[totem] Add Hungarian translation



commit 5c0163b079144aef8368ab4422ebba8bf689a93a
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Wed Feb 13 07:44:09 2019 +0100

    Add Hungarian translation

 help/LINGUAS  |    1 +
 help/hu/hu.po | 1195 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1196 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 73d501204..8ee78a9c5 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -11,6 +11,7 @@ fi
 fr
 gl
 hr
+hu
 id
 it
 ja
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
new file mode 100644
index 000000000..18af9c23c
--- /dev/null
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -0,0 +1,1195 @@
+# Hungarian translation for totem help.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem master\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-10 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 00:45+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25
+#: C/index.page:23 C/navigation.page:14 C/playing-DVD.page:19
+#: C/preferences.page:20 C/properties.page:23 C/screenshot-gallery.page:19
+#: C/screenshot.page:19 C/sound-language.page:24 C/sound-volume.page:24
+#: C/subtitles.page:20 C/supported-formats.page:19
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:19 C/troubleshooting-debug.page:15
+#: C/troubleshooting-DVD.page:20 C/troubleshooting-subtitles.page:21
+#: C/view-zoom.page:25
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Így add tovább! 3.0"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/adjust-speed.page:19
+msgid "Change the playback rate of a movie."
+msgstr "A film lejátszási sebességének megváltoztatása."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/adjust-speed.page:22
+msgid "Adjust speed"
+msgstr "Sebesség állítása"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adjust-speed.page:24
+msgid ""
+"You can change how fast or slow a movie is played in the bottom right corner:"
+msgstr ""
+"Megváltoztathatja a jobb alsó sarokban, hogy egy filmet milyen gyorsan vagy "
+"lassan játsszon le:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:58
+msgid "Press the <gui>menu button</gui> which is below the video area."
+msgstr "Nyomja meg a videoterület alatti <gui>menü gombot</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:31
+msgid "In the <gui>Speed</gui> section, select among:"
+msgstr "A <gui>Sebesség</gui> szakaszban válasszon a következők közül:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:33
+msgid "<gui>× 0.75</gui>"
+msgstr "<gui>× 0,75</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:34
+msgid "<gui>Normal</gui>"
+msgstr "<gui>Normál</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:35
+msgid "<gui>× 1.1</gui>"
+msgstr "<gui>× 1,1</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:36
+msgid "<gui>× 1.25</gui>"
+msgstr "<gui>× 1,25</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:37
+msgid "<gui>× 1.5</gui>"
+msgstr "<gui>× 1,5</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:38
+msgid "<gui>× 1.75</gui>"
+msgstr "<gui>× 1,75</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/channels.page:23
+msgid "Channels."
+msgstr "Csatornák."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/channels.page:27
+msgid "Channels"
+msgstr "Csatornák"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/channels.page:28
+msgid ""
+"The channels section of the interface will show a number of network video "
+"resources, whether from the Internet, or local, such as UPnP/DLNA shares, "
+"movie trailers, news stories and other online sources."
+msgstr ""
+"A felület csatornák szakasza számos hálózati videó-erőforrást jelenít meg, "
+"amelyek lehetnek az Interneten vagy helyi hálózaton. Ilyenek például az UPnP/"
+"DLNA megosztások, filmelőzetesek, hírcsatornák és egyéb internetes források."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/channels.page:34
+msgid ""
+"Sources are implemented using the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/Grilo\">grilo</link> media discovery system. Developers and power "
+"users interested in extending <app>Videos</app> should visit the "
+"aforementioned website for documentation."
+msgstr ""
+"A források a <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\";>grilo</"
+"link> médiafelderítő rendszer használatával vannak megvalósítva. A "
+"<app>Videók</app> kiterjesztésében érdekelt fejlesztőknek és képzett "
+"felhasználóknak érdemes meglátogatniuk a fent említett weboldalt a "
+"dokumentációért."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/file-open.page:28
+msgid "Open a file in <app>Videos</app>."
+msgstr "Fájl megnyitása a <app>Videókban</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/file-open.page:31
+msgid "Watch a video"
+msgstr "Videó megnézése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/file-open.page:33
+msgid ""
+"You can open video files in <app>Videos</app>, in one of the following ways:"
+msgstr ""
+"A következő módok egyikével nyithatja meg a fájlokat a <app>Videókban</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:38
+msgid "Select a video from the list already displayed in the main window."
+msgstr "Válasszon egy videót a főablakban már megjelenített listából."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:41
+msgid ""
+"Select <app>Videos</app> as the application to open a video file with in the "
+"<app>Files</app> file manager."
