[nautilus] Updated Slovenian translation



commit 98bbf5b1433a2d6423e69528b6793ebc96973528
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Feb 12 12:36:14 2019 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 232 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 118 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 00aee9396..ce5d400d3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-24 09:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-25 18:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-09 15:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-09 20:21+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Seznamski pikaz"
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:517
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
@@ -582,12 +582,12 @@ msgstr "Y"
 #. Put up the timed wait window.
 #. Add buttons
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1201
-#: src/nautilus-files-view.c:1703 src/nautilus-files-view.c:5930
-#: src/nautilus-files-view.c:6388 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1202
+#: src/nautilus-files-view.c:1704 src/nautilus-files-view.c:5931
+#: src/nautilus-files-view.c:6389 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
 #: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4630
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4630
 #: src/nautilus-properties-window.c:5713 src/nautilus-search-popover.c:583
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "To dejanje lahko zaustavite s klikom na tipko preklica."
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:394 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-files-view.c:395 src/nautilus-list-model.c:471
 #: src/nautilus-window-slot.c:1016
 msgid "Loading…"
 msgstr "Poteka nalaganje ..."
@@ -985,12 +985,12 @@ msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
 #: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4432
-#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:317
+#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:314
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Druga mesta"
 
 #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1939 src/nautilus-pathbar.c:312
+#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309
 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
 msgid "Home"
 msgstr "Domača mapa"
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr ""
 "Zamenjaj trenutno nastavitev seznama stolpcev s privzetimi nastavitvami."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2258
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid "File not found"
 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
 
 #: src/nautilus-file.c:4436 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:322
+#: src/nautilus-pathbar.c:319
 msgid "Starred"
 msgstr "Označeno z zvezdico"
 
