[geary] Updated Czech translation



commit 2f48326bd36476a48165b4a7f5685138b077133e
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Wed Feb 13 10:01:36 2019 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 422 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 200 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b56f1267..b8bfef78 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-10 06:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-21 17:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-12 00:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 09:59+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "E-mail"
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
-#: src/client/application/geary-application.vala:21
+#: src/client/application/geary-application.vala:22
 msgid "Send and receive email"
 msgstr "Odesílejte a přijímejte e-maily"
 
@@ -400,7 +400,11 @@ msgstr "Účet nebyl vytvořen: %s"
 msgid "Your name"
 msgstr "Vaše jméno"
 
+#. Translators: Label used for the address part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:569
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
 msgid "Email address"
 msgstr "E-mailová adresa"
 
@@ -505,15 +509,8 @@ msgstr "Odebrat"
 #. email address when editing a user's sender address
 #. preferences for an account.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
-msgid "Sender name:"
-msgstr "Jméno odesilatele:"
-
-#. Translators: Label used for the address part of an
-#. email address when editing a user's sender address
-#. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-mailová adresa:"
+msgid "Sender name"
+msgstr "Jméno odesilatele"
 
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
 #. new sender email address to an account. The string
@@ -766,19 +763,19 @@ msgstr "%s pomocí OAuth2"
 msgid "Use receiving server login"
 msgstr "Používat přihlášení přijimacího serveru"
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:22
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:23
-msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team."
-msgstr "© 2016 – 2018 Vývojářský tým aplikace Geary"
+#: src/client/application/geary-application.vala:24
+msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgstr "© 2016 - 2019 Vývojářský tým aplikace Geary"
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:25
+#: src/client/application/geary-application.vala:26
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Navštívit webové stránky Geary"
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:414
+#: src/client/application/geary-application.vala:413
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O aplikaci %s"
@@ -786,7 +783,7 @@ msgstr "O aplikaci %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:418
+#: src/client/application/geary-application.vala:417
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Petr Šimáček <petr simacek gmail com>\n"
@@ -880,19 +877,19 @@ msgstr "Nerozpoznaný přepínač příkazového řádku „%s“\n"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:899
+#: src/client/application/geary-controller.vala:907
 msgid "Labels"
 msgstr "Štítky"
 
 #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
 #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
 #. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:911
+#: src/client/application/geary-controller.vala:920
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Nelze otevřít databázi pro %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:912
+#: src/client/application/geary-controller.vala:921
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -916,20 +913,20 @@ msgstr ""
 "Opětovné sestavení databáze zničí všechny místně uložené e-maily a jejich "
 "přílohy <b>Na e-maily na vašem serveru to nebude mít vliv.</b>"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:914
+#: src/client/application/geary-controller.vala:923
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "Znovu _sestavit"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:914
+#: src/client/application/geary-controller.vala:923
 msgid "E_xit"
 msgstr "S_končit"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:923
+#: src/client/application/geary-controller.vala:932
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Nelze znovu sestavit databázi pro „%s“"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:924
+#: src/client/application/geary-controller.vala:933
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -940,15 +937,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1738
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1780
 msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
 msgstr "Zpět přesun (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1748
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1790
 msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
 msgstr "Opravdu chcete otevřít tuto přílohu?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1749
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1791
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -956,14 +953,14 @@ msgstr ""
 "Příloha by po otevření mohla poškodit váš počítač. Otevírejte pouze soubory "
 "z důvěryhodných zdrojů. "
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1750
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1792
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "Příště se nept_at"
 
 #. Translators: Dialog primary label when prompting to
 #. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
 #. name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1879
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1921
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete ho nahradit?"
@@ -971,77 +968,77 @@ msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete ho nahradit?"
 #. Translators: Dialog secondary label when prompting to
 #. overwrite a file. The string substitution is the parent
 #. folder's name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1886
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1928
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Nahrazením přepíšete jeho obsah."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1890
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1932
 msgid "_Replace"
 msgstr "Nah_radit"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2160
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2208
 msgid "Close the draft message?"
 msgid_plural "Close all draft messages?"
 msgstr[0] "Zavřít otevřený koncept zprávy?"
 msgstr[1] "Zavřít všechny otevřené koncepty zpráv?"
 msgstr[2] "Zavřít všechny otevřené koncepty zpráv?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2286
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2334
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Vyprázdnit všechny zprávy z vaší složky %s?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2287
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2335
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Tímto se odstraní pošta z aplikace Geary i z poštovního serveru."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2288
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2336
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Nebude možné to vrátit zpět."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2289
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2337
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Vyprázdnit %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2306
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2354
 #, c-format
 msgid "Error emptying %s"
 msgstr "Chyba při vyprazďňování složky %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2338
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2386
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Chcete trvale smazat tuto zprávu?"
 msgstr[1] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
 msgstr[2] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2340
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2388
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2354
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2402
 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
 msgstr "Zpět přesunutí do koše (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2404
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2452
 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
 msgstr "Zpět archivace (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2449
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2497
 msgid "Undo (Ctrl+Z)"
 msgstr "Zpět (Ctrl+Z)"
 
 #. Translators: The label for an in-app notification. The
 #. string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2526
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2574
 #, c-format
 msgid "Successfully sent mail to %s."
 msgstr "Byl úspěšně odeslán e-mail na %s."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2607
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2656
 msgid "Failed to open default text editor."
 msgstr "Nepodařilo se otevřít výchozí textový editor."
 