+msgstr ""
+"Válassza a <app>Videókat</app> egy videofájl megnyitásához használt "
+"alkalmazásként a <app>Fájlok</app> fájlkezelőben."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:45
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the "
+"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Local Video…</gui>. Select the "
+"video(s) that you want to open. Press <gui style=\"button\">Add</gui>. The "
+"video will be added to the list in the main window and you can select it "
+"from there."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az ablak bal felső sarkában lévő <gui style=\"button\">+</gui> "
+"gombot, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Helyi videó hozzáadása…</gui> "
+"menüpontot. Válassza ki a megnyitni kívánt videókat. Nyomja meg a <gui style="
+"\"button\">Hozzáadás</gui> gombot. A videó hozzáadásra kerül a főablakban "
+"lévő listához, és kiválaszthatja onnan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:52
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the "
+"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or "
+"paste the address of the video that you want to open. Press <gui style="
+"\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window "
+"and you can select it from there."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az ablak bal felső sarkában lévő <gui style=\"button\">+</gui> "
+"gombot, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Webes videó hozzáadása…</gui> "
+"menüpontot. Gépelje be vagy illessze be a megnyitni kívánt videó címét. "
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot. A videó "
+"hozzáadásra kerül a főablakban lévő listához, és kiválaszthatja onnan."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:26
+msgid "Index"
+msgstr "Tartalommutató"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:29
+msgid "<_:media-1/><span> Videos</span>"
+msgstr "<_:media-1/><span> Videók</span>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:32
+msgid ""
+"<app>Videos</app>, also known as <app>Totem</app>, is an application for "
+"playing videos. You can use it to watch movies or stream media from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"A <app>Videók</app> (vagy más néven <app>Totem</app>) egy videók "
+"lejátszásához készült alkalmazás. Használhatja filmek vagy internetről "
+"sugárzott média megtekintéséhez."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Playing media"
+msgstr "Média lejátszása"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Speciális beállítások"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Hibaelhárítás"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/navigation.page:8
+msgid "Navigate while playing media."
+msgstr "Navigáció médialejátszás közben."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/navigation.page:18
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/navigation.page:20
+msgid ""
+"You may navigate <app>Videos</app> via control buttons, menu items or "
+"keyboard-shortcuts."
+msgstr ""
+"Navigálhat a <app>Videókban</app> vezérlőgombok, menüpontok vagy "
+"gyorsbillentyűk segítségével."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/navigation.page:23
+msgid ""
+"To display the control buttons at the bottom while watching a video, move "
+"your mouse pointer. Here you can:"
+msgstr ""
+"A lenti vezérlőgombok megjelenítéséhez videónézés közben mozgassa az "
+"egérmutatót. Itt a következőket teheti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:28
+msgid ""
+"Play media or pause them: Use the keyboard shortcut <key>Space</key> or "
+"press the <gui style=\"button\">Play/Pause</gui> button."
+msgstr ""
+"Média lejátszása vagy szüneteltetése: használja a <key>Szóköz</key> "
+"gyorsbillentyűt, vagy nyomja meg a <gui style=\"button\">Leállítás/Szünet</"
+"gui> gombot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:32
+msgid ""
+"Watch the video fullscreen. Press <key>F11</key> or press the button with "
+"two arrows in the header bar."
+msgstr ""
+"Videó megtekintése teljes képernyőn: nyomja meg az <key>F11</key> "
+"billentyűt, vagy nyomja meg a két nyilat tartalmazó gombot a fejlécsávon."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:36
+msgid ""
+"Adjust volume. For further information see <link xref=\"sound-volume\"/>."
+msgstr ""
+"Hangerő beállítása: további információkért nézze meg a <link xref=\"sound-"
+"volume\"/> szakaszt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:40
+msgid ""
+"To change to another video, press the <gui style=\"button\">Arrow back</gui> "
+"button in the upper left corner."
+msgstr ""
+"Másik videóra váltás: nyomja meg a bal felső sarokban lévő <gui style="
+"\"button\">Vissza nyíl</gui> gombot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:44
+msgid ""
+"To change to a different chapter of a DVD or to go back to the main screen, "
+"see <link xref=\"playing-DVD\"/>."
+msgstr ""
+"Egy DVD másik fejezetére váltáshoz vagy a főképernyőre való visszatéréshez "
+"nézze meg a <link xref=\"playing-DVD\"/> szakaszt."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/playing-DVD.page:9
+msgid "Play media files from DVD or VCD."
