page:15 C/layers.page:11 C/workwithprojects.page:11
#: C/splitting.page:11 C/keyframecurves.page:13 C/transitions.page:15
#: C/movearoundtimeline.page:11 C/about.page:11 C/index.page:12
-#: C/sysreq.page:11 C/gstreamer.page:11 C/importing.page:11
-#: C/rendering.page:11 C/trimming.page:11 C/usingclips.page:11
+#: C/sysreq.page:11 C/gstreamer.page:11 C/importing.page:11 C/rendering.page:11
+#: C/trimming.page:11 C/usingclips.page:11
msgid "Mario Blättermann"
msgstr "Mario Blättermann"
@@ -72,8 +72,8 @@ msgstr "Hacer selecciones y agrupar clips en la línea de tiempo."
#: C/about.page:18 C/index.page:16 C/sysreq.page:22 C/codecscontainers.page:15
#: C/gstreamer.page:22 C/savescreenshot.page:11 C/importingmpegts.page:15
#: C/usingeffects.page:16 C/medialibrary.page:22 C/welcomedialog.page:18
-#: C/importing.page:22 C/effects.page:17 C/rendering.page:22
-#: C/trimming.page:22 C/usingclips.page:22 C/cheatsheet.page:12
+#: C/importing.page:22 C/effects.page:17 C/rendering.page:22 C/trimming.page:22
+#: C/usingclips.page:22 C/cheatsheet.page:12
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
@@ -89,11 +89,6 @@ msgstr "Hacer selecciones"
#. (itstool) path: section/p
#: C/selectiongrouping.page:28
-#| msgid ""
-#| "By selecting a file or a clip, you specify what item should the "
-#| "subsequent actions be applied to. To select an individual item, simply "
-#| "click it. Multiple selections allow you to apply actions (dragging, "
-#| "deleting, grouping, etc.) to many clips at once."
msgid ""
"By selecting a clip, you specify what item should the subsequent actions be "
"applied to. Selecting multiple clips allows you to apply actions (dragging, "
@@ -116,7 +111,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/selectiongrouping.page:32
-#| msgid "Click the first item."
msgid "Click the first clip."
msgstr "Pulse sobre el primer clip."
@@ -127,7 +121,6 @@ msgstr "Mantenga pulsada la tecla <key>Mayús</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/selectiongrouping.page:38
-#| msgid "Click the last item."
msgid "Click the last clip."
msgstr "Pulse sobre el último clip."
@@ -153,7 +146,6 @@ msgstr "Mantenga pulsada la tecla <key>Ctrl</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/selectiongrouping.page:47
-#| msgid "Click on all the items you want to select."
msgid "Click on each clip you want to toggle the selection."
msgstr "Pulse sobre cada que quiera para cambiar seleccionar."
@@ -206,9 +198,6 @@ msgstr "Seleccione varios clips en la línea del tiempo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/selectiongrouping.page:64
-#| msgid ""
-#| "Click on the <gui>Split</gui> button on the timeline toolbar or press "
-#| "<key>S</key>."
msgid ""
"Click the <gui>Group clips</gui> button on the timeline toolbar, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
@@ -233,10 +222,6 @@ msgstr "Seleccionar un grupo de clips en la línea del tiempo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/selectiongrouping.page:74
-#| msgid ""
-#| "To redo changes that were undone, click on the <gui>Redo</gui> button in "
-#| "the header bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</"
-#| "key></keyseq>."
msgid ""
"Click the <gui>Ungroup clips</gui> button on the timeline toolbar, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
@@ -367,7 +352,6 @@ msgstr "Añadir y quitar capas"
#. (itstool) path: section/p
#: C/layers.page:45
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To create a layer, drag a clip to the middle space between two existing "
#| "layers. Once the grey shadow (a thin rectangle) appears between the "
@@ -378,8 +362,8 @@ msgid ""
"thin space between the layers is highlighted, release the clip."
msgstr ""
"Para crear una capa, arrastre un clip al espacio central entre dos capas "
-"existentes. Cuando aparezca la sombra gris (un rectángulo fino) entre las "
-"capas, suéltelo."
+"existentes o justo encima de la capa superior o debajo de la capa inferior. "
+"Cuando se resalte el fino espacio entre las capas, suéltelo."
