[gnome-taquin] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-taquin] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 12 Feb 2019 19:24:32 +0000 (UTC)
commit 51fb60326ddb9bbea5ce30b176b81f7d48b79d0f
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Tue Feb 12 20:24:19 2019 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 31 ++++++++++++++++---------------
1 file changed, 16 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index cc84d19..93717a5 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-taquin master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-taquin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-09 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 21:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 17:41+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -138,12 +138,13 @@ msgstr "prav, če je okno razpeto."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:57
msgid "Follow system night light"
-msgstr ""
+msgstr "Upošteva sistemsko nočno osvetlitev"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:59
msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
msgstr ""
+"Uporaba nastavitve nočne osvetlitve omogoča zagon nočnega načina prikaza."
#. Translators: accessible name of the hamburger menu
#: data/base-headerbar.ui:112
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Začni novo igro"
#: data/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "During game selection"
-msgstr ""
+msgstr "Med izbiro igre"
#: data/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
@@ -193,12 +194,12 @@ msgstr "Začni novo igro"
#: data/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi nazaj"
#: data/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "During a game"
-msgstr ""
+msgstr "Med igro"
#: data/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
@@ -223,12 +224,12 @@ msgstr "15 drsečih ploščic"
#: data/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select tile to push on"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor plošlice za pritisk"
#: data/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push on selected tile"
-msgstr ""
+msgstr "Pritisk na izbrano ploščico"
#: data/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
@@ -238,22 +239,22 @@ msgstr "16 drsečih ploščic"
#: data/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change selected column"
-msgstr ""
+msgstr "Spreminjanje izbranega stolpca"
#: data/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change selected row"
-msgstr ""
+msgstr "Spreminjanje izbrane vrstice"
#: data/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Swipe selected row"
-msgstr ""
+msgstr "Poteg izbrane vrstice"
#: data/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Swipe selected column"
-msgstr ""
+msgstr "Poteg izbranega stolpca"
#: data/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
@@ -393,12 +394,12 @@ msgstr "_Zvok"
#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
#: src/game-headerbar.vala:273
msgid "Bravo! You improved your best score!"
-msgstr ""
+msgstr "Čestitke! Izboljšali ste rezultat!"
#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
#: src/game-headerbar.vala:280
msgid "Bravo! You equalized your best score."
-msgstr ""
+msgstr "Čestitke! Izenačili ste najboljši ste rezultat!"
#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
#: src/game-headerbar.vala:287
@@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "_Začni z igro"
#. Translator: during a game, if the user tries with <Shift><Ctrl>n to restart the game, while already on
initial position
#: src/game-window.vala:243
msgid "Already on initial position."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana je začetna postavitev."
#. Translators: when configuring a new game, button label for the size of the game ("3 × 3", or 4, or 5)
#: src/new-game-screen.vala:36
@@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Te ploščice ni mogoče premakniti!"
#. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, help for keyboard use, displayed if the user
uses an unmeaningful keyboard key
#: src/taquin-main.vala:328
msgid "Use Shift and an arrow to move tiles!"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite tipke Shift in puščice za premikanje ploščic."
#. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, if the user clicks on a tile of the board
(the game is played using mouse with arrows around the board)
#: src/taquin-main.vala:332
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]