+msgstr "Médiafájlok lejátszása DVD-ről vagy VCD-ről."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/playing-DVD.page:23
+msgid "Watch a DVD or VCD"
+msgstr "DVD vagy VCD megtekintése"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:27
+msgid ""
+"To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse "
+"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications";
+"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"A meghajtóba helyezett DVD lejátszásához vigye az egérmutatót az <link xref="
+"\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
+"gnome-help/stable/shell-notifications\">értesítés</link> fölé, és nyomja meg "
+"a <gui style=\"button\">Megnyitás a Videókkal</gui> gombot."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/playing-DVD.page:32
+msgid "GNOME notification, offering to open the disc with <app>Videos</app>"
+msgstr ""
+"A lemez megnyitását a <app>Videók</app> alkalmazással felajánló GNOME "
+"értesítés"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/playing-DVD.page:33
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' "
+"md5='2fc4c31e27879f427f3183e80b17d977'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' "
+"md5='2fc4c31e27879f427f3183e80b17d977'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/playing-DVD.page:34
+msgid "Screenshot of the GNOME notification dialog."
+msgstr "A GNOME értesítés párbeszédablakának képernyőképe."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:39
+msgid ""
+"To play a DVD disc in your drive, open <app>Files</app>, select to the disc "
+"in the side bar, and press <gui style=\"button\">Videos</gui> in the "
+"<gui>Video DVD</gui> bar."
+msgstr ""
+"A meghajtóban lévő DVD lejátszásához nyissa meg a <app>Fájlok</app> "
+"alkalmazást, válassza ki a lemezt az oldalsávon, majd nyomja meg a <gui "
+"style=\"button\">Videók</gui> gombot a <gui>Videó DVD</gui> sávon."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/playing-DVD.page:43
+msgid "<app>Files</app>, offering to open the disc with <app>Videos</app>"
+msgstr ""
+"A lemez megnyitását a <app>Videók</app> alkalmazással felajánló <app>Fájlok</"
+"app> alkalmazás"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/playing-DVD.page:44
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/dvd-nautilus.png' "
+"md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/dvd-nautilus.png' "
+"md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/playing-DVD.page:45
+msgid "Screenshot of <app>Files</app>."
+msgstr "A <app>Fájlok</app> képernyőképe."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:50
+msgid ""
+"To play a DVD disc in your drive, open <app>Videos</app>, and select the DVD "
+"disc in the grid of <gui>Videos</gui>."
+msgstr ""
+"A meghajtóban lévő DVD lejátszásához nyissa meg a <app>Videók</app> "
+"alkalmazást, majd válassza a <gui>Videók</gui> rácson lévő DVD-t."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/playing-DVD.page:55
+msgid "You can navigate while watching the movie:"
+msgstr "Navigálhat a film nézése közben:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:61
+msgid "Choose one of the following options:"
+msgstr "Válassza a következő lehetőségek egyikét:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:64
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">DVD Menu</gui> to view main menu of a DVD. "
+"Customize language and subtitles or view scene index or special features."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">DVD menüt</gui> a DVD főmenüjének "
+"megtekintéséhez. Válasszon nyelvet és feliratot, vagy nézze meg a "
+"fejezetindexet, illetve a különleges funkciókat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:69
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Title Menu</gui> to choose the language of "
+"the DVD interface."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Cím menüt</gui> a DVD felület nyelvének "
+"kiválasztásához."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:73
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Audio Menu</gui> and choose the language "
+"spoken in the movie."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Hang menüt</gui> a film beszélt nyelvének "
+"kiválasztásához."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:77
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Angle Menu</gui> to choose a different camera "
+"perspective."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Szög menüt</gui> különböző "
+"kameranézőpontok kiválasztásához."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:81
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Chapter Menu</gui> to view the scene index."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Fejezet menüt</gui> a jelenetindex "
+"megtekintéséhez."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/playing-DVD.page:84
+msgid "Not all DVDs might support these options."
+msgstr "Nem minden DVD támogatja ezeket a lehetőségeket."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:10
+msgid "Configure audio and video output and plugins."
+msgstr "Hang- és videokimenet, valamint bővítmények beállítása."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:24
+msgid "Preferences and additional features"
+msgstr "Beállítások és további funkciók"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:26
+msgid ""
+"<app>Videos</app> offers some additional options. Configure the application "
+"according to your preferences. View the <gui>Preferences</gui> window by "
+"opening the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"A <app>Videók</app> további lehetőségeket is kínál. Állítsa be az "
+"alkalmazást az igényei szerint. Nézze meg a <gui>Beállítások</gui> ablakot "
+"az ablak jobb felső sarkában lévő menügomb megnyitásával, és a <gui style="
+"\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpont kiválasztásával."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:34
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:37
+msgid "<gui>External Subtitles</gui>"
+msgstr "<gui>Külső feliratok</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:40
+msgid ""
+"Tick the option <gui>Load subtitle files when movie is loaded</gui> if you "
+"want subtitles to be loaded automatically."