#. (itstool) path: section/p
#: C/layers.page:46
@@ -428,7 +412,6 @@ msgstr "Guardar un proyecto"
#. (itstool) path: section/p
#: C/workwithprojects.page:28
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To save your project work, use <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></"
#| "guiseq> from the menu bar, the <gui>Save</gui> button on the main toolbar "
@@ -441,20 +424,13 @@ msgid ""
"project for the first time, a dialog window appears, asking you where to "
"save the project file and how to name it."
msgstr ""
-"Para guardar su trabajo del proyecto, use de la barra de menú "
-"<guiseq><gui>Proyecto</gui><gui>Guardar</gui></guiseq>, el botón "
-"<gui>Guardar</gui> en la barra de herramientas principal o pulse "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. Al guardar un proyecto por "
-"primera vez, aparece una ventana de diálogo que le preguntará dónde desea "
-"guardar el archivo de proyecto y cómo nombrarlo."
+"Para guardar su trabajo del proyecto, use el botón <gui>Guardar</gui> en la "
+"barra de cabecera o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. Al "
+"guardar un proyecto por primera vez, aparece una ventana de diálogo que le "
+"preguntará dónde desea guardar el archivo de proyecto y cómo nombrarlo."
#. (itstool) path: note/p
#: C/workwithprojects.page:30
-#| msgid ""
-#| "If you want to save your project as a different file, use "
-#| "<guiseq><gui>App menu</gui><gui>Save as</gui></guiseq> or press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>. This can be "
-#| "used to create different versions of your project."
msgid ""
"If you want to save your project to a different file, use <guiseq><gui>App "
"menu</gui><gui>Save as</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -474,7 +450,6 @@ msgstr "Deshacer y revertir cambios"
#. (itstool) path: section/p
#: C/workwithprojects.page:35
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To undo a change, simply click on the <gui>Undo</gui> button in the main "
#| "toolbar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. In "
@@ -490,11 +465,11 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>App menu</gui><gui>Revert to saved version</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Para deshacer un cambio, simplemente pulse en el botón <gui>Deshacer</gui> "
-"en la barra de cabecera o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
-"Además de deshacer los cambios individuales, puede decidir también si "
-"deshace todos los cambios realizados desde la última vez que guardó su "
-"proyecto. Para hacer esto, use <guiseq><gui>Proyecto</gui><gui>Deshacer</"
-"gui></guiseq> de la barra de menú."
+"en la barra de cabecera o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
+"keyseq>. Además de deshacer los cambios individuales, puede decidir también "
+"si deshace todos los cambios realizados desde la última vez que guardó su "
+"proyecto. Para hacer esto, use <guiseq><gui>Menú de la aplicación</"
+"gui><gui>Volver a la versión guardada</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/workwithprojects.page:37
@@ -509,7 +484,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/workwithprojects.page:41
-#| msgid "Editing project settings"
msgid "Editing the project settings"
msgstr "Editar la configuración del proyecto"
@@ -636,22 +610,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/splitting.page:28
-#| msgid "To split a single clip:"
msgid "For example, to split a single clip:"
msgstr "Por ejemplo, para dividir un solo clip:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/splitting.page:31
-#| msgid "Click on the clip."
msgid "Click on the clip to select it."
msgstr "Pulse sobre el clip para seleccionarlo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/splitting.page:34
-#, fuzzy
#| msgid "Position the playhead where you want to split."
msgid "Reposition the playhead where you want to split (if needed)."
-msgstr "Sitúe la posición actual donde quiera dividir."
+msgstr "Sitúe el cursor donde quiera dividir (si lo necesita)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/splitting.page:37
@@ -664,7 +635,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/splitting.page:40
-#| msgid "Only the selected clips under the playhead will be split."
msgid ""
"Only the clips under the playhead can be split, depending on the current "
"selection:"
@@ -685,8 +655,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/splitting.page:46
-#| msgid ""
-#| "If no clips are selected, all the clips under the playhead will be split."
msgid "If the selection is empty, all the clips under the playhead are split."
msgstr ""
"Si no hay ningún clip seleccionado, se dividirán todos los clips bajo la "
@@ -865,13 +833,11 @@ msgstr "Puede:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyframecurves.page:57
-#| msgid "add a new keyframe by double-clicking on an empty portion of a curve"
msgid "Add a new keyframe by clicking on the line."
msgstr "Añadir un nuevo fotograma clave, pulsando en la línea."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyframecurves.page:60
-#| msgid "remove a keyframe by double-clicking on it"
msgid "Remove a keyframe by double-clicking on it."
msgstr "Quitar un fotograma clave pulsando dos veces en él."