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ne izprazni smeti"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3002 src/nautilus-files-view.c:6610
+#: src/nautilus-file-operations.c:3002 src/nautilus-files-view.c:6611
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Dostop do »%s« ni mogoč."
@@ -2600,15 +2600,15 @@ msgstr[3] "Stisnjene so %d datoteke na nosilec »%s«"
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Stiskanje datotek"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:394
+#: src/nautilus-files-view.c:395
 msgid "Searching…"
 msgstr "Iskanje ..."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1189 src/nautilus-mime-actions.c:939
+#: src/nautilus-files-view.c:1190 src/nautilus-mime-actions.c:939
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Ali res želite odpreti vse datoteke?"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1192
+#: src/nautilus-files-view.c:1193
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr[1] "Odprlo se bo %'d ločen zavihek."
 msgstr[2] "Odprla se bosta %'d ločena zavihka."
 msgstr[3] "Odprli se bodo %'d ločeni zavihki."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1197
+#: src/nautilus-files-view.c:1198
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -2626,29 +2626,29 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %'d ločeno okno."
 msgstr[2] "To bo odprlo %'d ločeni okni."
 msgstr[3] "To bo odprlo %'d ločena okna."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1201 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1202 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
 msgid "_OK"
 msgstr "_V redu"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1700
+#: src/nautilus-files-view.c:1701
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Izbor skladnih predmetov"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1705 src/nautilus-files-view.c:5931
-#: src/nautilus-files-view.c:6389
+#: src/nautilus-files-view.c:1706 src/nautilus-files-view.c:5932
+#: src/nautilus-files-view.c:6390
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izberi"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1713
+#: src/nautilus-files-view.c:1714
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Vzorec:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1719
+#: src/nautilus-files-view.c:1720
 msgid "Examples: "
 msgstr "Primeri:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2825
+#: src/nautilus-files-view.c:2826
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2656,12 +2656,12 @@ msgstr ""
 "Z različico programa Nautilus 3.6 je ta mapa opuščena, vsebina pa je "
 "premaknjena v mapo ~/.config/nautilus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3322 src/nautilus-files-view.c:3369
+#: src/nautilus-files-view.c:3323 src/nautilus-files-view.c:3370
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "»%s« izbrano"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3326
+#: src/nautilus-files-view.c:3327
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr[1] "%'d izbrana mapa"
 msgstr[2] "%'d izbrani mapi"
 msgstr[3] "%'d izbrane mape"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3340
+#: src/nautilus-files-view.c:3341
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr[2] "(vsebuje %'d predmeta)"
 msgstr[3] "(vsebuje %'d predmete)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3355
+#: src/nautilus-files-view.c:3356
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr[1] "(skupaj vsebuje %'d predmet)"
 msgstr[2] "(skupaj vsebuje %'d predmeta)"
 msgstr[3] "(skupaj vsebuje %'d predmete)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3374
+#: src/nautilus-files-view.c:3375
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr[2] "%'d izbrana predmeta"
 msgstr[3] "%'d izbrani predmeti"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3383
+#: src/nautilus-files-view.c:3384
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr[3] "%'d drugi izbrani predmeti"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3398
+#: src/nautilus-files-view.c:3399
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2724,50 +2724,50 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3431
+#: src/nautilus-files-view.c:3432
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5918
+#: src/nautilus-files-view.c:5919
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Izbor ciljnega mesta za premikanje"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5922
+#: src/nautilus-files-view.c:5923
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Izbor ciljnega mesta za kopiranje"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6385
+#: src/nautilus-files-view.c:6386
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Izbor ciljnega mesta za razširjanje"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6573
+#: src/nautilus-files-view.c:6574
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Ozadja namizja"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6640
+#: src/nautilus-files-view.c:6641
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Ni mogoče odstraniti »%s«"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6670
+#: src/nautilus-files-view.c:6671
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Ni mogoče izvreči »%s«"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6695
+#: src/nautilus-files-view.c:6696
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Ni mogoče zaustaviti pogona"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6808
+#: src/nautilus-files-view.c:6809
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Ni mogoče začeti »%s«"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7728
+#: src/nautilus-files-view.c:7729
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2776,69 +2776,69 @@ msgstr[1] "Nova mapa z izborom (%'d predmet)"
 msgstr[2] "Nova mapa z izborom (%'d predmeta)"
 msgstr[3] "Nova mapa z izborom (%'d predmeti)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7788
+#: src/nautilus-files-view.c:7789
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Odpri s programom %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7800
+#: src/nautilus-files-view.c:7801
 msgid "Run"
 msgstr "Zaženi"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7805
+#: src/nautilus-files-view.c:7806
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Razširi na to mesto"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7806
+#: src/nautilus-files-view.c:7807
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Razširi v ..."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7810
+#: src/nautilus-files-view.c:7811
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7868
+#: src/nautilus-files-view.c:7869
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
 msgid "_Start"
 msgstr "_Zaženi"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7874 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:7875 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Poveži se"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7880
+#: src/nautilus-files-view.c:7881
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Zaženi več-diskovni pogon"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7886
+#: src/nautilus-files-view.c:7887
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Odkleni pogon"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7906
+#: src/nautilus-files-view.c:7907
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Zaustavi pogon"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7912
+#: src/nautilus-files-view.c:7913
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Varno odstrani pogon"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7918 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:7919 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Prekini povezavo"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7924
+#: src/nautilus-files-view.c:7925
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Zaustavi več-diskovni pogon"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7930
+#: src/nautilus-files-view.c:7931
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Zakleni pogon"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9670
+#: src/nautilus-files-view.c:9671
 msgid "Content View"
 msgstr "Pogled vsebine"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9671
+#: src/nautilus-files-view.c:9672
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Pogled trenutne mape"
 
@@ -3440,22 +3440,22 @@ msgstr "Nosilec vsebuje slike in glasbo"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(prazno)"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:1590
+#: src/nautilus-list-view.c:1591
 msgid "Use Default"
 msgstr "Uporabi privzeto"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2392
+#: src/nautilus-list-view.c:2393
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
 msgid "List View"
 msgstr "Seznamski prikaz"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3346
+#: src/nautilus-list-view.c:3345
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s vidni stolpci"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3366
+#: src/nautilus-list-view.c:3365
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Izberite vrstni red stolpcev, prikazanih v tej mapi"
 
