[gnome-control-center] Updated Czech translation



commit c0c6596488255b5ad260cb3cd6abdad514b65b4c
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Wed Feb 6 15:11:21 2019 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 4198 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 2282 insertions(+), 1916 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fde4f7d56..28344356d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,15 +17,15 @@
 # Adam Matoušek <adamatousek gmail com>, 2012.
 # Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>, 2013.
 # František Zatloukal <Zatloukal Frantisek gmail com>, 2014.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-11 20:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-12 09:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-06 11:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-06 15:10+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -36,6 +36,322 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:558
+msgid "System Bus"
+msgstr "Systémová sběrnice"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:558
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:560
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:576
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
+msgid "Full access"
+msgstr "Plný přístup"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:560
+msgid "Session Bus"
+msgstr "Sběrnice sezení"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:565
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2528 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
+#: shell/cc-window.c:268
+msgid "Devices"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:565
+msgid "Full access to /dev"
+msgstr "Úplný přístup k /dev"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:570
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:241
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:570
+msgid "Has network access"
+msgstr "Má přístup k síti"
+
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:576
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:578
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286
+msgid "Home"
+msgstr "Domů"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:578
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:583
+msgid "Read-only"
+msgstr "Jen ke čtení"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:583
+msgid "File System"
+msgstr "Souborový systém"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:588
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:272
+#: shell/cc-window.c:930 shell/cc-window.ui:131
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:588
+msgid "Can change settings"
+msgstr "Nastavení lze měnit"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
+"are concerned about these permissions, consider removing this application."
+msgstr ""
+"%s má následující oprávnění zabudovaná a nelze je měnit. Pokud z těchto "
+"oprávnění máte obavy, zvažte odstranění celé aplikace."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:735
+msgid "Web Links"
+msgstr "Odkazy na web"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:745
+msgid "Git Links"
+msgstr "Odkazy na git"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:751
+#, c-format
+msgid "%s Links"
+msgstr "Odkazy na %s"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:759
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:795
+msgid "Unset"
+msgstr "Nepoužívat"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850
+#| msgid "Link speed"
+msgid "Links"
+msgstr "Odkazy"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:858
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Hypertext Files"
+msgstr "Soubory s hypertextem"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872
+msgid "Text Files"
+msgstr "Soubory s texty"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:886
+msgid "Image Files"
+msgstr "Soubory s obrázky"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:902
+msgid "Font Files"
+msgstr "Soubory s fonty"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:963
+msgid "Archive Files"
+msgstr "Soubory s archivy"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:983
+msgid "Package Files"
+msgstr "Soubory s balíčky"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1006
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Soubory se zvuky"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1023
+msgid "Video Files"
+msgstr "Soubory s videi"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1031
+msgid "Other Files"
+msgstr "Ostatní soubory"
+
+#. List of applications.
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1353
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:167
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1085 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:45
+msgid "No applications"
+msgstr "Žádné aplikace"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:59
+msgid "Install some…"
+msgstr "Nějakou nainstalovat…"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:99
+msgid "Permissions & Access"
+msgstr "Oprávnění a přístup"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:111
+msgid ""
+"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
+"it requires."
+msgstr ""
+"Data a služby, o které si tato aplikace požádala, a oprávnění, která to "
+"vyžaduje."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:132
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:894 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:745
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
+#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuto"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:138
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:144
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:927 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:850
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:150
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:836 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:955
+msgid "Location Services"
+msgstr "Služby určování polohy"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:422
+msgid "Built-in Permissions"
+msgstr "Zabudovaná oprávnění"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163
+msgid "Cannot be changed"
+msgstr "Nelze změnit"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:180
+msgid ""
+"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
+"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
+msgstr ""
+"Individuální nastavení pro aplikace lze zkontrolovat v nastaveních <a href="
+"\"privacy\">Soukromí</a>."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204
+msgid "Integration"
+msgstr "Začlenění"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216
+msgid "System features used by this application."
+msgstr "Systémové funkce používané touto aplikací."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:230
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:236
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:161
+msgid "Search"
+msgstr "Hledání"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:242
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
+msgstr "Upozornění"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:248
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:254
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:287
+msgid "Default Handlers"
+msgstr "Výchozí obsluha"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:299
+msgid "Types of files and links that this application opens."
+msgstr "Typy souborů a odkazů, které tato aplikace otevírá."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:315
+#| msgctxt "tab"
+#| msgid "Reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351
+msgid "Usage"
+msgstr "Využití"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:363
+msgid "How much resources this application is using."
+msgstr "Jak moc prostředků tato aplikace využívá."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:378
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:458
+msgid "Storage"
+msgstr "Úložiště"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413
+msgid "Open in Software"
+msgstr "Otevřít v Softwaru"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:475
+msgid ""
+"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
+msgstr "Kolik místa na disku tato aplikace zabírá, včetně dat a mezipamětí."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:490
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:496
+msgid "Cache"
+msgstr "Mezipaměť"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:502
+msgid "<b>Total</b>"
+msgstr "<b>Celkem</b>"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:519
+msgid "Clear Cache…"
+msgstr "Vyprázdnit mezipaměť…"
+
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control various application permissions and settings"
+msgstr "Řídí různorodá oprávnění a nastavení aplikací"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:8
+msgid "application-x-executable"
+msgstr "application-x-executable"
+
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
+msgid "application;flatpak;permission;setting;"
+msgstr "aplikace;flatpak;oprávnění;nastavení;"
+
 #: panels/background/background.ui:49
 msgid "_Background"
 msgstr "_Pozadí"
@@ -102,14 +418,6 @@ msgstr "Obrázky"
 msgid "No Pictures Found"
 msgstr "Nenalezen žádný obrázek"
 
