[nautilus] Update Galician translation



commit 824ceeebf2740ec15193a678e3da6e543ca6d267
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Sat Feb 9 15:33:04 2019 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 271 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 134 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 11b75079f..8f204f470 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,21 +12,20 @@
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2019.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-master-po-gl-54706\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-23 16:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-28 23:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-06 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-09 16:32+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
+"Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
@@ -73,13 +72,10 @@ msgstr ""
 "e scripts."
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:31
-#| msgid "Toggle view"
 msgid "Tile view"
 msgstr "Vista de teselas"
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:35
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "List view"
 msgid "List view"
 msgstr "Vista de lista"
 
@@ -89,12 +85,11 @@ msgstr "Vista de lista"
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:365
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:517
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:43
-#| msgid "Other Locations"
 msgid "Other locations"
 msgstr "Outras localizacións"
 
@@ -354,9 +349,6 @@ msgid "Default sort order"
 msgstr "Ordenación predeterminada"
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170
-#| msgid ""
-#| "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
-#| "“name”, “size”, “type” and “mtime”."
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
 "“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
@@ -609,12 +601,12 @@ msgstr "Y"
 #. Put up the timed wait window.
 #. Add buttons
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1201
-#: src/nautilus-files-view.c:1703 src/nautilus-files-view.c:5930
-#: src/nautilus-files-view.c:6388 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1202
+#: src/nautilus-files-view.c:1704 src/nautilus-files-view.c:5931
+#: src/nautilus-files-view.c:6389 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
 #: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4630
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4630
 #: src/nautilus-properties-window.c:5713 src/nautilus-search-popover.c:583
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
@@ -625,7 +617,7 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "Pode deter esta operación premendo en Cancelar."
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:394 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-files-view.c:395 src/nautilus-list-model.c:471
 #: src/nautilus-window-slot.c:1016
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
@@ -930,7 +922,7 @@ msgstr[1] "Renomear %d ficheiros e cartafoles"
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187
 msgid "Original Name (Ascending)"
 msgstr "Nome orixinal (Ascendente)"
 
@@ -1002,12 +994,12 @@ msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
 #: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4432
-#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:317
+#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:314
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Outras localizacións"
 
 #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1939 src/nautilus-pathbar.c:312
+#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309
 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
 msgid "Home"
 msgstr "Cartafol persoal"
@@ -1031,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 "Substitúe as preferencias de Columnas en lista actuais coas preferencias por "
 "omisión"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2258
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -1340,7 +1332,7 @@ msgid "File not found"
 msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro"
 
 #: src/nautilus-file.c:4436 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:322
+#: src/nautilus-pathbar.c:319
 msgid "Starred"
 msgstr "Favorito"
 
