[gnome-system-monitor] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Turkish translation
- Date: Tue, 12 Feb 2019 14:49:41 +0000 (UTC)
commit f0ce2970bc176975a0c95689fb6de96231bb4c27
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Tue Feb 12 14:49:27 2019 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index bdb70245..8b8ec413 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,23 +9,23 @@
# Tunahan Uçar <tunahanucar gmail com>, 2011.
# Osman Karagöz <osmank3 gmail com>, 2014, 2017.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014, 2015, 2017.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017, 2018.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-10 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-28 04:55+0200\n"
-"Last-Translator: sabri Ünal <yakushabb gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 17:42+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
@@ -40,8 +40,9 @@ msgstr "Çalışan süreçleri ve sistem durumunu gösterir"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
-msgid "gnome-system-monitor"
-msgstr "gnome-system-monitor"
+#| msgid "gnome-system-monitor"
+msgid "org.gnome.SystemMonitor"
+msgstr "org.gnome.SystemMonitor"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
@@ -89,7 +90,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sistem Gözlemcisi hangi uygulamanın ne kadar bellek ve işlemci kullanıdığı "
"konusunda yardımcı olabilir, Çalışmakta olan uygulamaları yönetebilir, yanıt "
-"vermeyen süreçleri zorla kapatabilir, ve mevcut süreçlerin durumunu veya "
+"vermeyen süreçleri zorla kapatabilir ve var olan süreçlerin durumunu veya "
"önceliğini değiştirebilir."
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
@@ -374,7 +375,7 @@ msgid ""
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Not:</b> Öncelik değeri süreç öncelikleri ile ilgilidir. Düşük "
-"öncelik değeri daha yüksek bir önceliğe karşılık gelir.</i></small>"
+"öncelik değeri daha yüksek önceliğe karşılık gelir.</i></small>"
#: src/application.cpp:286
msgid "A simple process and system monitor."
@@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "Kullanılan"
#: src/interface.cpp:199
#, c-format
msgid "Pick a Color for “%s”"
-msgstr "“%s” İçin Bir Renk Seçin"
+msgstr "“%s” İçin Renk Seçin"
#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
msgid "CPU"
@@ -492,7 +493,7 @@ msgstr "Renk seçme penceresinin başlığı"
#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
msgid "Pick a Color"
-msgstr "Bir Renk Seçin"
+msgstr "Renk Seçin"
#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
@@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "kullanılabilir değil"
#: src/load-graph.cpp:415
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
-msgstr "%s (%.1f%%) / %s"
+msgstr "%s (%%%.1f) / %s"
#: src/lsof.cpp:118
#, c-format
@@ -752,7 +753,7 @@ msgstr "Öntanımlı giden ağ trafiği grafik rengi"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:133
msgid "Show network traffic in bits"
-msgstr "Ağ trafiğini bit cinsinden göster"
+msgstr "Ağ trafiğini bit türünden göster"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:140
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
@@ -929,11 +930,11 @@ msgstr "Başlangıçta “Bekleyen Kanal” süreç sütununu göster"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:424
msgid "Width of process “Control Group” column"
-msgstr "Süreç “Kontrol Grubu” sütununun genişliği"
+msgstr "Süreç “Denetim Kümesi” sütununun genişliği"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:431
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
-msgstr "Sürecin “Kontrol Grubu” sütununu başlangıçta göster"
+msgstr "Sürecin “Denetim Kümesi” sütununu başlangıçta göster"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:438
msgid "Width of process “Unit” column"
@@ -1161,9 +1162,8 @@ msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
-"Bir süreci öldürmek verilere zarar verebilir, oturumu kesebilir ya da bir "
-"güvenlik riski oluşturabilir. Sadece yanıt vermeyen süreçler "
-"sonlandırılmalıdır."
+"Süreci öldürmek verilere zarar verebilir, oturumu kesebilir ya da güvenlik "
+"riski oluşturabilir. Yalnızca yanıt vermeyen süreçler sonlandırılmalıdır."
#: src/procdialogs.cpp:128
msgid "_Kill Process"
@@ -1176,8 +1176,8 @@ msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""
-"Bir süreci sonlandırmak veri kaybına sebep olabilir, oturumu kesebilir ya da "
-"bir güvenlik riski oluşturabilir. Sadece yanıt vermeyen süreçler "
+"Süreci sonlandırmak veri kaybına neden olabilir, oturumu kesebilir ya da "
+"güvenlik riski oluşturabilir. Yalnızca yanıt vermeyen süreçler "
"sonlandırılmalıdır."
#: src/procdialogs.cpp:135
@@ -1192,8 +1192,8 @@ msgid ""
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
msgstr ""
-"Bir süreci durdurmak veri kaybına sebep olabilir, oturumu kesebilir ya da "
-"bir güvenlik riski oluşturabilir. Sadece yanıt vermeyen süreçler "
+"Süreci durdurmak veri kaybına neden olabilir, oturumu kesebilir ya da "
+"güvenlik riski oluşturabilir. Yalnızca yanıt vermeyen süreçler "
"durdurulmalıdır."
#: src/procdialogs.cpp:142
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgid ""
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"Öncelik değeri süreç öncelikleri ile ilgilidir. Düşük öncelik değeri daha "
-"yüksek bir önceliğe karşılık gelir."
+"yüksek önceliğe karşılık gelir."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "Bekleyen Kanal"
#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:354
msgid "Control Group"
-msgstr "Kontrol Grubu"
+msgstr "Denetim Kümesi"
#: src/procproperties.cpp:199
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]