+msgstr ""
+"Jelölje be a <gui>Feliratfájlok betöltése a film betöltésekor</gui> "
+"lehetőséget, ha automatikusan be szeretné tölteni a feliratokat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:45
+msgid ""
+"Adjust font type and size, by clicking its name. Choose font type from the "
+"drop-down list. Click on the slider and change the font size. When ready "
+"click <gui>Select</gui>."
+msgstr ""
+"Állítsa be a betűkészlet típusát és méretét a nevére kattintva. Válasszon "
+"betűtípust a lenyíló listából. Kattintson a csúszkára, és változtassa meg a "
+"betűméretet. Ha készen van, kattintson <gui>Kiválasztás</gui> gombra."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:50
+msgid "Choose the encoding from the drop-down list."
+msgstr "Válassza ki a kódolást a lenyíló listából."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:55
+msgid "<gui>External Chapters</gui>"
+msgstr "<gui>Külső fejezetek</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:56
+msgid ""
+"<app>Videos</app> allows you to load chapter files when the movie is loaded. "
+"Do it by ticking this option."
+msgstr ""
+"A <app>Videók</app> lehetővé teszi a fejezetfájlok betöltését a film "
+"betöltésekor. A lehetőség bejelölésével tegye ezt meg."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:60
+msgid "<gui>Plugins</gui>"
+msgstr "<gui>Bővítmények</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:61
+msgid ""
+"Plugins offer extra featured and extend functionality. You can view the list "
+"of plugins by pressing <gui style=\"button\">Plugins…</gui>. Select the "
+"wanted one and press <gui style=\"button\">Preferences</gui> if available."
+msgstr ""
+"A bővítmények további funkciókat és bővített funkcionalitást nyújtanak. A "
+"bővítmények listáját a <gui style=\"button\">Bővítmények…</gui> gomb "
+"megnyomásával nézheti meg. Válassza ki a kívánt bővítményt, és nyomja meg a "
+"<gui style=\"button\">Beállítások</gui> gombot, ha elérhető."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:70
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:73 C/properties.page:41
+msgid "<gui>Video</gui>"
+msgstr "<gui>Videó</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:74
+msgid ""
+"<app>Videos</app> allows you to specify, whether you want to <gui>Disable "
+"deinterlacing of interlaced videos</gui>. Do it by ticking this option."
+msgstr ""
+"A <app>Videók</app> lehetővé teszi annak megadását, hogy szeretné-e a "
+"<gui>Váltottsoros videók váltottsorosság-mentesítésének letiltása</gui> "
+"lehetőséget. A lehetőség bejelölésével tegye ezt meg."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:79
+msgid "<gui>Color Balance</gui>"
+msgstr "<gui>Színegyensúly</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:80
+msgid ""
+"This option allows you to adjust <gui>Brightness</gui>, <gui>Contrast</gui>, "
+"<gui>Saturation</gui> or <gui>Hue</gui> of viewed videos. Do it by clicking "
+"and dragging along sliders."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás lehetővé teszi a megtekintett videó <gui>Fényerősség</gui>, "
+"<gui>Kontraszt</gui>, <gui>Telítettség</gui> vagy <gui>Árnyalat</gui> "
+"értékeinek állítását. A csúszkákra kattintva és elhúzva tegye ezt meg."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences.page:84
+msgid ""
+"You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button"
+"\">Reset to Defaults</gui> button."
+msgstr ""
+"Ha vissza szeretne térni az előző beállításokra, akkor nyomja meg az <gui "
+"style=\"button\">Alapértelmezések visszaállítása</gui> gombot."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:95
+msgid "<gui>Audio Output</gui>"
+msgstr "<gui>Hangkimenet</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:96
+msgid "Choose the type of <gui>Audio Output</gui> from the drop-down list."
+msgstr "Válassza ki a <gui>Hangkimenet</gui> típusát a lenyíló listából."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/properties.page:9
+msgid "View the properties of a played audio or video file."
+msgstr "A lejátszott hang- vagy videofájl tulajdonságainak megtekintése."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/properties.page:27
+msgid "File properties"
+msgstr "Fájltulajdonságok"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/properties.page:29
+msgid ""
+"View properties of a played media by pressing the menu button in the top-"
+"right corner of the window and selecting <gui style=\"menuitem\">Properties</"
+"gui> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. It will display three "
+"sections:"
+msgstr ""
+"A lejátszott média tulajdonságait az ablak jobb felső sarkában lévő "
+"menügombra kattintva, majd a <gui style=\"menuitem\">Tulajdonságok</gui> "
+"menüpont választásával vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> "
+"billentyűkombinációval nézheti meg. Három szakaszt jelenít meg:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/properties.page:36
+msgid "<gui>General</gui>"
+msgstr "<gui>Általános</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/properties.page:37
+msgid ""
+"Information about the title, artist, album, year, duration, comment and "
+"container."