-#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
-#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
-#. * undefined
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286
-msgid "Home"
-msgstr "Domů"
-
 #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
 #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
 #: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
@@ -119,28 +427,28 @@ msgstr "Můžete obrázky přidat do své složky %s a potom se zde objeví"
 
 #: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:550
 #: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894
-#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:657 panels/color/color-calibrate.ui:25
 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:24
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1901
-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15
+#: panels/display/cc-display-panel.c:880
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1411 panels/network/net-device-wifi.c:1491
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1736 panels/network/network-wifi.ui:24
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1200 panels/network/net-device-wifi.c:1280
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1474 panels/network/network-wifi.ui:24
 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:330
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
-#: panels/region/cc-input-chooser.ui:12
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:603
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:313
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1123 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:11
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:607
 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:427
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:144
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:272
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:103
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:631
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:649
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
@@ -186,46 +494,46 @@ msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "tapeta;obrazovka;plocha;"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:272
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Vypnout režim „letadlo“"
-
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:309
 msgid "No Bluetooth Found"
 msgstr "Nebylo nalezeno žádné Bluetooth"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:310
 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
 msgstr "Připojte adaptér, aby šlo používat Bluetooth."
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:313
 msgid "Bluetooth Turned Off"
 msgstr "Bluetooth vypnuto"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:314
 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
 msgstr "Zapnout, aby se připojila zařízení a obdržela přenosy souborů."
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:317
 msgid "Airplane Mode is on"
 msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:318
 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Když je zapnutý režim „letadlo“, je Bluetooth zakázané."
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:338
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:321
 msgid "Hardware Airplane Mode is on"
 msgstr "Hardwarový režim „letadlo“ je zapnutý"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:338
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:322
 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
 msgstr "Vypněte přepínač režimu „letadlo“, aby se povolilo Bluetooth."
 
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:324
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Vypnout režim „letadlo“"
+
 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
 #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
 #: panels/network/cc-network-panel.ui:101
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1812
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -372,7 +680,7 @@ msgid "Show color profiles for %s"
 msgstr "Zobrazit barevné profily pro %s"
 
 #. not calibrated
-#: panels/color/cc-color-device.c:301
+#: panels/color/cc-color-device.c:303
 msgid "Not calibrated"
 msgstr "Nezkalibrováno"
 
@@ -478,110 +786,11 @@ msgstr "Měřící sonda nepodporuje profilování tiskáren."
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Typ zařízení není v současnosti podporován."
 
