[gnome-boxes] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 13 Feb 2019 16:02:06 +0000 (UTC)
commit 7348fac4c687eb58db7488eb26befea0e8ac402e
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Wed Feb 13 16:01:47 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 205 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 112 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4a9951d4..b43b87ad 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation for gnome-boxes.
-# Copyright (C) 2018 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2019 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
@@ -8,34 +8,35 @@
# Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2015.
# Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2014, 2016-2018.
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-24 10:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-25 08:32-0300\n"
-"Last-Translator: Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-20 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 14:00-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Boxes"
msgstr "GNOME Boxes"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
msgid "Simple remote and virtual machines"
msgstr "Máquinas virtuais e remotas simples"
# Adotei intervenção ao invés de entrada para dar um sentido mais compreensível a sentença.--Enrico
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Ao invés disso, Boxes se focará em fazer as coisas funcionarem sem "
"complicações e com muito pouca intervenção do usuário."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:16
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -62,6 +63,10 @@ msgstr ""
"operacional(is) favorito(s) ou precisar conectar-se a uma máquina remota "
"(por exemplo, no seu trabalho), você irá querer instalar o Boxes."
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:53
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Projeto GNOME"
+
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:115
#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
@@ -185,19 +190,23 @@ msgstr "_Nova"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:65
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:64
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Menu do aplicativo"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:92
msgid "Select Items"
msgstr "Selecionar itens"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:93
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:120
msgid "List view"
msgstr "Visão em lista"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:121
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:148
msgid "Grid view"
msgstr "Visão em grade"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:148 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:175 data/ui/selection-toolbar.ui:86
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
@@ -307,12 +316,9 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: data/ui/menus.ui:15
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: data/ui/menus.ui:19
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#| msgid "Boxes"
+msgid "About Boxes"
+msgstr "Sobre o Boxes"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:649
msgid "Troubleshooting Log"
@@ -360,23 +366,23 @@ msgstr "Selecionar em execução"
msgid "Select None"
msgstr "Selecionar nenhuma"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:30
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
msgid "Local Folder"
msgstr "Pasta local"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:45
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:71
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
msgid "Select Shared Folder"
msgstr "Selecionar pasta compartilhada"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:98
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:112
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@@ -438,15 +444,15 @@ msgstr "Chave do produto"
msgid "Unknown media"
msgstr "Mídia desconhecida"
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:25
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:26
msgid "Show more…"
msgstr "Mostrar mais…"
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:87
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
msgid "No operating systems found"
msgstr "Nenhum sistema operacional encontrado"
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:98
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
msgid "Try a different search"
msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
@@ -474,8 +480,9 @@ msgid "Connect to a remote box"
msgstr "Conectar a uma máquina remota"
#: data/ui/wizard-source.ui:158
-msgid "Connect using RDP, SPICE or VNC."
-msgstr "Conectar usando RDP, SPICE ou VNC."
+#| msgid "Connect using RDP, SPICE or VNC."
+msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
+msgstr "Conectar usando RDP, SPICE, SSH ou VNC."
#: data/ui/wizard-source.ui:220
msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
@@ -487,7 +494,9 @@ msgstr "Selecione um arquivo"
#: data/ui/wizard-source.ui:283
msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
-msgstr "Selecione um arquivo de imagem inicializável para instalar em uma máquina virtual."
+msgstr ""
+"Selecione um arquivo de imagem inicializável para instalar em uma máquina "
+"virtual."
#: data/ui/wizard-source.ui:319
msgid ""
@@ -500,12 +509,15 @@ msgstr ""
"proprietários."
#: data/ui/wizard-source.ui:385
+#| msgid ""
+#| "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// "
+#| "or vnc://."
msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
-"vnc://."
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+"ssh:// or vnc://."
msgstr ""
-"Insira o endereço a ser conectado. O endereço pode começar com spice://, "
-"rdp:// ou vnc://."
+"Insira um endereço a ser conectado. O endereço pode começar com spice://, "
+"rdp://, ssh:// ou vnc://."