@@ -1120,7 +1117,7 @@ msgstr "Přesunout konverzaci"
 msgid "Move conversations"
 msgstr "Přesunout konverzace"
 
-#: src/client/components/main-window.vala:497
+#: src/client/components/main-window.vala:500
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -1133,7 +1130,7 @@ msgstr "Problém s připojováním k serveru příchozí pošty pro účet %s"
 
 #. Translators: String substitution is the server name
 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
@@ -1142,59 +1139,48 @@ msgstr ""
 "Nelze se připojit k serveru %s. Zkontrolujte své připojení k Internetu a "
 "název serveru a zkuste to znovu."
 
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
 #. Button tooltip for retrying an account problem
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:50
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59 ui/main-window.ui:265
-msgid "Retry connecting now"
-msgstr "Zkusit se znovu připojit"
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Zkusit znovu připojit"
 
 #. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:55
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
 #, c-format
 msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
 msgstr "Problém s připojováním k serveru odchozí pošty pro účet %s"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
-msgid "Try reconnecting now"
-msgstr "Zkusit se znovu připojit"
-
 #. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
 #, c-format
-msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
-msgstr "Problém s připojením k serveru příchozí pošty pro účet %s"
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr "Problém s komunikací se serverem příchozí pošty pro účet %s"
 
 #. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76
 #, c-format
 msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
 msgstr ""
 "Síťová chyba při komunikaci se serverem %s. Zkontrolujte své připojení k "
 "Internetu a zkuste to znovu."
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:75
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
-msgid "Try reconnecting"
-msgstr "Zkusit znovu připojit"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:72
-#, c-format
-msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
-msgstr "Problém s připojením k serveru odchozí pošty pro účet %s"
-
 #. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:80
-#, c-format
-msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
-msgstr "Problém s komunikací se serverem příchozí pošty pro účet %s"
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr "Problém s komunikací se serverem odchozí pošty"
 
 #. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85
 #, c-format
 msgid ""
 "Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
@@ -1202,13 +1188,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Geary nerozumí zprávě ze serveru %s nebo server jemu. Nahlaste prosím chybu."
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
-msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
-msgstr "Problém s komunikací se serverem odchozí pošty"
-
 #. Translators: First string substitution is the server
 #. name, second is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
@@ -1218,110 +1200,114 @@ msgstr ""
 "serveru a zkuste to za chvíli znovu."
 
 #. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101
 #, c-format
 msgid "Incoming mail server password required for %s"
 msgstr "Server příchozí pošty požaduje heslo pro účet %s"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
 msgid "Messages cannot be received without the correct password."
 msgstr "Bez správného hesla nelze přijmout zprávy."
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
 msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
 msgstr "Zkusit znovu přijmou poštu, budete dotázáni na heslo"
 
 #. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109
 #, c-format
 msgid "Outgoing mail server password required for %s"
 msgstr "Server odchozí pošty požaduje heslo pro účet %s"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
 msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
 msgstr "Bez správného hesla nelze odeslat zprávy."
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
 msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
 msgstr "Zkusit znovu odeslat frontu zpráv, budete dotázáni na heslo"
 
 #. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
 #, c-format
 msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
 msgstr "Server příchozí pošty není důvěryhodný pro účet %s"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
 msgid "Messages will not be received until checked."
 msgstr "Dokud nedojte ke kontrole, nebudou přijímány zprávy."
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128
 msgid "Check security details"
 msgstr "Zkontrolovat údaje zabezpečení"
 
 #. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
 #, c-format
 msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
 msgstr "Server odchozí pošty není důvěryhodný pro účet %s"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
 msgid "Messages cannot be sent until checked."
 msgstr "Dokud nedojte ke kontrole, nelze odesílat zprávy."
 