-#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
-#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: panels/color/cc-color-profile.c:100
-msgid "Standard Space"
-msgstr "Standardní rozsah"
-
-#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
-#. * a different color, or swap the red and green channels
-#: panels/color/cc-color-profile.c:106
-msgid "Test Profile"
-msgstr "Testovací profil"
-
-#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
-#. * by the color management system based on manufacturing data,
-#. * for instance the default monitor profile is created from the
-#. * primaries specified in the monitor EDID
-#: panels/color/cc-color-profile.c:114
-msgctxt "Automatically generated profile"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatický"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
-#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
-#. * device capability
-#: panels/color/cc-color-profile.c:124
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Nízká kvalita"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality
-#: panels/color/cc-color-profile.c:129
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Medium Quality"
-msgstr "Střední kvalita"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
-#. * a *long* time, and have the best calibration and
-#. * characterisation data.
-#: panels/color/cc-color-profile.c:136
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "High Quality"
-msgstr "Vysoká kvalita"
-
-#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:153
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default RGB"
-msgstr "Výchozí RGB"
-
-#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:160
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default CMYK"
-msgstr "Výchozí CMYK"
-
-#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:167
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default Gray"
-msgstr "Výchozí odstíny šedé"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:190
-msgid "Vendor supplied factory calibration data"
-msgstr "Výrobce dodal tovární kalibrační data"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:199
-msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr "Celoobrazovková korekce není s tímto profilem možná"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:221
-msgid "This profile may no longer be accurate"
-msgstr "Tento profil už nemusí být přesný"
-
-#: panels/color/color-calibrate.ui:7
-msgid "Display Calibration"
-msgstr "Kalibrace displeje"
-
-#. This starts the calibration process
-#: panels/color/color-calibrate.ui:40
-msgid "_Start"
-msgstr "Z_ačít"
-
-#. This resumes the calibration process
-#: panels/color/color-calibrate.ui:54
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Pokračovat"
-
-#. This button returns the user back to the color control panel
-#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:13
-msgid "_Done"
-msgstr "_Hotovo"
-
-#. Timeout parameters
-#. 15000 = 15 sec
-#. 750 = 0.75 sec
-#. Text printed on screen
-#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:47
 msgid "Screen Calibration"
 msgstr "Kalibrace obrazovky"
 
-#: panels/color/color.ui:23
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:23
 msgid ""
 "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
@@ -591,42 +800,42 @@ msgstr ""
 "obrazovky. Čím více času strávíte kalibrací, tím vyšší kvalitu profil bude "
 "mít."
 
-#: panels/color/color.ui:38
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:38
 msgid ""
 "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr "Během kalibrace nebudete moct počítač používat."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: panels/color/color.ui:58
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:58
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalita"
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: panels/color/color.ui:75
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:75
 msgid "Approximate Time"
 msgstr "Odhadovaný čas"
 
-#: panels/color/color.ui:121
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:121
 msgid "Calibration Quality"
 msgstr "Kvalita kalibrace"
 
-#: panels/color/color.ui:137
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
 msgstr "Vyberte senzorové zařízení, které chcete použít pro kalibraci."
 
-#: panels/color/color.ui:174
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
 msgid "Calibration Device"
 msgstr "Kalibrační zařízení"
 
-#: panels/color/color.ui:189
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:189
 msgid "Select the type of display that is connected."
 msgstr "Vyberte typ displeje, který je připojený."
 
-#: panels/color/color.ui:226
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:226
 msgid "Display Type"
 msgstr "Typ displeje"
 
-#: panels/color/color.ui:241
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:241
 msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
@@ -634,11 +843,11 @@ msgstr ""
 "Vyberte cílový bílý bod na obrazovce. Většina displejů by měla být "
 "kalibrována na luminaci D65."
 