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
#: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
@@ -648,29 +660,29 @@ msgstr "— Um aplicativo para acessar sistemas remotos ou máquinas virtuais"
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especificado muitos argumentos de linha de comando.\n"
-#: src/app.vala:468
+#: src/app.vala:469
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Máquina “%s” instalada e pronta para o uso"
-#: src/app.vala:556
+#: src/app.vala:557
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "A máquina “%s” foi excluída"
-#: src/app.vala:557
+#: src/app.vala:558
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u máquina foi excluída"
msgstr[1] "%u máquinas foram excluídas"
-#: src/app.vala:584 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/app.vala:585 src/libvirt-machine-properties.vala:551
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: src/app.vala:628
+#: src/app.vala:629
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "O Boxes está executando uma operação"
@@ -701,11 +713,11 @@ msgstr "Sair da tela cheia"
msgid "New and Recent"
msgstr "Novas e recentes"
-#: src/installed-media.vala:55
+#: src/installed-media.vala:54
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Formato de imagem de disco sem suporte."
-#: src/installed-media.vala:113 src/installer-media.vala:117
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:158
#: src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -753,7 +765,7 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "Enviar combinação de teclas"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:66
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:71
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
@@ -917,26 +929,26 @@ msgstr "_Desligar"
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "Clonando “%s”…"
-#: src/libvirt-machine.vala:790
+#: src/libvirt-machine.vala:797
msgid "Installing…"
msgstr "Instalando…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:792 src/wizard-source.vala:127
-#: src/wizard-source.vala:157
+#: src/libvirt-machine.vala:799 src/util-app.vala:136
+#: src/wizard-source.vala:120
msgid "Live"
msgstr "Live"
-#: src/libvirt-machine.vala:794
+#: src/libvirt-machine.vala:801
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Configurando clonagem…"
-#: src/libvirt-machine.vala:796
+#: src/libvirt-machine.vala:803
msgid "Importing…"
msgstr "Importando…"
-#: src/libvirt-machine.vala:805 src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:812 src/ovirt-machine.vala:88
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "máquina: %s"
@@ -1091,11 +1103,11 @@ msgstr "Não conectado a %s"
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Conexão ao gerenciador oVirt falhou"
-#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:76
+#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:81
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:78 src/wizard.vala:538
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -1116,7 +1128,7 @@ msgstr "Capturas"
msgid "Changes require restart of “%s”."
msgstr "As alterações requerem reinicialização de “%s”."
-#: src/remote-machine.vala:80
+#: src/remote-machine.vala:85
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
@@ -1179,20 +1191,20 @@ msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Ocorreu falha ao criar captura de %s"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: src/spice-display.vala:48
+#: src/spice-display.vala:46
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/spice-display.vala:68 src/spice-display.vala:665
+#: src/spice-display.vala:66 src/spice-display.vala:491
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "O redirecionamento de dispositivos USB “%s” para “%s” falhou"
-#: src/spice-display.vala:521
+#: src/spice-display.vala:346
msgid "Share Clipboard"
msgstr "Compartilhar área de transferência"
-#: src/spice-display.vala:526
+#: src/spice-display.vala:351
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
@@ -1206,24 +1218,24 @@ msgstr ""
"download.html</a> para baixar e instalar todas estas ferramentas dentro da "
"máquina."
-#: src/spice-display.vala:553
+#: src/spice-display.vala:378
msgid "USB devices"
msgstr "Dispositivos USB"
-#: src/spice-display.vala:571
+#: src/spice-display.vala:397
msgid "Folder Shares"
msgstr "Compartilhamento de pastas"
-#: src/spice-display.vala:833 src/spice-display.vala:858
-#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+#: src/spice-display.vala:595 src/spice-display.vala:620
+#: src/spice-display.vala:623 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL inválido"
-#: src/spice-display.vala:843
+#: src/spice-display.vala:605
msgid "The port must be specified once"
msgstr "A porta deve ser especificada uma vez"
-#: src/spice-display.vala:854
+#: src/spice-display.vala:616
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Falta a porta no URL de Spice"
@@ -1263,7 +1275,7 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "Credenciais do GNOME Boxes para “%s”"
-#: src/util-app.vala:242
+#: src/util-app.vala:322
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1273,11 +1285,11 @@ msgstr ""
"executando:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:246
+#: src/util-app.vala:326
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux não está instalado?"