@@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr "Prišlo je do notranje napake med iskanjem programa:"
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Ni mogoče iskati programa"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1301
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1293
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
@@ -3596,26 +3596,26 @@ msgstr ""
 "Ni nameščenega programa, ki podpira vrsto datoteke »%s«. Ali želite poiskati "
 "program, s katerim bi datoteko lahko odprli?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1307
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1299
 msgid "_Search in Software"
 msgstr "_Iskanje programske opreme"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1664 src/nautilus-mime-actions.c:1962
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Dostop do mesta ni mogoč"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2061
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2053
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Ni mogoče zagnati mesta"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2154
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2146
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Odpiranje »%s«"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2151
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3876,13 +3876,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
 #. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:300 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
 msgid "Computer"
 msgstr "Računalnik"
 
 #. Translators: This is the filesystem root directory (also known
 #. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:307
+#: src/nautilus-pathbar.c:304
 msgid "Administrator Root"
 msgstr "Korenski imenik"
 
@@ -4323,11 +4323,11 @@ msgstr ""
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Izvedljive datoteke v tej mapi bodo prikazane v meniju Skripti."
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:836 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:191
+#: src/nautilus-toolbar.c:836 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:843 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:205
+#: src/nautilus-toolbar.c:843 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:417
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovno uveljavi"
 
@@ -4488,7 +4488,7 @@ msgstr[3] "%d datotekam je odstranjena oznaka z zvezdico"
 msgid "Open %s"
 msgstr "Odpri %s"
 
-#: src/nautilus-window.c:1845 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36
+#: src/nautilus-window.c:1845
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Nov zavihek"
 
@@ -5443,112 +5443,116 @@ msgstr "Poišči le po imenu datoteke"
 msgid "Starred files will appear here"
 msgstr "Datoteke, označene z zvezdico, bodo prikazane na tem mestu."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:22
-msgid "New _Window"
-msgstr "Novo o_kno"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:61
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:218
+msgid "Select All"
+msgstr "Izberi vse"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:245
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Pokaži skrite datoteke"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:272
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Stranska vrstica"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:86
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:298
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:100
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:312
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tipkovne bližnjice"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:114
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:326
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:128
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:340
 msgid "_About Files"
 msgstr "_O programu"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:341
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:553
 msgid "Go back"
 msgstr "Pojdi nazaj"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:368
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:580
 msgid "Go forward"
 msgstr "Pojdi naprej"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:411
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:623
 msgid "Show operations"
 msgstr "Pokaži opravila"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:450
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:662
 msgid "Toggle view"
 msgstr "Preklop pogled"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddalji"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:39
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Ponastavi približanje"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:57
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Približaj"
-
 #. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" 
or "Last Modified".
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33
 msgctxt "menu item"
 msgid "Sort"
 msgstr "Razvrsti"
 
 #. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:108
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52
 msgctxt "Sort Criterion"
 msgid "_A-Z"
 msgstr "_A-Ž"
 
 #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:117
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67
 msgctxt "Sort Criterion"
 msgid "_Z-A"
 msgstr "_Ž-A"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:126
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82
 msgid "Last _Modified"
 msgstr "_Nazadnje spremenjeno"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:135
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
 msgid "_First Modified"
 msgstr "Prvič spremenjeno"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:144
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112
 msgid "_Size"
 msgstr "_Velikost"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:153
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
 msgid "_Type"
 msgstr "_Vrsta"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:162
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141
 msgid "Last _Trashed"
 msgstr "Nazadnje premaknjeno v _smeti"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:181
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174
 msgid "_Visible Columns…"
 msgstr "Vidni _stolpci ..."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:189
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Pokaži s_krite datoteke"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:197
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188
 msgid "R_eload"
 msgstr "Ponovno naloži"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:205
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201
 msgid "St_op"
 msgstr "Zau_stavi"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Ponastavi približanje"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Približaj"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31
 msgid "Trash is Empty"
 msgstr "Smeti so prazne"
@@ -5692,6 +5696,9 @@ msgstr "Poveži s _strežnikom"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Vpis naslova strežnika ..."
 
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Novo o_kno"
+
 #~ msgid "smb://"
 #~ msgstr "smb://"
 
@@ -5732,9 +5739,6 @@ msgstr "Vpis naslova strežnika ..."
 #~ msgid "Paste"
 #~ msgstr "Prilepi"
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Izberi vse"
-
 #~ msgid "Experimental"
 #~ msgstr "Preizkusno"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]