@@ -2046,7 +2038,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Non baleirar o lixo"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3002 src/nautilus-files-view.c:6610
+#: src/nautilus-file-operations.c:3002 src/nautilus-files-view.c:6611
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»"
@@ -2571,51 +2563,51 @@ msgstr[1] "Comprimindo %'d ficheiros en «%s»"
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Comprimindo ficheiros"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:394
+#: src/nautilus-files-view.c:395
 msgid "Searching…"
 msgstr "Buscando…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1189 src/nautilus-mime-actions.c:939
+#: src/nautilus-files-view.c:1190 src/nautilus-mime-actions.c:939
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Está seguro de que quere abrir todos os ficheiros?"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1192
+#: src/nautilus-files-view.c:1193
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Isto abrirá %'d lapela independente."
 msgstr[1] "Isto abrirá %'d lapelas independentes."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1197
+#: src/nautilus-files-view.c:1198
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Isto abrirá %'d xanela independente."
 msgstr[1] "Isto abrirá %'d xanelas independentes."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1201 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1202 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1700
+#: src/nautilus-files-view.c:1701
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Seleccionar os elementos coincidentes"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1705 src/nautilus-files-view.c:5931
-#: src/nautilus-files-view.c:6389
+#: src/nautilus-files-view.c:1706 src/nautilus-files-view.c:5932
+#: src/nautilus-files-view.c:6390
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1713
+#: src/nautilus-files-view.c:1714
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Patrón:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1719
+#: src/nautilus-files-view.c:1720
 msgid "Examples: "
 msgstr "Exemplos: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2825
+#: src/nautilus-files-view.c:2826
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2623,19 +2615,19 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.0 fixo obsoleto este cartafol e tentou migrar a súa configuración "
 "a ~/.local/share/nautilus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3322 src/nautilus-files-view.c:3369
+#: src/nautilus-files-view.c:3323 src/nautilus-files-view.c:3370
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "«%s» seleccionado"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3326
+#: src/nautilus-files-view.c:3327
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d cartafol seleccionado"
 msgstr[1] "%'d cartafoles seleccionados"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3340
+#: src/nautilus-files-view.c:3341
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2643,14 +2635,14 @@ msgstr[0] "(contén %'d elemento)"
 msgstr[1] "(contén %'d elementos)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3355
+#: src/nautilus-files-view.c:3356
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] " (contendo un total de %'d elemento)"
 msgstr[1] " (contendo un total de %'d elementos)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3374
+#: src/nautilus-files-view.c:3375
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2658,7 +2650,7 @@ msgstr[0] "%'d elemento seleccionado"
 msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3383
+#: src/nautilus-files-view.c:3384
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2669,7 +2661,7 @@ msgstr[1] "%'d outros elementos seleccionados"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3398
+#: src/nautilus-files-view.c:3399
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2681,119 +2673,119 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3431
+#: src/nautilus-files-view.c:3432
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5918
+#: src/nautilus-files-view.c:5919
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Seleccionar o destino de mover"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5922
+#: src/nautilus-files-view.c:5923
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Seleccionar o destino da copia"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6385
+#: src/nautilus-files-view.c:6386
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Seleccione o destino de extracción"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6573
+#: src/nautilus-files-view.c:6574
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Fondos do escritorio"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6640
+#: src/nautilus-files-view.c:6641
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel extraer «%s»"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6670
+#: src/nautilus-files-view.c:6671
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel expulsar «%s»"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6695
+#: src/nautilus-files-view.c:6696
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Non é posíbel deter a unidade"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6808
+#: src/nautilus-files-view.c:6809
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel iniciar «%s»"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7728
+#: src/nautilus-files-view.c:7729
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Cartafol novo coa selección (%'d elemento)"
 msgstr[1] "Cartafol novo coa selección (%'d elementos)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7788
+#: src/nautilus-files-view.c:7789
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7800
+#: src/nautilus-files-view.c:7801
 msgid "Run"
 msgstr "Executar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7805
+#: src/nautilus-files-view.c:7806
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Extraer aquí"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7806
+#: src/nautilus-files-view.c:7807
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Extraer a…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7810
+#: src/nautilus-files-view.c:7811
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7868
+#: src/nautilus-files-view.c:7869
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7874 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:7875 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7880
+#: src/nautilus-files-view.c:7881
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Iniciar unidade multidisco"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7886
+#: src/nautilus-files-view.c:7887
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "De_sbloquear unidade"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7906
+#: src/nautilus-files-view.c:7907
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Deter unidade"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7912
+#: src/nautilus-files-view.c:7913
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7918 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:7919 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7924
+#: src/nautilus-files-view.c:7925
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Deter unidade multidisco"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7930
+#: src/nautilus-files-view.c:7931
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Bloquear unidade"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9670
+#: src/nautilus-files-view.c:9671
 msgid "Content View"
 msgstr "Visualización de contido"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9671
+#: src/nautilus-files-view.c:9672
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Visualización do cartafol actual"
 
@@ -3350,22 +3342,22 @@ msgstr "Contén fotos e música"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Baleiro)"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:1590
+#: src/nautilus-list-view.c:1591
 msgid "Use Default"
 msgstr "Usar o predeterminado"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2392
+#: src/nautilus-list-view.c:2393
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
 msgid "List View"
 msgstr "Visualización en lista"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3346
+#: src/nautilus-list-view.c:3345
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s columnas visíbeis"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3366
+#: src/nautilus-list-view.c:3365
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Seleccione a orde de información que aparece neste cartafol:"
 
@@ -3468,7 +3460,6 @@ msgstr[1] "Isto abrirá %d lapelas."
 