-#: src/util-app.vala:328
+#: src/util-app.vala:408
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1286,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"libvirt. Certifique-se de que “virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
"boxes” esteja funcionando."
-#: src/util-app.vala:333
+#: src/util-app.vala:413
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1295,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
"este diretório não existe"
-#: src/util-app.vala:337
+#: src/util-app.vala:417
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1303,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
"não é um diretório"
-#: src/util-app.vala:341
+#: src/util-app.vala:421
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1322,7 +1334,7 @@ msgstr "não"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:609
+#: src/vm-configurator.vala:706
msgid "Incapable host system"
msgstr "Sistema hospedeiro incompatível"
@@ -1336,16 +1348,16 @@ msgstr "A máquina Live “%s” foi excluída automaticamente."
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Importação da máquina do arquivo “%s” falhou."
-#: src/wizard-source.vala:161
+#: src/wizard-source.vala:124
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "Sistema 32 bits x86"
-#: src/wizard-source.vala:162
+#: src/wizard-source.vala:125
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "Sistema 64 bits x86"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:167
+#: src/wizard-source.vala:130
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " da %s"
@@ -1387,91 +1399,98 @@ msgid "Invalid file"
msgstr "Arquivo inválido"
#. accept any vnc:// uri
+#. accept any ssh:// uri
#. accept any rdp:// uri
-#: src/wizard.vala:372
+#: src/wizard.vala:374
msgid "Boxes was compiled without RDP support"
msgstr "O Boxes foi compilado sem suporte a RDP"
-#: src/wizard.vala:380
+#: src/wizard.vala:382
#, c-format
msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "Protocolo sem suporte “%s”"
-#: src/wizard.vala:386 src/wizard.vala:460
+#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:462
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Mídia de instalação desconhecida"
#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:461
+#: src/wizard.vala:390 src/wizard.vala:463
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analisando…"
-#: src/wizard.vala:402
+#: src/wizard.vala:404
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Ocorreu falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou "
"corrompida?"
#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:514
+#: src/wizard.vala:516
msgid "Box setup failed"
msgstr "Instalação da máquina falhou"
-#: src/wizard.vala:528
+#: src/wizard.vala:530
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Boxes criará uma nova máquina com as seguintes propriedades:"
-#: src/wizard.vala:533
+#: src/wizard.vala:535
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# endereço do servidor remoto
-#: src/wizard.vala:536
+#: src/wizard.vala:538
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
-#: src/wizard.vala:547 src/wizard.vala:559
+#: src/wizard.vala:549 src/wizard.vala:562
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/wizard.vala:549
+#: src/wizard.vala:551
msgid "TLS Port"
msgstr "Porta TLS"
-#: src/wizard.vala:564
+#: src/wizard.vala:567
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Irá adicionar máquinas para todos os sistemas disponíveis desta conta:"
-#: src/wizard.vala:577
+#: src/wizard.vala:580
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: src/wizard.vala:586
+#: src/wizard.vala:589
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:588
+#: src/wizard.vala:591
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s máximo"
-#: src/wizard.vala:651
+#: src/wizard.vala:654
msgid "Downloading media…"
msgstr "Baixando mídia…"
-#: src/wizard.vala:654
+#: src/wizard.vala:657
msgid "Downloading media"
msgstr "Baixando mídia"
-#: src/wizard.vala:664
+#: src/wizard.vala:667
msgid "Download failed."
msgstr "O download falhou."
-#: src/wizard.vala:784
+#: src/wizard.vala:787
msgid "C_ustomize…"
msgstr "P_ersonalizar…"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sair"
+
#~| msgid "gnome-boxes"
#~ msgid "org.gnome.Boxes"
#~ msgstr "org.gnome.Boxes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]