-#: panels/color/color.ui:278
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:278
 msgid "Profile Whitepoint"
 msgstr "Profilový bílý bod"
 
-#: panels/color/color.ui:293
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:293
 msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
@@ -646,7 +855,7 @@ msgstr ""
 "Nastavte prosím displej na jas, který běžně používáte. Správa barev bude "
 "nejpřesnější právě na této hladině jasu."
 
-#: panels/color/color.ui:307
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:307
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
 "profiles for this device."
@@ -654,11 +863,11 @@ msgstr ""
 "Alternativně můžete použít hladinu jasu, která je použitá v jiném profilu "
 "pro toto zařízení."
 
-#: panels/color/color.ui:318
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:318
 msgid "Display Brightness"
 msgstr "Jas displeje"
 
-#: panels/color/color.ui:333
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:333
 msgid ""
 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
 "for different lighting conditions."
@@ -666,35 +875,35 @@ msgstr ""
 "Barevný profil můžete použít i na jiných počítačích, nebo můžete dokonce "
 "vytvořit profily pro různé světelné podmínky."
 
-#: panels/color/color.ui:348
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:348
 msgid "Profile Name:"
 msgstr "Název profilu:"
 
-#: panels/color/color.ui:377
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:377
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Název profilu"
 
-#: panels/color/color.ui:392
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:392
 msgid "Profile successfully created!"
 msgstr "Profil úspěšně vytvořen!"
 
-#: panels/color/color.ui:443
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:443
 msgid "Copy profile"
 msgstr "Kopírovat profil"
 
-#: panels/color/color.ui:456
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:456
 msgid "Requires writable media"
 msgstr "Vyžaduje zapisovatelné médium"
 
-#: panels/color/color.ui:519
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
 msgid "Upload profile"
 msgstr "Odeslat profil"
 
-#: panels/color/color.ui:532
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:532
 msgid "Requires Internet connection"
 msgstr "Vyžaduje internetové připojení"
 
-#: panels/color/color.ui:591
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:591
 msgid ""
 "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
@@ -704,27 +913,28 @@ msgstr ""
 "a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> a <a href=\"windows\">Microsoft Windows</"
 "a>, pro vás mohou být užitečné."
 
-#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
 msgid "Summary"
 msgstr "Souhrn"
 
-#: panels/color/color.ui:621
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
 msgid "Add Profile"
 msgstr "Přidání profilu"
 
-#: panels/color/color.ui:643
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:643
 msgid "_Import File…"
 msgstr "_Importovat soubor…"
 
-#: panels/color/color.ui:672
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:672
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497
 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
-#: panels/region/cc-input-chooser.ui:21
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
 msgid "_Add"
 msgstr "Přid_at"
 
-#: panels/color/color.ui:732
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:732
 msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
@@ -732,159 +942,254 @@ msgstr ""
 "Zjištěny problémy. Profil nemusí fungovat správně. <a href=\"\">Zobrazit "
 "podrobnosti.</a>"
 
-#: panels/color/color.ui:811
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:790
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr ""
 "Aby u jednotlivých zařízení byla uplatněna správa barev, potřebují aktuální "
 "barevné profily."
 
-#: panels/color/color.ui:833
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:812
 msgid "Learn more"
 msgstr "Dozvědět se více"
 
-#: panels/color/color.ui:838
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:817
 msgid "Learn more about color management"
 msgstr "Dozvědět se více o správě barev"
 
-#: panels/color/color.ui:886
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:865
 msgid "_Set for all users"
 msgstr "Pro _všechny uživatele"
 
-#: panels/color/color.ui:890 panels/color/color.ui:905
-#: panels/color/color.ui:906
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:869 panels/color/cc-color-panel.ui:884
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:885
 msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "Nastavit tento profil pro všechny uživatele tohoto počítače"
 
-#: panels/color/color.ui:901
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:880
 msgid "_Enable"
 msgstr "Povo_lit"
 
-#: panels/color/color.ui:932
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:911
 msgid "_Add profile"
 msgstr "Přid_at profil"
 