 #. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
 #, c-format
 msgid "A problem occurred checking mail for %s"
 msgstr "Vyskytl se problém při kontrole pošty pro účet %s"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:132
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142
 msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
 msgstr "Něco je špatně. Pokud bude problém přetrvávat, nahlaste prosím chybu"
 
 #. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:131
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141
 #, c-format
 msgid "A problem occurred sending mail for %s"
 msgstr "Vyskytl se problém při odesílání pošty účtu %s"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
 msgid "Retry sending queued messages"
 msgstr "Zkusit znovu odeslat frontu zpráv"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155
 msgid "A database problem has occurred"
 msgstr "Vyskytl se problém s databází"
 
 #. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:146
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157
 #, c-format
 msgid "Messages for %s must be downloaded again."
 msgstr "Zprávy pro účet %s musí být znovu staženy."
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:159
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170
 msgid "Geary has encountered a problem"
 msgstr "Aplikace Geary narazila na problém"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:160
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171
 msgid ""
 "Please check the technical details and report the problem if it persists."
 msgstr ""
 "Pokud bude problém přetrvávat, podívejte se prosím na technické podrobnosti "
 "a nahlaste jej."
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:168
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179
 msgid "_Details"
 msgstr "Po_drobnosti"
 
 #. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:169 ui/main-window.ui:250
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250
 msgid "View technical details about the error"
 msgstr "Zobrazit technické podrobnosti o chybě"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:173
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184
 msgid "_Retry"
 msgstr "Zkusit z_novu"
 
@@ -1464,34 +1450,34 @@ msgstr ""
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1103
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1108
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
 msgstr "Chcete tento koncept zprávy zachovat nebo zahodit?"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1136
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Chcete zahodit tento koncept zprávy?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1248
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1253
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem a tělem?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1250
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1252
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1257
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Poslat zprávu s prázdným tělem?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1261
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Poslat zprávu bez přílohy?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1561
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1566
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "Soubor „%s“ už byl pro doručení přiložen."
@@ -1501,53 +1487,63 @@ msgstr "Soubor „%s“ už byl pro doručení přiložen."
 #. description of the document type, the second will
 #. be a human-friendly size string. For example:
 #. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1574
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1611
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "Soubor „%s“ nebyl nalezen."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1612
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1617
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "„%s“ je složka."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1618
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1623
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "Soubor „%s“ je prázdný."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1636
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "Soubor „%s“ se nezdařilo otevřít pro čtení."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1644
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Nelze připojit přílohu"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1688
-msgid "To: "
-msgstr "Komu: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1694
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:969
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:313
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1691
-msgid "Cc: "
-msgstr "Kopie: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1700
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:974
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:358
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopie:"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1694
-msgid "Bcc: "
-msgstr "Skrytá kopie: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1706
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:979
+#: ui/conversation-message.ui:403
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Skrytá kopie:"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1712
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Odpověď:"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1835
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1852
 msgid "Select Color"
 msgstr "Vybrat barvu"
 
@@ -1556,20 +1552,20 @@ msgstr "Vybrat barvu"
 #. printf argument will be the alternate email address,
 #. and the second will be the account's primary email
 #. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2038
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s přes %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2090
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2097
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2315
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2322
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
@@ -1635,87 +1631,94 @@ msgstr "Já"
 
 #. Translators: This is the file type displayed for
 #. attachments with unknown file types.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:122
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:811
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:964
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:815
-#: ui/conversation-message.ui:313
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
-
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:819
-#: ui/conversation-message.ui:358
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopie:"
-
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:823
-#: ui/conversation-message.ui:403
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Skrytá kopie:"
-
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:827
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:984
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:989
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
 msgid "Subject:"
 msgstr "Předmět:"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:64
 msgid "This email address may have been forged"
 msgstr "Tato e-mailová adresa může být falešná"
 
-#. Preview headers
+#. Compact headers
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:392
 msgid "No sender"
 msgstr "Bez odesilatele"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
-#. addresses in the header preview for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:589
+#. addresses in the compact header for a message.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:765
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:691
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:868
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázek"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
 msgid "No conversations selected"
 msgstr "Nebyla vybrána žádná konverzace"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:76
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:85
 msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
 msgstr "Konverzace vybraná v seznamu se objeví zde"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
+#. Translators: Title label for placeholder when multiple
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
 msgid "Multiple conversations selected"
 msgstr "Je vybráno více konverzací"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:98
 msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
 msgstr "Když zvolíte nějakou činnost, použije se na všechny vybrané konverzace"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have exist in a folder.
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have been found in a search.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:107
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120
 msgid "No conversations found"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná konverzace"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:90
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
+#. conversations have exist in a folder.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:111
 msgid "This folder does not contain any conversations"
 msgstr "Tato složka neobsahuje žádnou konverzaci"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:97
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
+#. conversations have been found in a search.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:124
 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
 msgstr "Hledání nevrátilo žádný výsledek, zkuste upravit podmínky"
 