+msgstr ""
+"Cím-, előadó-, album-, év-, időtartam-, megjegyzés- és tárolóinformációk."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/properties.page:42
+msgid "Information about the dimensions, codec, framerate and bitrate."
+msgstr "Méret-, kodek-, képkockasebesség- és bitsebesség-információk."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/properties.page:45
+msgid "<gui>Audio</gui>"
+msgstr "<gui>Hang</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/properties.page:46
+msgid "Information about the codec, channels, sample rate and bitrate."
+msgstr "Kodek-, csatorna-, mintavételezés- és bitsebesség-információk."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/screenshot-gallery.page:9
+msgid "Create a number of screenshots from a movie."
+msgstr "Képernyőkép-sorozatok készítése a filmről."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/screenshot-gallery.page:23
+msgid "Screenshot gallery"
+msgstr "Képernyőkép-galéria"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/screenshot-gallery.page:25
+msgid "To create a gallery of screenshots in a single image file:"
+msgstr "Önálló képfájlba történő képernyőkép-galéria létrehozásához:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:29
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Create Screenshot Gallery…</gui>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui "
+"style=\"menuitem\">Képernyőkép-galéria készítése…</gui> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:33
+msgid "In the dialog, enter a name for the gallery file to be created."
+msgstr ""
+"A párbeszédablakban adjon meg egy nevet a létrehozni kívánt galériafájlnak."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:36
+msgid "Optionally, change the folder into which the gallery will be saved."
+msgstr "Esetlegesen váltson mappát, amelybe a galéria mentésre kerül."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:39
+msgid "Click <gui>Save</gui> when ready."
+msgstr "Kattintson a <gui>Mentés</gui> gombra, ha készen van."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:42
+msgid ""
+"A progress bar will be shown while the screenshots are taken. The gallery "
+"will be saved as a <file>.jpg</file> file."
+msgstr ""
+"Egy állapotsáv jelenik meg a képernyőképek készítése közben. A galéria "
+"<file>.jpg</file> fájlként kerül elmentésre."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screenshot-gallery.page:48
+msgid ""
+"On the bottom of the dialog you may specify the width of screenshots in "
+"pixels. You may also set the number of screenshots that the gallery will "
+"include or tick option <gui>Calculate the number of screenshots</gui> and "
+"<app>Videos</app> will set it automatically."
+msgstr ""
+"A párbeszédablak alján megadhatja a képernyőképek szélességét képpontban. "
+"Beállíthatja a galériába kerülő képernyőképek számát is, vagy bejelölheti a "
+"<gui>Képernyőképek számának kiszámolása</gui> lehetőséget, és a <app>Videók</"
+"app> automatikusan beállítja."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/screenshot.page:9
+msgid "Take a screenshot from a video."
+msgstr "Képernyőkép készítése egy videóról."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/screenshot.page:23
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Képernyőképek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/screenshot.page:25
+msgid "To take a screenshot while watching a movie, follow these steps:"
+msgstr ""
+"Film nézése közben történő képernyőképek készítéséhez kövesse ezeket a "
+"lépéseket:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot.page:31
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Take Screenshot</gui>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui "
+"style=\"menuitem\">Képernyőkép készítése</gui> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screenshot.page:37
+msgid ""
+"Your screenshot will be saved in your <gui>Pictures</gui> folder under the "
+"name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>."
+msgstr ""
+"A képernyőkép a <gui>Képek</gui> mappába kerül mentésre <file>Képernyőkép "
+"erről: a-videó-neve.png</file> néven."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-language.page:27
+msgid "Change the movie language."
+msgstr "A film nyelvének megváltoztatása."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-language.page:30
+msgid "Select language"
+msgstr "Nyelv kiválasztása"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-language.page:32
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui "
+"style=\"menuitem\">Languages</gui>, and select the language."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, válassza a <gui "
+"style=\"menuitem\">Nyelvek</gui> menüpontot, és válassza ki a nyelvet."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-volume.page:27
+msgid "Increase or decrease the volume of a movie."