-#: panels/color/color.ui:945
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:924
 msgid "_Calibrate…"
 msgstr "_Kalibrovat…"
 
-#: panels/color/color.ui:949
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:928
 msgid "Calibrate the device"
 msgstr "Kalibrovat zařízení"
 
-#: panels/color/color.ui:960
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:939
 msgid "_Remove profile"
 msgstr "Odeb_rat profil"
 
-#: panels/color/color.ui:973
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:952
 msgid "_View details"
 msgstr "_Zobrazit detaily"
 
-#: panels/color/color.ui:1009
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:988
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
 msgstr "Nelze najít žádná zařízení, u kterých lze provádět správu barev"
 
-#: panels/color/color.ui:1053
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1032
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: panels/color/color.ui:1058
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1037
 msgid "LED"
 msgstr "LED"
 
-#: panels/color/color.ui:1063
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1042
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: panels/color/color.ui:1068
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047
 msgid "Projector"
 msgstr "Projektor"
 
-#: panels/color/color.ui:1073
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1052
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
-#: panels/color/color.ui:1078
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1057
 msgid "LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "LCD (podsvětlení výbojkami CCFL)"
 
-#: panels/color/color.ui:1083
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1062
 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD (podsvětlení RGB LED)"
 
-#: panels/color/color.ui:1088
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1067
 msgid "LCD (white LED backlight)"
 msgstr "LCD (podsvětlení bílými LED)"
 
-#: panels/color/color.ui:1093
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1072
 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "Široký gamut LCD (podsvětlení výbojkami CCFL)"
 
-#: panels/color/color.ui:1098
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1077
 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "Široký gamut LCD (podsvětlení RGB LED)"
 
-#: panels/color/color.ui:1115
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1094
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
-#: panels/color/color.ui:1116
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1095
 msgid "40 minutes"
 msgstr "40 minut"
 
-#: panels/color/color.ui:1120
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1099
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Střední"
 
-#: panels/color/color.ui:1121
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1100
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minut"
 
-#: panels/color/color.ui:1125
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1104
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "Nízká"
 
-#: panels/color/color.ui:1126
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1105
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minut"
 
-#: panels/color/color.ui:1148
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1127
 msgid "Native to display"
 msgstr "Nativní pro zobrazení"
 
-#: panels/color/color.ui:1152
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1131
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "D50 (tisk a publikování)"
 
-#: panels/color/color.ui:1156
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1135
 msgid "D55"
 msgstr "D55"
 
-#: panels/color/color.ui:1160
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1139
 msgid "D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "D65 (fotografie a grafika)"
 
-#: panels/color/color.ui:1164
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1143
 msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Color"
-msgstr "Barevnost"
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:100
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Standardní rozsah"
 
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr "Kalibrovat barvy zařízení, jako jsou obrazovky, kamery nebo tiskárny"
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:106
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Testovací profil"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-color"
-msgstr "preferences-color"
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:114
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatický"
 
-#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:124
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Nízká kvalita"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:129
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Střední kvalita"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:136
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Vysoká kvalita"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:153
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Výchozí RGB"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:160
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Výchozí CMYK"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:167
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Výchozí odstíny šedé"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:190
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Výrobce dodal tovární kalibrační data"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:199
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Celoobrazovková korekce není s tímto profilem možná"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:221
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Tento profil už nemusí být přesný"
+
+#: panels/color/color-calibrate.ui:7
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Kalibrace displeje"
+
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:40
+msgid "_Start"
+msgstr "Z_ačít"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:54
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Pokračovat"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:13
+msgid "_Done"
+msgstr "_Hotovo"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Barevnost"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr "Kalibrovat barvy zařízení, jako jsou obrazovky, kamery nebo tiskárny"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-color"
+msgstr "preferences-color"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "barvy;ICC;profil;kalibrace;tiskárna;obrazovka;displej;"
@@ -893,12 +1198,12 @@ msgstr "barvy;ICC;profil;kalibrace;tiskárna;obrazovka;displej;"
 msgid "Other…"
 msgstr "Ostatní…"
 
