[gnome-sound-recorder] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Update Japanese translation
- Date: Sat, 9 Feb 2019 13:11:18 +0000 (UTC)
commit 2a2cac6abcaf2079db5f202c65ada60edeab9040
Author: Ryo Nakano <ryonakaknock3 gmail com>
Date: Sat Feb 9 13:11:00 2019 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 167 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 90 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8a7b88f..bf0b460 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,25 +4,27 @@
# Takashi Sakamoto <o-takashi sakamocchi jp>, 2014.
# Hajime Taira <htaira redhat com>, 2015.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2015.
+# Ryo Nakano <ryonakaknock3 gmail com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-13 13:20+0900\n"
-"Last-Translator: Japanese translation team <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-09 20:41+0900\n"
+"Last-Translator: Ryo Nakano <ryonakaknock3 gmail com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:159
-#: src/record.js:120
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152
+#: src/record.js:115
msgid "Sound Recorder"
msgstr "サウンドレコーダー"
@@ -56,27 +58,31 @@ msgstr "サポートしている音声フォーマット:"
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis、Opus、FLAC、MP3、MOV"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:5
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "The GNOME Project"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
msgid "Window size"
msgstr "ウィンドウの大きさ"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "ウィンドウの大きさ (幅と高さ) です。"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
msgid "Window position"
msgstr "ウィンドウの位置"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "ウィンドウの位置 (xとy) です。"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "メディアタイプを音声エンコーダーのプリセット名にマップする。"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
@@ -84,31 +90,33 @@ msgstr ""
"メディアタイプを音声エンコーダーのプリセット名にマップします。もしマッピング"
"セットがなければ、デフォルトのエンコーダー設定を使います。"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
msgid "Available channels"
msgstr "利用可能なチャンネル"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
"be used by default."
msgstr ""
+"利用可能なチャンネルをマップします。もしマッピングセットがなければ、デフォル"
+"トでステレオチャンネルを使います。"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
msgid "Microphone volume level"
msgstr "マイクの音量レベル"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
msgid "Microphone volume level."
msgstr "マイクの音量レベルです。"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
msgid "Speaker volume level"
msgstr "スピーカーの音量レベル"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
msgid "Speaker volume level."
-msgstr "スピーカーの音量レベルで。"
+msgstr "スピーカーの音量レベルです。"
#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5
msgid "Record sound via the microphone and play it back"
@@ -117,7 +125,7 @@ msgstr "マイクからの音声を録音し、再生します"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7
msgid "org.gnome.SoundRecorder"
-msgstr ""
+msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10
@@ -125,249 +133,254 @@ msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr ""
"Audio;Application;Record;オーディオ;音声;アプリケーション;録音;soundrecorder;"
-#: src/application.js:43
+#: src/application.js:40
msgid "SoundRecorder"
-msgstr "SoundRecorder"
+msgstr "サウンドレコーダー"
-#: src/application.js:74
+#: src/application.js:68
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "サウンドレコーダーは開始しました"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:84
+#: src/application.js:78
msgid "Recordings"
-msgstr "Recordings"
+msgstr "レコーディング"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:158
+#: src/application.js:151
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"坂本 貴史 <o-takashi sakamocchi jp>\n"
"平 初 <htaira redhat com>\n"
-"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>"
+"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"Ryo Nakano <ryonakaknock3 gmail com>"
-#: src/fileUtil.js:88
+#: src/fileUtil.js:84
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
-#: src/fileUtil.js:90
+#: src/fileUtil.js:86
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d日前"
-#: src/fileUtil.js:94
+#: src/fileUtil.js:90
msgid "Last week"
msgstr "先週"
-#: src/fileUtil.js:96
+#: src/fileUtil.js:92
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d週前"
-#: src/fileUtil.js:100
+#: src/fileUtil.js:96
msgid "Last month"
msgstr "先月"
-#: src/fileUtil.js:102
+#: src/fileUtil.js:98
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%dか月前"
-#: src/fileUtil.js:106
+#: src/fileUtil.js:102
msgid "Last year"
msgstr "昨年"
-#: src/fileUtil.js:108
+#: src/fileUtil.js:104
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d年前"
-#: src/info.js:44 src/mainWindow.js:532