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1014
 #, c-format
-#| msgid "Could not display “%s”."
 msgid "Could Not Display “%s”"
 msgstr "Non é posíbel mostrar «%s»"
 
@@ -3493,11 +3484,8 @@ msgstr "Produciuse un erro ao tentar buscar polos aplicativos:"
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Non é posíbel buscar polo aplicativo"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1301
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1293
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "There is no application installed for “%s” files.\n"
-#| "Do you want to search for an application to open this file?"
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
 "an application to open this file?"
@@ -3505,27 +3493,26 @@ msgstr ""
 "Non hai ningún aplicativo instalado para os ficheiros «%s». Desexa buscar un "
 "aplicativo para abrir este ficheiro?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1307
-#| msgid "Run Software"
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1299
 msgid "_Search in Software"
 msgstr "_Buscar en Software"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1664 src/nautilus-mime-actions.c:1962
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Non foi posíbel acceder ao lugar"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2061
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2053
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Non é posíbel iniciar a localización"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2154
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2146
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Abrindo «%s»."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2151
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3790,13 +3777,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
 #. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:300 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
 #. Translators: This is the filesystem root directory (also known
 #. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:307
+#: src/nautilus-pathbar.c:304
 msgid "Administrator Root"
 msgstr "Administrador Root"
 
@@ -4234,11 +4221,11 @@ msgstr ""
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Os ficheiros executábeis deste cartafol aparecerán no menú Scripts."
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:836 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:191
+#: src/nautilus-toolbar.c:836 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfacer"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:843 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:205
+#: src/nautilus-toolbar.c:843 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:417
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refacer"
 
@@ -4379,7 +4366,7 @@ msgstr[1] "%d ficheiros retirados dos favoritos"
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir %s"
 
-#: src/nautilus-window.c:1845 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36
+#: src/nautilus-window.c:1845
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Nova lapela"
 
@@ -4820,36 +4807,36 @@ msgstr "Nome do ficheiro orixinal"
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55
 msgid "Rename _using a template"
 msgstr "Renomear _usando unha plantilla"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66
 msgid "Find and replace _text"
 msgstr "Buscar e substituír _texto"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139
 msgid "Add"
 msgstr "Engadir"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:168
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169
 msgid "Automatic Numbering Order"
 msgstr "Orde de numeración automático"
 
 #. Translators: This is a noun, not a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214
 msgid "Format"
 msgstr "Formatar"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:228
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231
 msgid "Existing Text"
 msgstr "Texto existente"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:257
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260
 msgid "Replace With"
 msgstr "Substituír por"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:284
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287
 msgctxt "title"
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituír"
@@ -5345,113 +5332,120 @@ msgstr "Buscar só no nome dos ficheiros"
 msgid "Starred files will appear here"
 msgstr "Os ficheiros marcados como favoritos aparecen aquí"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:22
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nova _xanela"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Editing"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:218
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:245
+#| msgid "Show _Hidden Files"
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:61
-#| msgid "Sidebar"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:272
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Barra lateral"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:86
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:298
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:100
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:312
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atallos de _teclado"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:114
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:326
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:128
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:340
 msgid "_About Files"
 msgstr "_Sobre Ficheiros"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:288
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:553
 msgid "Go back"
 msgstr "Ir atrás"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:313
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:580
 msgid "Go forward"
 msgstr "Ir adiante"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:623
 msgid "Show operations"
 msgstr "Mostrar operacións"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:440
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:662
 msgid "Toggle view"
 msgstr "Trocar vista"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Afastar"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:39
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Restaurar ampliación"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:57
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
-
 #. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" 
or "Last Modified".
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33
 msgctxt "menu item"
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordenar"
 
 #. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:108
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52
 msgctxt "Sort Criterion"
 msgid "_A-Z"
 msgstr "_A-Z"
 
 #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:117
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67
 msgctxt "Sort Criterion"
 msgid "_Z-A"
 msgstr "_Z-A"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:126
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82
 msgid "Last _Modified"
 msgstr "Último _modificado"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:135
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
 msgid "_First Modified"
 msgstr "_Primeiro modificado"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:144
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112
 msgid "_Size"
 msgstr "_Tamaño"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:153
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tipo"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:162
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141
 msgid "Last _Trashed"
 msgstr "Último en envío ao _lixo"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:181
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174
 msgid "_Visible Columns…"
 msgstr "_Columnas visíbeis…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:189
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:197
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188
 msgid "R_eload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:205
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201
 msgid "St_op"
 msgstr "De_ter"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Afastar"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Restaurar ampliación"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31
 msgid "Trash is Empty"
 msgstr "O lixo está baleiro"
@@ -5594,6 +5588,9 @@ msgstr "Conectar a un _servidor"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Escrib o enderezo do servidor…"
 
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Nova _xanela"
+
 #~ msgid "Prefere_nces"
 #~ msgstr "Prefere_ncias"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]