-#: panels/common/cc-language-chooser.c:120
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:261 panels/region/cc-input-chooser.c:171
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:125
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:268 panels/region/cc-input-chooser.c:178
 msgid "More…"
 msgstr "Více…"
 
-#: panels/common/cc-language-chooser.c:136
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:142
 msgid "No languages found"
 msgstr "Žádné jazyky nenalezeny"
 
@@ -948,17 +1253,17 @@ msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:330
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:332
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e. %B %Y, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:335
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:337
 msgid "%e %B %Y, %R"
 msgstr "%e. %B %Y, %k:%M"
 
 #. Translators: "city, country"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:500
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:502
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -966,7 +1271,7 @@ msgstr "%s, %s"
 
 #. Update the timezone on the listbow row
 #. Translators: "timezone (details)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:527
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:529
 #, c-format
 msgctxt "timezone desc"
 msgid "%s (%s)"
@@ -974,135 +1279,139 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:534
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:536
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:539
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:541
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:544
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:546
 msgid "%R"
 msgstr "%k∶%M"
 
 #. Update the text bubble in the timezone map
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:549
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:551
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:22
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26
 msgid "January"
 msgstr "leden"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:25
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29
 msgid "February"
 msgstr "únor"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:28
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32
 msgid "March"
 msgstr "březen"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:31
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35
 msgid "April"
 msgstr "duben"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:34
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
 msgid "May"
 msgstr "květen"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:37
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41
 msgid "June"
 msgstr "červen"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:40
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44
 msgid "July"
 msgstr "červenec"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:43
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47
 msgid "August"
 msgstr "srpen"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:46
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
 msgid "September"
 msgstr "září"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:49
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53
 msgid "October"
 msgstr "říjen"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:52
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56
 msgid "November"
 msgstr "listopad"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:55
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59
 msgid "December"
 msgstr "prosinec"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:61
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65
 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Date & Time"
 msgstr "Datum a čas"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:109
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:245
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:352
 msgid "Hour"
 msgstr "Hodina"
 
 #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
-#: panels/datetime/datetime.ui:124
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:128
 msgid "∶"
 msgstr "∶"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:148
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:152
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:273
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:380
 msgid "Minute"
 msgstr "Minuta"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:215
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Časové pásmo"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:236
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240
 msgid "Search for a city"
 msgstr "hledat město"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:318
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:313
 msgid "Automatic _Date & Time"
 msgstr "_Datum a čas automaticky"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:333
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:314
 msgid "Requires internet access"
 msgstr "Vyžaduje přístup k Internetu"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:396
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:334
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "Časové pás_mo automaticky"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:411
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:335
 msgid "Requires location services enabled and internet access"
 msgstr "Vyžaduje zapnuté geolokační služby a přístup k Internetu"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:468
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:350
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "Da_tum a čas"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:516
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:366
 msgid "Time Z_one"
 msgstr "Čas_ové pásmo"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:586
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:405
 msgid "Time _Format"
 msgstr "_Formát času"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:605
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:414
 msgid "24-hour"
 msgstr "24hodinový"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:606
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:415
 msgid "AM / PM"
 msgstr "dop./odp."
 