@@ -988,7 +954,6 @@ msgstr "Para editar un ajuste predefinido:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/presets.page:45
-#| msgid "Select your preset in the list of existing presets."
msgid "Select your preset in the presets combobox."
msgstr ""
"Seleccione su ajuste predefinido en la lista de ajustes predefinidos "
@@ -1005,9 +970,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/presets.page:54
-#| msgid ""
-#| "To remove a preset, simply select it in the list of presets and press the "
-#| "<gui>Remove</gui> button."
msgid ""
"To remove a preset, simply select it in the presets combobox and click "
"<guiseq><gui>Menu button</gui><gui>Remove</gui></guiseq>."
@@ -1347,7 +1309,6 @@ msgstr "Línea de tiempo"
#. (itstool) path: note/title
#: C/mainwindow.page:51
-#| msgid "Resizing components of the main window"
msgid "Resizing the components of the main window"
msgstr "Redimensionar los componentes de la ventana principal"
@@ -1538,10 +1499,6 @@ msgstr "Conmutar el modo sin esapcios"
#. (itstool) path: note/p
#: C/mainwindow.page:109
-#| msgid ""
-#| "Note that most of the actions become available only once a clip is "
-#| "selected. When there is no subject for the action to be performed on, it "
-#| "remains shaded (indicating its unavailability)."
msgid ""
"Note that most of the actions become available only once a clip is selected "
"(see <link xref=\"selectiongrouping\">Selection and grouping</link> for more "
@@ -1656,7 +1613,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/mainwindow.page:153
-#| msgid "<app>Pitivi</app> inhibits screensaver while playing video preview."
msgid ""
"<app>Pitivi</app> inhibits the screensaver while playing the video preview."
msgstr ""
@@ -1670,12 +1626,6 @@ msgstr "Panel izquierdo"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mainwindow.page:158
-#| msgid ""
-#| "The left pane contains media and effect libraries. You can switch between "
-#| "them by selecting the appropriate tab. The <gui>Media library</gui> "
-#| "displays the imported media files in your project and allows you to "
-#| "manage them. The <gui>Effect library</gui> contains number of audio and "
-#| "video effects applicable to clips."
msgid ""
"The left pane contains media and effect libraries. You can switch between "
"them by selecting the appropriate tab. The <gui>Media Library</gui> displays "
@@ -1841,9 +1791,6 @@ msgstr "Se puede acercar o alejar:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movearoundtimeline.page:63
-#| msgid ""
-#| "Holding the <key>Ctrl</key> key while using the mousewheel over the "
-#| "timeline"
msgid ""
"Holding the <key>Ctrl</key> key while using the mousewheel over the "
"timeline, to keep the timeline point where the mouse cursor is in place if "
@@ -1855,9 +1802,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/movearoundtimeline.page:66
-#| msgid ""
-#| "Holding the <key>Ctrl</key> key while using the mousewheel over the "
-#| "timeline"
msgid ""
"Holding the <key>Alt</key> key while using the mousewheel over the timeline, "
"to keep the playhead in view"
@@ -1885,11 +1829,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/movearoundtimeline.page:75
-#| msgid ""
-#| "To get a better overview of your timeline, you may use the "
-#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> menu item or click "
-#| "the <gui>Zoom</gui> button on the left of the zoom slider. The third way "
-#| "to do this is by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
msgid ""
"To get a global overview of your timeline, you may click the <gui>Zoom</gui> "
"button on the left of the zoom slider. Another way to do this is by pressing "
@@ -1921,9 +1860,6 @@ msgstr "Mover la posición actual"
#. (itstool) path: section/p
#: C/movearoundtimeline.page:83
-#| msgid ""
-#| "You can change the position of the playhead by clicking anywhere on the "
-#| "ruler or on the timeline."
msgid ""
"You can change the position of the playhead by clicking with the right mouse "
"button anywhere on the ruler or on the timeline."
@@ -2045,13 +1981,6 @@ msgstr "Los parches son bienvenidos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/about.page:30
-#| msgid ""
-#| "If you happen to find errors, missing information or unclear passages in "
-#| "this manual, please feel free to submit corrections. You can find contact "
-#| "information on <link href=\"http://jeff.ecchi.ca/\">my personal website</"
-#| "link>. You can also <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-#| "product=pitivi;component=documentation\">file bugs on the “documentation” "
-#| "component in our bug tracker</link>."
msgid ""
"If you happen to find errors, missing information or unclear passages in "
"this manual, please feel free to submit corrections. You can find contact "
@@ -2269,12 +2198,6 @@ msgstr "Entender los códecs y los contenedores"
#. (itstool) path: page/p
#: C/codecscontainers.page:20
-#| msgid ""
-#| "This guide is an attempt at clarifying this distinction without going "
-#| "into technical details. If you want to learn more about containers and "
-#| "codecs, you should probably look at Wikipedia's page on <link href="
-#| "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Container_format_(digital)\">containers</"
-#| "link> and <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Codec\">codecs</link>."