+msgstr "A film hangerejének növelése vagy csökkentése."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-volume.page:30
+msgid "Adjust volume"
+msgstr "Hangerő állítása"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:32
+msgid "You can adjust the volume in the bottom right corner:"
+msgstr "A jobb alsó sarokban a beállíthatja hangerőt:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-volume.page:36
+msgid ""
+"Press the <gui>Volume button</gui> which is below the video area and drag "
+"the slider to change volume."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a videoterület alatti <gui>Hangerő gombot</gui>, és húzza a "
+"csúszkát a hangerő megváltoztatásához."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-volume.page:40
+msgid ""
+"You can also use the <key>Up</key> key to increase the volume and the "
+"<key>Down</key> key to decrease the volume."
+msgstr ""
+"Használhatja a <key>Fel</key> és <key>Le</key> billentyűket is a hangerő "
+"növeléséhez és csökkentéséhez."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/sound-volume.page:46
+msgid "Volume button and slider"
+msgstr "Hangerőgomb és csúszka"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/subtitles.page:10
+msgid "Manually select subtitles for the played movie."
+msgstr "Feliratok kézi kiválasztása a lejátszott filmhez."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/subtitles.page:24
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Feliratok"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:26
+msgid ""
+"Depending on the video format, subtitles can be built into the video file or "
+"disc itself, or available as external files."
+msgstr ""
+"A videoformátumtól függően a feliratok lehetnek a videofájlba vagy magába a "
+"lemezbe égetettek, vagy elérhetők lehetnek külső fájlokból."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:31
+msgid ""
+"To select which subtitle to use when the video file, or disc, contains "
+"subtitles, press the menu button in the top-right corner of the window and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui>."
+msgstr ""
+"Annak kiválasztásához, hogy mely feliratot használja, ha a videofájl vagy "
+"lemez feliratokat tartalmaz, nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő "
+"menügombot, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Feliratok</gui> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:37
+msgid ""
+"<app>Videos</app> loads external subtitles automatically if <gui>Load "
+"subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link xref="
+"\"preferences\">Preferences</link>."
+msgstr ""
+"A <app>Videók</app> akkor tölti be automatikusan a külső feliratokat, ha a "
+"<gui>Feliratfájlok betöltése a film betöltésekor</gui> engedélyezve van a "
+"<link xref=\"preferences\">Beállításokban</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:42
+msgid "To manually load an external subtitles file for a movie:"
+msgstr "Egy film külső feliratfájljának kézi betöltéséhez:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subtitles.page:45
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui> <gui>Select Text Subtitles…</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Feliratok</gui> <gui>Felirat kiválasztása…</"
+"gui></guiseq> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subtitles.page:50
+msgid "The file chooser will open. Search for the wanted subtitles."
+msgstr "Megnyílik a fájlválasztó. Keresse meg a kívánt feliratokat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subtitles.page:53
+msgid "Select them and click <gui>Open</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a feliratokat, és kattintson a <gui>Megnyitás</gui> gombra."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/subtitles.page:58
+msgid ""
+"Adjust size and font of subtitles to your needs. See <guiseq><gui>General</"
+"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref="
+"\"preferences\"/> page."
+msgstr ""
+"Állítsa be a feliratok méretét és betűkészletét, ahogy szeretné. Nézze meg "
+"az <guiseq><gui>Általános</gui><gui>Külső feliratok</gui></guiseq> szakaszt "
+"a <link xref=\"preferences\"/> oldalon."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/supported-formats.page:9
+msgid "See what file formats are supported."
+msgstr "Nézze meg, mely fájlformátumok támogatottak."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/supported-formats.page:23
+msgid "Cannot play a certain file format"
+msgstr "Nem lehet lejátszani egy bizonyos fájlformátumot"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/supported-formats.page:25
+msgid ""
+"File formats displayed by <app>Videos</app> depend on <sys>GStreamer</sys> "
+"plugins. If certain file formats are not supported, please refer to a "
+"support forum of your distribution to find out which package to install."
+msgstr ""
+"A <app>Videók</app> alkalmazásban megjelenített fájlformátumok a "
+"<sys>GStreamer</sys> bővítményektől függenek. Ha bizonyos fájlformátumok nem "
+"támogatottak, akkor nézze meg a disztribúciója támogatási fórumát annak "
+"érdekében, hogy mely csomagot kell telepíteni."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/supported-formats.page:29
+msgid ""
+"If you try to open a format which is not supported, on many distributions "
+"<app>Videos</app> will display a dialog which will allow you to search for "
+"missing plugins (codecs) and install them."
+msgstr ""
+"Ha nem támogatott formátumot próbál megnyitni, akkor a legtöbb disztribúción "
+"a <app>Videók</app> egy párbeszédablakot jelenít meg, lehetővé téve a "
+"hiányzó bővítmények (kodekek) megkeresését és telepítését."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:9
+msgid "This is not supported."