@@ -1128,109 +1437,29 @@ msgstr "Změnit nastavení systémového času a data"
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "Abyste mohli měnit nastavení času a data, musíte se autentizovat."
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:520
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Na šířku"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:523
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Portrait Right"
-msgstr "Na výšku vpravo"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:526
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Portrait Left"
-msgstr "Na výšku vlevo"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:529
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Landscape (flipped)"
-msgstr "Na šířku (překlopené)"
-
-#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: panels/display/cc-display-panel.c:596
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientace"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:663 panels/display/cc-display-panel.c:1428
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
-msgid "Resolution"
-msgstr "Rozlišení"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:750
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Obnovovací frekvence"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:885
-msgid "Scale"
-msgstr "Škálování"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:937
-msgid "Adjust for TV"
-msgstr "Přizpůsobit televizi"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1172
-msgid "Primary Display"
-msgstr "Hlavní displej"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1200
-msgid "Display Arrangement"
-msgstr "Uspořádání displejů"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1201
-msgid ""
-"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
-"display."
-msgstr ""
-"Přesuňte displeje tak, aby odpovídaly vašemu rozestavení. Horní pruh je v "
-"místě hlavního displeje."
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1615
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Režim displeje"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1631
-msgid "Join Displays"
-msgstr "Sloučit displeje"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1634
-msgid "Mirror"
-msgstr "Duplikovat"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1637
-msgid "Single Display"
-msgstr "Samostatný displej"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1911
-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24
+#: panels/display/cc-display-panel.c:891
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
 #: panels/network/network-wifi.ui:38
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Použít"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1933
+#: panels/display/cc-display-panel.c:912
 msgid "Apply Changes?"
 msgstr "Použít změny?"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1938
+#: panels/display/cc-display-panel.c:917
 msgid "Changes Cannot be Applied"
 msgstr "Změny nelze použít"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1939
+#: panels/display/cc-display-panel.c:918
 msgid "This could be due to hardware limitations."
 msgstr "Může to být dáno omezeními hardwaru."
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2070
-#, c-format
-msgid "%.2lf Hz"
-msgstr "%.2lf Hz"
-
 #. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2242
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2053 panels/power/cc-power-panel.c:2060
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1091
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2111 panels/power/cc-power-panel.c:2118
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:279
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
@@ -1239,41 +1468,98 @@ msgstr "%.2lf Hz"
 msgid "On"
 msgstr "Zapnuto"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2242 panels/network/net-proxy.c:54
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2047 panels/power/cc-power-panel.c:2058
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1091 panels/network/net-proxy.c:54
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2105 panels/power/cc-power-panel.c:2116
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:279
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031
-#: panels/universal-access/uap.ui:338 panels/universal-access/uap.ui:384
-#: panels/universal-access/uap.ui:430 panels/universal-access/uap.ui:536
-#: panels/universal-access/uap.ui:689 panels/universal-access/uap.ui:735
-#: panels/universal-access/uap.ui:781 panels/universal-access/uap.ui:933
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:536
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:689
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:735
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:781
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:933
 msgid "Off"
 msgstr "Vypnuto"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2262
-msgid "_Night Light"
-msgstr "_Noční světlo"
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:81
+msgid "Single Display"
+msgstr "Samostatný displej"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:100
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:329
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Sloučit displeje"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:118
+msgid "Mirror"
+msgstr "Duplikovat"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:143
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Režim displeje"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:201
+msgid "Drag displays to match your setup."
+msgstr "Přesuňte displeje tak, aby odpovídali skutečnosti."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:266
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Uspořádání displejů"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:447
+msgid "Display Configuration"
+msgstr "Nastavení displeje"
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:474
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:492
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:505
+msgid "Night Light"
+msgstr "Noční světlo"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:103
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Na šířku"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:106
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Right"
+msgstr "Na výšku vpravo"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:109
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Left"
+msgstr "Na výšku vlevo"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:112
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape (flipped)"
+msgstr "Na šířku (překlopené)"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2323
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Nelze získat informace o obrazovce"
+#: panels/display/cc-display-settings.c:186
+#, c-format
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Hz"
 
 #. This cancels the redshift inhibit.
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:47
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:46
 msgid "Restart Filter"
 msgstr "Restartovat filtr"
 
 #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:80
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:79
 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
 msgstr "Dočasně vypnout do zítřka"
 
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:107
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:106
 msgid ""
 "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
 "strain and sleeplessness."
@@ -1281,54 +1567,56 @@ msgstr ""
 "Noční světlo dělá barvy obrazovky teplejší. To pomáhá zabránit únavě očí a "
 "nespavosti."
 
