[gnome-sound-recorder] Update Japanese translation



commit 2a2cac6abcaf2079db5f202c65ada60edeab9040
Author: Ryo Nakano <ryonakaknock3 gmail com>
Date:   Sat Feb 9 13:11:00 2019 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 167 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 90 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8a7b88f..bf0b460 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,25 +4,27 @@
 # Takashi Sakamoto <o-takashi sakamocchi jp>, 2014.
 # Hajime Taira <htaira redhat com>, 2015.
 # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2015.
+# Ryo Nakano <ryonakaknock3 gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-13 13:20+0900\n"
-"Last-Translator: Japanese translation team <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-09 20:41+0900\n"
+"Last-Translator: Ryo Nakano <ryonakaknock3 gmail com>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:159
-#: src/record.js:120
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152
+#: src/record.js:115
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "サウンドレコーダー"
 
@@ -56,27 +58,31 @@ msgstr "サポートしている音声フォーマット:"
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis、Opus、FLAC、MP3、MOV"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:5
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "The GNOME Project"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
 msgid "Window size"
 msgstr "ウィンドウの大きさ"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "ウィンドウの大きさ (幅と高さ) です。"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
 msgid "Window position"
 msgstr "ウィンドウの位置"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "ウィンドウの位置 (xとy) です。"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr "メディアタイプを音声エンコーダーのプリセット名にマップする。"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
@@ -84,31 +90,33 @@ msgstr ""
 "メディアタイプを音声エンコーダーのプリセット名にマップします。もしマッピング"
 "セットがなければ、デフォルトのエンコーダー設定を使います。"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
 msgid "Available channels"
 msgstr "利用可能なチャンネル"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
 msgid ""
 "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
 "be used by default."
 msgstr ""
+"利用可能なチャンネルをマップします。もしマッピングセットがなければ、デフォル"
+"トでステレオチャンネルを使います。"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
 msgid "Microphone volume level"
 msgstr "マイクの音量レベル"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
 msgid "Microphone volume level."
 msgstr "マイクの音量レベルです。"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
 msgid "Speaker volume level"
 msgstr "スピーカーの音量レベル"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
 msgid "Speaker volume level."
-msgstr "スピーカーの音量レベルで。"
+msgstr "スピーカーの音量レベルです。"
 
 #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5
 msgid "Record sound via the microphone and play it back"
@@ -117,7 +125,7 @@ msgstr "マイクからの音声を録音し、再生します"
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7
 msgid "org.gnome.SoundRecorder"
-msgstr ""
+msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10
@@ -125,249 +133,254 @@ msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr ""
 "Audio;Application;Record;オーディオ;音声;アプリケーション;録音;soundrecorder;"
 
-#: src/application.js:43
+#: src/application.js:40
 msgid "SoundRecorder"
-msgstr "SoundRecorder"
+msgstr "サウンドレコーダー"
 
-#: src/application.js:74
+#: src/application.js:68
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "サウンドレコーダーは開始しました"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:84
+#: src/application.js:78
 msgid "Recordings"
-msgstr "Recordings"
+msgstr "レコーディング"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:158
+#: src/application.js:151
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "坂本 貴史 <o-takashi sakamocchi jp>\n"
 "平 初 <htaira redhat com>\n"
-"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>"
+"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"Ryo Nakano <ryonakaknock3 gmail com>"
 
-#: src/fileUtil.js:88
+#: src/fileUtil.js:84
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨日"
 
-#: src/fileUtil.js:90
+#: src/fileUtil.js:86
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d日前"
 
-#: src/fileUtil.js:94
+#: src/fileUtil.js:90
 msgid "Last week"
 msgstr "先週"
 
-#: src/fileUtil.js:96
+#: src/fileUtil.js:92
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d週前"
 
-#: src/fileUtil.js:100
+#: src/fileUtil.js:96
 msgid "Last month"
 msgstr "先月"
 
-#: src/fileUtil.js:102
+#: src/fileUtil.js:98
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%dか月前"
 
-#: src/fileUtil.js:106
+#: src/fileUtil.js:102
 msgid "Last year"
 msgstr "昨年"
 
-#: src/fileUtil.js:108
+#: src/fileUtil.js:104
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d年前"
 
-#: src/info.js:44 src/mainWindow.js:532
+#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
 msgid "Info"
 msgstr "情報"
 
-#: src/info.js:48
+#: src/info.js:47
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
 #. finish button (stop recording)
-#: src/info.js:53 src/mainWindow.js:331
+#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
 msgid "Done"
 msgstr "完了"
 