+msgstr "Ez nem támogatott."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:23
+msgid "Cannot play Audio CDs"
+msgstr "Nem lehet lejátszani hang CD-ket"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:25
+msgid ""
+"<app>Videos</app> does not support playback of Audio CDs. You may use a "
+"music player such as <app>Music</app> or <app>Rhythmbox</app>."
+msgstr ""
+"A <app>Videók</app> nem támogatja a hang CD-k lejátszását. Használjon másik "
+"zenelejátszó alkalmazást, mint például a <app>Zene</app> vagy "
+"<app>Rhythmbox</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-debug.page:9
+msgid "How to get debug information for a bug report."
+msgstr "Hogyan lehet hibakeresési információkat szerezni egy hibajelentéshez."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-debug.page:19
+msgid "Track down other video problems"
+msgstr "Egyéb videoproblémák felderítése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-debug.page:21
+msgid ""
+"If you have already followed <link xref=\"supported-formats\"/> and <link "
+"xref=\"troubleshooting-DVD\"/> and a video still cannot be played, open a "
+"terminal window and enter the command <cmd>totem --help-gst</cmd>. This will "
+"show a list of available options you can use to get debug output. Often the "
+"problem is in an underlying plugin, for example in <sys>GStreamer</sys> and "
+"not in <app>Videos</app> itself."
+msgstr ""
+"Ha már elolvasta a <link xref=\"supported-formats\"/> és a <link xref="
+"\"troubleshooting-DVD\"/> fejezeteket, de a videót még mindig nem lehet "
+"lejátszani, akkor nyisson meg egy terminálablakot, és írja be a <cmd>totem --"
+"help-gst</cmd> parancsot. Ez az elérhető kapcsolók listáját jeleníti meg, "
+"amelyeket a hibakeresési kimenet megszerzéséhez használhat. A hiba gyakran "
+"egy mögöttes bővítményben van, mint például a <sys>GStreamer</sys> "
+"bővítményben, és nem magában a <app>Videók</app> alkalmazásban."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-debug.page:28
+msgid ""
+"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link href="
+"\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\";><sys>GStreamer</sys> issue "
+"tracker</link>."
+msgstr ""
+"A <sys>GStreamer</sys> szoftverhibáit a <link href=\"https://gitlab.";
+"freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> hibakövetőjében</link> "
+"lehet jelenteni."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-DVD.page:10
+msgid "I cannot play my DVD."
+msgstr "Nem tudom lejátszani a DVD-met."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-DVD.page:24
+msgid "Problem with playing movies from a DVD"
+msgstr "Probléma a filmek DVD-ről történő lejátszásával"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-DVD.page:26
+msgid ""
+"It may happen that after putting a DVD into your CD/DVD drive, <app>Videos</"
+"app> shows the error message <gui>An error occurred ‒ The movie could not be "
+"read.</gui> This may be because your <link xref=\"supported-formats\">a "
+"required <sys>GStreamer</sys> plugin to read the format of the movie is not "
+"installed on your system</link>, or because DVD is encrypted and a DVD "
+"decryption package is not installed on your system."
+msgstr ""
+"Előfordulhat, hogy miután betett egy DVD-t a CD/DVD-meghajtóba, a "
+"<app>Videók</app> a következő hibát jeleníti meg: <gui>Hiba történt ‒ A film "
+"nem olvasható.</gui> Ez azért lehet, mert a <link xref=\"supported-formats"
+"\">film formátumának olvasásához szükséges <sys>GStreamer</sys> bővítmény "
+"nincs telepítve a rendszerre</link>, vagy mert a DVD titkosított, és a DVD "
+"visszafejtő csomag nincs telepítve a rendszerre."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-DVD.page:36
+msgid ""
+"To open encrypted DVDs, consider installing the <sys>libdvdcss</sys> "
+"package. However, note that using this package is not legal in all "
+"countries. For further information if or where the package might be "
+"available for your distribution, please ask in a support forum of your "
+"distribution."
+msgstr ""
+"A titkosított DVD-k megnyitásához fontolja meg a <sys>libdvdcss</sys> csomag "
+"telepítését. Ne feledje azonban, hogy a csomag használata egyes országokban "
+"nem törvényes. További információkért arról, hogy a csomag elérhető-e vagy "
+"hol érhető el a disztribúciójában, kérdezzen rá a disztribúciója támogatási "
+"fórumán."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:11
+msgid "I cannot load subtitles."