@@ -2073,7 +2076,7 @@ msgstr "Archiv"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:110
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:125
 msgctxt "Search operator"
 msgid "attachment"
 msgstr "příloha"
@@ -2086,7 +2089,7 @@ msgstr "příloha"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:119
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
 msgctxt "Search operator"
 msgid "bcc"
 msgstr "skrytá kopie"
@@ -2098,7 +2101,7 @@ msgstr "skrytá kopie"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:127
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:142
 msgctxt "Search operator"
 msgid "body"
 msgstr "tělo"
@@ -2111,7 +2114,7 @@ msgstr "tělo"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:136
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:151
 msgctxt "Search operator"
 msgid "cc"
 msgstr "kopie"
@@ -2124,7 +2127,7 @@ msgstr "kopie"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:145
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
 msgctxt "Search operator"
 msgid "from"
 msgstr "od"
@@ -2136,7 +2139,7 @@ msgstr "od"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:153
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:168
 msgctxt "Search operator"
 msgid "is"
 msgstr "je"
@@ -2148,7 +2151,7 @@ msgstr "je"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary
 #. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:161
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:176
 msgctxt "Search operator"
 msgid "subject"
 msgstr "předmět"
@@ -2161,7 +2164,7 @@ msgstr "předmět"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:170
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:185
 msgctxt "Search operator"
 msgid "to"
 msgstr "komu"
@@ -2174,7 +2177,7 @@ msgstr "komu"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:191
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:206
 msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
 msgid "me"
 msgstr "já"
@@ -2186,7 +2189,7 @@ msgstr "já"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:203
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:218
 msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
 msgid "me"
 msgstr "já"
@@ -2198,7 +2201,7 @@ msgstr "já"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:215
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:230
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "read"
 msgstr "přečtená"
@@ -2211,7 +2214,7 @@ msgstr "přečtená"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:226
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:241
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "starred"
 msgstr "s hvězdičkou"
@@ -2223,7 +2226,7 @@ msgstr "s hvězdičkou"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:236
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:251
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "unread"
 msgstr "nepřečtená"
@@ -2232,7 +2235,7 @@ msgstr "nepřečtená"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:915
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:936
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr ""
 "Drafts | Koncepty | Koncept | Rozepsané | Rozepsané zprávy | Rozepsané e-"
@@ -2242,13 +2245,13 @@ msgstr ""
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:924
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:945
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr "Sent | Odeslané | Odeslaná pošta  | Odeslané zprávy | Odeslané e-maily"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:950
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Odeslaná pošta"
@@ -2257,7 +2260,7 @@ msgstr "Odeslaná pošta"
 #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:939
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:960
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -2269,13 +2272,13 @@ msgstr ""
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:970
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Trash | Koš | Smazané | Smazané zprávy | Smazaná pošta"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:954
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:975
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Smazaná pošta"
@@ -2284,7 +2287,7 @@ msgstr "Smazaná pošta"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:964
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:985
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Archiv | Archív | Archivy | Archívy | Archive | Archives"
 
@@ -2316,35 +2319,10 @@ msgstr "%s napsal:"
 msgid "On %s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
 msgid "---------- Forwarded message ----------"
 msgstr "---------- Přeposlaná zpráva ----------"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:286
-#, c-format
-msgid "From: %s\n"
-msgstr "Od: %s\n"
-
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Předmět: %s\n"
-
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288
-#, c-format
-msgid "Date: %s\n"
-msgstr "Datum: %s\n"
-
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:291
-#, c-format
-msgid "To: %s\n"
-msgstr "Komu: %s\n"
-
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
-#, c-format
-msgid "Cc: %s\n"
-msgstr "Kopie: %s\n"
-
 #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:127
 msgid "Add an account"
 msgstr "Přidat účet"
@@ -2819,23 +2797,23 @@ msgstr "Vzdálené obrázky nejsou zobrazené"
 msgid "Only show remote images from senders you trust."
 msgstr "Vzdálené obrázky se zobrazují jen od odesilatelů, kterým důvěřujete."
 
-#: ui/conversation-message.ui:692
+#: ui/conversation-message.ui:693
 msgid "But actually goes to:"
 msgstr "ale ve skutečnosti jde na:"
 
-#: ui/conversation-message.ui:723
+#: ui/conversation-message.ui:724
 msgid "The link appears to go to:"
 msgstr "Tento odkaz vypadá, že míří na:"
 
-#: ui/conversation-message.ui:735
+#: ui/conversation-message.ui:736
 msgid "Deceptive link found"
 msgstr "Nalezen klamný odkaz"
 
-#: ui/conversation-message.ui:750
+#: ui/conversation-message.ui:751
 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
 msgstr "Odesilatel zprávy se vás snaží navést na nesprávné webové stránky."
 
-#: ui/conversation-message.ui:763
+#: ui/conversation-message.ui:764
 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
 msgstr ""
 "Pokud máte pochybnosti, před pokračování kontaktujte odesilatele a vše si "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]