msgid ""
"The distinction between codecs and container file formats is often "
"ambiguous. This is in part due to the general lack of standardization, "
@@ -2632,9 +2555,6 @@ msgstr "Guardar una instantánea del fotograma actual"
#. (itstool) path: page/p
#: C/savescreenshot.page:15
-#| msgid ""
-#| "You can use <guiseq><gui>Timeline</gui><gui>Export current frame...</"
-#| "gui></guiseq> to save a copy of the current frame as an image file."
msgid ""
"You can use <guiseq><gui>Menu button</gui><gui>Export current frame...</"
"gui></guiseq> to save a copy of the current frame as an image file."
@@ -2808,15 +2728,6 @@ msgstr "Importar un archivo a la <gui>Biblioteca de medios</gui>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/medialibrary.page:28
-#| msgid ""
-#| "There are two ways to import files into the <gui>Media library</gui>. The "
-#| "first way is to click on the <gui>Import</gui> button in the upper left "
-#| "corner. This will open a file chooser in which you can preview selected "
-#| "files or select multiple files (by holding <key>Shift</key> or "
-#| "<key>Control</key> while selecting them). The second way is to drag and "
-#| "drop the files from a file browser to the <gui>Media library</gui>. By "
-#| "importing a <em>file</em> into the <gui>Media library</gui>, it becomes a "
-#| "<em>clip</em>."
msgid ""
"There are two ways to import files into the <gui>Media Library</gui>. The "
"first way is to click on the <gui>Import</gui> button in the upper left "
@@ -2837,9 +2748,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/medialibrary.page:30
-#| msgid ""
-#| "Once imported, the clips in <gui>Media library</gui> are sorted "
-#| "alphabetically."
msgid "The clips in the <gui>Media Library</gui> are sorted alphabetically."
msgstr ""
"Los clips de la <gui>Biblioteca de medios</gui> se ordenan alfabéticamente."
@@ -3005,10 +2913,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/medialibrary.page:78
-#| msgid ""
-#| "<gui>Insert selected clips at the end of the timeline</gui> inserts "
-#| "selected clips one after another into the first layer of the timeline at "
-#| "a position, where the last clip on any layer ends."
msgid ""
"<gui>Insert selected clips at the end of the timeline</gui> inserts the "
"selected clips one after another into the longest layer of the timeline "
@@ -3161,12 +3065,6 @@ msgstr "Importar archivos usando el selector de archivos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/importing.page:35
-#| msgid ""
-#| "You can import media into the <gui>Media Library</gui> by using the file "
-#| "chooser dialog, which has the advantage of letting you preview the files "
-#| "you want to import. To do so, use the <guiseq><gui>Library</"
-#| "gui><gui>Import</gui></guiseq> button, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>i</key></keyseq>."
msgid ""
"You can import media into the <gui>Media Library</gui> by using the file "
"chooser dialog, which has the advantage of letting you preview the files you "
@@ -3304,7 +3202,6 @@ msgstr "Seleccione un clip existente en la línea del tiempo"
#. (itstool) path: item/p
#: C/effects.page:33
-#| msgid "Choose an effect in the effect library"
msgid "Double-click an effect in the effect library"
msgstr "Pulse dos veces sobre un efecto en la biblioteca de efectos"
@@ -3315,9 +3212,6 @@ msgstr "Para quitar un efecto:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/effects.page:42
-#| msgid ""
-#| "Select the effect you want to remove in the <guiseq><gui>middle pane</"
-#| "gui><gui>Clip configuration</gui> <gui>Effects</gui></guiseq>"
msgid ""
"Select the effect you want to remove in the <guiseq><gui>middle pane</"
"gui><gui>Clip configuration</gui><gui>Effects</gui></guiseq>"
@@ -3337,11 +3231,6 @@ msgstr "Activar y desactivar efectos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/effects.page:51
-#| msgid ""
-#| "If you want to temporarily disable an effect (to compare with and without "
-#| "the effect, or for performance reasons), click the corresponding checkbox "
-#| "in the <guiseq><gui>middle pane</gui><gui>Clip configuration</gui> "
-#| "<gui>Effects</gui></guiseq>."
msgid ""
"If you want to temporarily disable an effect (to compare with and without "
"the effect, or for performance reasons), click the corresponding checkbox in "
@@ -3381,9 +3270,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/rendering.page:29
-#| msgid ""
-#| "Using <guiseq><gui>Library</gui><gui>Insert at End of Timeline</gui></"
-#| "guiseq>."
msgid "Click <guiseq><gui>Headerbar</gui><gui>Render</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pulse en <guiseq><gui>Barra de cabecera</gui><gui>Renderizar</gui></guiseq>."