+msgstr "Nem tudok betölteni feliratokat."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:25
+msgid "Problem with loading subtitles"
+msgstr "Probléma a feliratok betöltésével"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:27
+msgid ""
+"It may happen that, even though you follow instructions concerning subtitles "
+"from <link xref=\"subtitles\"/> page or <link xref=\"preferences\"/> page, "
+"<app>Videos</app> still does not load subtitles. The reason for that may be:"
+msgstr ""
+"Előfordulhat, hogy a <link xref=\"subtitles\"/> vagy a <link xref="
+"\"preferences\"/> oldalon a feliratokra vonatkozó utasítások betartásának "
+"ellenére a <app>Videók</app> mégse tölti be a feliratokat. Ennek oka a "
+"következő lehet:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:35
+msgid ""
+"Wrong name of the subtitles file - open the file chooser and check if the "
+"name of the subtitles file is the same as the name of the movie file."
+msgstr ""
+"A feliratfájl neve rossz: nyissa meg a fájlválasztót, és ellenőrizze, hogy "
+"a feliratfájl neve megegyezik-e a film nevével."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:40
+msgid ""
+"Lack of the subtitles file - open the file chooser and check if there is "
+"also a file with the subtitles in the directory with the movie."
+msgstr ""
+"A feliratfájl hiányzik: nyissa meg a fájlválasztót, és ellenőrizze, hogy "
+"feliratfájl is van-e abban a könyvtárban, ahol a film van."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:45
+msgid ""
+"If you do not have a subtitles file for your movie, you can search for it "
+"via <app>Videos</app>:"
+msgstr ""
+"Ha nincs feliratfájl a filmhez, akkor kereshet egyet a <app>Videók</app> "
+"alkalmazással:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:48
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui "
+"style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:52
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui style="
+"\"button\">Plugins…</gui>."
+msgstr ""
+"Az <gui>Általános</gui> lapon a <gui>Bővítmények</gui> alatt nyomja meg a "
+"<gui style=\"button\">Bővítmények…</gui> gombot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:56
+msgid ""
+"In the <gui>Configure Plugins</gui> window, enable the <gui>Subtitle "
+"Downloader</gui> plugin. It will try to find and download subtitles for the "
+"currently played movie."
+msgstr ""
+"A <gui>Bővítmények beállítása</gui> ablakban engedélyezze a "
+"<gui>Feliratletöltő</gui> bővítményt. Ez megpróbálja megkeresni és letölteni "
+"a jelenleg lejátszott film feliratait."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:63
+msgid ""
+"Please notice that to search for subtitles you need to be connected to the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Ne feledje, hogy feliratok kereséséhez kapcsolódva kell lennie az "
+"internethez."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view-zoom.page:28
+msgid "Make the video bigger and make it keep the correct proportions."
+msgstr "A videó nagyobbá tétele és a helyes arányok megtartása."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view-zoom.page:31
+msgid "Change video size and aspect ratio"
+msgstr "Videoméret és méretarány megváltoztatása"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-zoom.page:33
+msgid "You can make the video larger or correct its ratio."
+msgstr "Nagyobbá teheti a videót, vagy javíthatja a képarányát."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/view-zoom.page:37
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:38
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Zoom In</gui> or press <key>R</key>. To zoom out, disable "
+"<gui style=\"menuitem\">Zoom In</gui> again or press <key>T</key>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza <gui "
+"style=\"menuitem\">Nagyítás</gui> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>R</"
+"key> billentyűt. Kicsinyítéshez tiltsa le <gui style=\"menuitem\">Nagyítást</"
+"gui> ismét, vagy nyomja meg a <key>T</key> billentyűt."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/view-zoom.page:43
+msgid "Setting aspect ratio"
+msgstr "Méretarány beállítása"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:44
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Aspect Ratio</gui>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui "
+"style=\"menuitem\">Méretarány</gui> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:48
+msgid "Select among:"
+msgstr "Válasszon a következők közül:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:50
+msgid "<gui>Auto</gui>"
+msgstr "<gui>Automatikus</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:51
+msgid "<gui>Square</gui>"
+msgstr "<gui>Négyzet</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:52
+msgid "<gui>4:3 (TV)</gui>"
+msgstr "<gui>4:3 (TV)</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:53
+msgid "<gui>16:9 (Widescreen)</gui>"
+msgstr "<gui>16:9 (szélesvásznú)</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:54
+msgid "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>"
+msgstr "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view-zoom.page:60
+msgid ""
+"Aspect ratio is the proportion between width and height. This option allows "
+"you to force different aspect ratio to be used for displaying movie."
+msgstr ""
+"A méretarány a szélesség és magasság közti arány. Ez a beállítás teszi "
+"lehetővé a film megjelenítéséhez használt eltérő méretarány kikényszerítését."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]