 #. File Name item
 #. Translators: "File Name" is the label next to the file name
 #. in the info dialog
-#: src/info.js:80
+#: src/info.js:79
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
 #. Source item
-#: src/info.js:87
+#: src/info.js:86
 msgid "Source"
 msgstr "ソース"
 
 #. Date Modified item
-#: src/info.js:96
+#: src/info.js:95
 msgid "Date Modified"
 msgstr "更新日時"
 
 #. Date Created item
-#: src/info.js:102
+#: src/info.js:101
 msgid "Date Created"
 msgstr "作成日時"
 
 #. Media type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the media type
 #. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: src/info.js:113
+#: src/info.js:112
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
 #. Media type data
-#: src/info.js:152
+#: src/info.js:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: src/mainWindow.js:116 src/mainWindow.js:811
+#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
 msgid "Record"
 msgstr "録音"
 
-#: src/mainWindow.js:128 src/preferences.js:40
+#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
 msgid "Preferences"
 msgstr "設定"
 
-#: src/mainWindow.js:129
+#: src/mainWindow.js:128
 msgid "About Sound Recorder"
 msgstr "サウンドレコーダーについて"
 
-#: src/mainWindow.js:166
+#: src/mainWindow.js:163
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "レコーディングを追加"
 
-#: src/mainWindow.js:171
+#: src/mainWindow.js:168
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "<b>録音</b>ボタンを押して音声のレコーディングを作成します"
 
-#: src/mainWindow.js:317
+#: src/mainWindow.js:311
 msgid "Recording…"
 msgstr "録音中…"
 
 #. Translators: This is the title in the headerbar
-#: src/mainWindow.js:369
+#: src/mainWindow.js:361
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
 msgstr[0] "%d件の録音済み音声"
 
-#: src/mainWindow.js:418
+#: src/mainWindow.js:365
+msgid "No Recorded Sounds"
+msgstr "録音済み音声がありません"
+
+#: src/mainWindow.js:407
 msgid "Play"
 msgstr "再生"
 
-#: src/mainWindow.js:439
+#: src/mainWindow.js:427
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止"
 
-#: src/mainWindow.js:547
+#: src/mainWindow.js:532
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: src/mainWindow.js:846
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: src/mainWindow.js:846
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: src/mainWindow.js:846
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: src/mainWindow.js:846
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: src/mainWindow.js:846
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: src/mainWindow.js:870
+#: src/mainWindow.js:835
 msgid "Mono"
 msgstr "モノラル"
 
-#: src/mainWindow.js:870
+#: src/mainWindow.js:835
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
-#: src/mainWindow.js:894
+#: src/mainWindow.js:856
 msgid "Load More"
 msgstr "さらに読み込む"
 
-#: src/play.js:89
+#: src/play.js:85
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "レコーディングを再生できません"
 
-#: src/preferences.js:64
+#: src/preferences.js:62
 msgid "Preferred format"
 msgstr "フォーマット"
 
-#: src/preferences.js:72
+#: src/preferences.js:70
 msgid "Default mode"
 msgstr "デフォルトモード"
 
-#: src/preferences.js:80
+#: src/preferences.js:78
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
-#: src/preferences.js:95
+#: src/preferences.js:92
 msgid "Microphone"
 msgstr "マイク"
 
-#: src/record.js:71
+#: src/record.js:69
 msgid "Unable to create Recordings directory."
-msgstr "レコーディング用ディレクトリを作成できません。"
+msgstr "“レコーディング”ディレクトリを作成できません。"
 
-#: src/record.js:84
+#: src/record.js:82
 msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
 msgstr "GStreamer 1.0 PulseAudio プラグインをインストールしてください。"
 
-#: src/record.js:86
+#: src/record.js:84
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "オーディオ録音設定が正しくありません。"
 
-#: src/record.js:137
+#: src/record.js:132
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "作成されていないエレメントがある可能性があります。"
 
-#: src/record.js:149
+#: src/record.js:144
 msgid "Not all of the elements were linked."
 msgstr "リンクされていないエレメントがあります。"
 
-#: src/record.js:174
+#: src/record.js:169
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "メディアプロファイルがセットされていません。"
 
-#: src/record.js:185
+#: src/record.js:180
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state."
 msgstr ""
 "パイプラインの状態を\n"
-"録音中に設定できません"
+"録音中に設定できません。"
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1").
-#: src/record.js:364
+#: src/record.js:356
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
-msgstr "Clip %d"
+msgstr "クリップ %d"
 
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "このアプリケーションについて"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]