@@ -3527,11 +3413,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/trimming.page:32
-#| msgid ""
-#| "Clips that are grouped together, such as a video clip with its associated "
-#| "audio clip, will trim in unison when you drag the trimming handles. To "
-#| "trim only the audio or only the video part, you need to ungroup them "
-#| "first (see the section on Grouping/linking)."
msgid ""
"Clips that are grouped together, such as corresponding audio and video "
"clips, will trim in unison when you drag the trimming handle. To trim only "
@@ -3621,9 +3502,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/trimming.page:50
-#| msgid ""
-#| "The ripple applies to all “following” clips, regardless of whether or not "
-#| "they are on the same layer."
msgid ""
"Ripple editing affects all following clips, regardless of whether or not "
"they are on the same layer."
@@ -3653,10 +3531,6 @@ msgstr "Arrastre la herramienta de recorte."
#. (itstool) path: note/p
#: C/trimming.page:66
-#| msgid ""
-#| "Ripple editing can also be used when moving clips around in the timeline. "
-#| "For detailed explanations on how to do this, see the section <link xref="
-#| "\"usingclips\">Using ripple editing while moving clips</link>."
msgid ""
"Ripple editing can also be used when moving clips around in the timeline. "
"For detailed explanations on how to do this, see the section <link xref="
@@ -3778,12 +3652,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/usingclips.page:29
-#| msgid ""
-#| "<em>Clips</em> are a visual representation of your files on the timeline. "
-#| "They represent the period of time they consume on the timeline and can be "
-#| "edited independently: each time you drag a file from the media library to "
-#| "the timeline, a new clip is created. As such, a file can be reused as "
-#| "much as you want to create any amount of different clips."
msgid ""
"<em>Clips</em> are a visual representation of your files on the timeline. "
"They represent the period of time they consume on the timeline and can be "
@@ -3814,10 +3682,6 @@ msgstr "Insertar clips"
#. (itstool) path: section/p
#: C/usingclips.page:36
-#| msgid ""
-#| "From the media library, you can insert one or more clips by selecting "
-#| "them (use the <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> keys to select multiple "
-#| "clips) and doing one of the following:"
msgid ""
"From the <gui>Media Library</gui>, you can insert one or more clips by "
"selecting them (use the <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> keys to select "
@@ -3834,9 +3698,6 @@ msgstr "Arrastrarlos y soltarlos en una parte de la línea del tiempo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/usingclips.page:42
-#| msgid ""
-#| "Clicking the <gui>Insert the selected clips at the end of the timeline</"
-#| "gui> button in the <gui>Media library</gui>."
msgid ""
"Clicking the <gui>Insert the selected clips at the end of the timeline</gui> "
"button in the <gui>Media Library</gui> header."
@@ -3851,11 +3712,6 @@ msgstr "Pulsando la tecla <key>Ins</key>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/usingclips.page:48
-#| msgid ""
-#| "When following the second and third options (clicking or pressing "
-#| "insert), selected clips will be inserted one after another into the first "
-#| "layer of the timeline at a position, where the last clip on any layer "
-#| "ends."
msgid ""
"When following the second and third options (clicking or pressing insert), "
"the new clips will be inserted one after another on the longest layer of the "
@@ -3893,12 +3749,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/usingclips.page:54
-#| msgid ""
-#| "To move a clip to an existing layer, drag it on the layer and release it "
-#| "when a grey shadow representing the space the clip would occupy appears. "
-#| "To move a clip to a new layer, drag it to the middle space between two "
-#| "existing layers. Once the grey shadow (now a thin rectangle) appears "
-#| "between the layers, release it."
msgid ""
"To move a clip to an existing layer, drag it on the layer at the desired "
"position and release it. To move a clip to a new layer, drag it to the "
@@ -3934,11 +3784,6 @@ msgstr "Use la edición de onda mientras se mueven los vídeos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/usingclips.page:58
-#| msgid ""
-#| "While dragging clips around in the timeline, you can use the <link xref="
-#| "\"trimming\">ripple technique</link> to move the <em>following</em> clips "
-#| "(the clips that start after the one you're directly editing) to fill the "
-#| "gap."
msgid ""
"While dragging clips around in the timeline, you can use the <link xref="
"\"trimming#ripple\">ripple technique</link> to move the <em>following</em> "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]