+#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
msgid "Info"
msgstr "情報"
-#: src/info.js:48
+#: src/info.js:47
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#. finish button (stop recording)
-#: src/info.js:53 src/mainWindow.js:331
+#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
msgid "Done"
msgstr "完了"
#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
-#: src/info.js:80
+#: src/info.js:79
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "名前"
#. Source item
-#: src/info.js:87
+#: src/info.js:86
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#. Date Modified item
-#: src/info.js:96
+#: src/info.js:95
msgid "Date Modified"
msgstr "更新日時"
#. Date Created item
-#: src/info.js:102
+#: src/info.js:101
msgid "Date Created"
msgstr "作成日時"
#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: src/info.js:113
+#: src/info.js:112
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#. Media type data
-#: src/info.js:152
+#: src/info.js:151
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/mainWindow.js:116 src/mainWindow.js:811
+#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
msgid "Record"
msgstr "録音"
-#: src/mainWindow.js:128 src/preferences.js:40
+#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
-#: src/mainWindow.js:129
+#: src/mainWindow.js:128
msgid "About Sound Recorder"
msgstr "サウンドレコーダーについて"
-#: src/mainWindow.js:166
+#: src/mainWindow.js:163
msgid "Add Recordings"
msgstr "レコーディングを追加"
-#: src/mainWindow.js:171
+#: src/mainWindow.js:168
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "<b>録音</b>ボタンを押して音声のレコーディングを作成します"
-#: src/mainWindow.js:317
+#: src/mainWindow.js:311
msgid "Recording…"
msgstr "録音中…"
#. Translators: This is the title in the headerbar
-#: src/mainWindow.js:369
+#: src/mainWindow.js:361
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d件の録音済み音声"
-#: src/mainWindow.js:418
+#: src/mainWindow.js:365
+msgid "No Recorded Sounds"
+msgstr "録音済み音声がありません"
+
+#: src/mainWindow.js:407
msgid "Play"
msgstr "再生"
-#: src/mainWindow.js:439
+#: src/mainWindow.js:427
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
-#: src/mainWindow.js:547
+#: src/mainWindow.js:532
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: src/mainWindow.js:846
+#: src/mainWindow.js:814
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: src/mainWindow.js:846
+#: src/mainWindow.js:814
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: src/mainWindow.js:846
+#: src/mainWindow.js:814
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: src/mainWindow.js:846
+#: src/mainWindow.js:814
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: src/mainWindow.js:846
+#: src/mainWindow.js:814
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: src/mainWindow.js:870
+#: src/mainWindow.js:835
msgid "Mono"
msgstr "モノラル"
-#: src/mainWindow.js:870
+#: src/mainWindow.js:835
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
-#: src/mainWindow.js:894
+#: src/mainWindow.js:856
msgid "Load More"
msgstr "さらに読み込む"
-#: src/play.js:89
+#: src/play.js:85
msgid "Unable to play recording"
msgstr "レコーディングを再生できません"
-#: src/preferences.js:64
+#: src/preferences.js:62
msgid "Preferred format"
msgstr "フォーマット"
-#: src/preferences.js:72
+#: src/preferences.js:70
msgid "Default mode"
msgstr "デフォルトモード"
-#: src/preferences.js:80
+#: src/preferences.js:78
msgid "Volume"
msgstr "音量"
-#: src/preferences.js:95
+#: src/preferences.js:92
msgid "Microphone"
msgstr "マイク"
-#: src/record.js:71
+#: src/record.js:69
msgid "Unable to create Recordings directory."
-msgstr "レコーディング用ディレクトリを作成できません。"
+msgstr "“レコーディング”ディレクトリを作成できません。"
-#: src/record.js:84
+#: src/record.js:82
msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
msgstr "GStreamer 1.0 PulseAudio プラグインをインストールしてください。"
-#: src/record.js:86
+#: src/record.js:84
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "オーディオ録音設定が正しくありません。"
-#: src/record.js:137
+#: src/record.js:132
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "作成されていないエレメントがある可能性があります。"
-#: src/record.js:149
+#: src/record.js:144
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "リンクされていないエレメントがあります。"
-#: src/record.js:174
+#: src/record.js:169
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "メディアプロファイルがセットされていません。"
-#: src/record.js:185
+#: src/record.js:180
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
msgstr ""
"パイプラインの状態を\n"
-"録音中に設定できません"
+"録音中に設定できません。"
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: src/record.js:364
+#: src/record.js:356
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
-msgstr "Clip %d"
+msgstr "クリップ %d"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "このアプリケーションについて"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]