-#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:129
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:466
-msgid "Night Light"
-msgstr "Noční světlo"
-
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:145
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:127
 msgid "Schedule"
 msgstr "Plánování"
 
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:174
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:148
 msgid "Sunset to Sunrise"
 msgstr "Od soumraku do rozbřesku"
 
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:189
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:164
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
 #: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
 #: panels/network/network-wifi.ui:776 panels/network/network-wifi.ui:1053
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:219
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
 msgid "Manual"
 msgstr "Ruční"
 
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:224
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:180
+msgid "_Off"
+msgstr "Vypn_out"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:216
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:256
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:353
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:254
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:361
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
 #. This is the short form for the time period in the morning
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:281
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:378
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:284
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:391
 msgid "AM"
 msgstr "dop."
 
 #. This is the short form for the time period in the afternoon
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:297
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:394
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:300
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:407
 msgid "PM"
 msgstr "odp."
 
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:436
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:449
 msgid "To"
 msgstr "Do"
 
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:470
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Barevná teplota"
+
 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Displays"
 msgstr "Displeje"
@@ -1352,6 +1640,31 @@ msgstr ""
 "displej;noc;tma;světlo;modrá;červený;posuv;posun;barva;rozbřesk;soumbrak;"
 "východ;západ;slunce;"
 
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:31
+msgid "_Web"
+msgstr "_WWW"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:43
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Pošta"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:59
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalendář"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:75
+msgid "M_usic"
+msgstr "H_udba"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:91
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:162
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:161
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotografie"
+
 #. TRANSLATORS: AP type
 #: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374
 #: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123
@@ -1384,6 +1697,48 @@ msgstr "32bitový"
 msgid "Version %s"
 msgstr "Verze %s"
 
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:70
+msgid "Device name"
+msgstr "Název zařízení"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:86
+msgid "Memory"
+msgstr "Paměť"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:102
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesor"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:118
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#. To translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:133
+msgid "OS name"
+msgstr "Název OS"
+
+#. To translators: this field contains the distro type
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:149
+msgid "OS type"
+msgstr "Typ OS"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:165
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualizace"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:181
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:293
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Počítá se…"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:333
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
+
 #: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Zeptat se na další postup"
@@ -1474,24 +1829,64 @@ msgstr "Video CD"
 msgid "Windows software"
 msgstr "Software Windows"
 
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Výchozí aplikace"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:43
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Vyberte jak budou média obsluhována"
 
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Configure Default Applications"
-msgstr "Nastavte si výchozí aplikace"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:74
+msgid "CD _audio"
+msgstr "Zvukové _CD"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7
-msgid "starred"
-msgstr "starred"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:91
+msgid "_DVD video"
+msgstr "Videodisk _DVD"
 
-#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
-msgid "default;application;preferred;media;"
-msgstr ""
-"výchozí;aplikace;preferovaný;preferovanýá;preferované;upřednostňovaný;"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:132
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Hudební přehrávač"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:190
+msgid "_Software"
+msgstr "_Software"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:228
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Ostatní média…"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:272
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Nikdy se nedotazovat nebo spouštět programy na vloženém médiu"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:331
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Vyberte jak by měla být obsluhována ostatní média"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:370
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Činnost:"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:393
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
+
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Výchozí aplikace"
+
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Nastavte si výchozí aplikace"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7
+msgid "starred"
+msgstr "starred"
+
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
+msgid "default;application;preferred;media;"
+msgstr ""
+"výchozí;aplikace;preferovaný;preferovanýá;preferované;upřednostňovaný;"
 "upřednostňovaná;upřednostňované;média;médium;multimédia;"
 
 #: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
@@ -1544,112 +1939,6 @@ msgstr ""
 "upřednostňovaná;cd;dvd;usb;zvuk;audio;video;disk;výměnný;výměnná;výměnné;"
 "vyměnitelný;vyměnitelná;vyměnitelné;média;médium;automatické spuštění;"
 
-#: panels/info/info-default-apps.ui:31
-msgid "_Web"
-msgstr "_WWW"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:43
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Pošta"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:59
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Kalendář"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:75
-msgid "M_usic"
-msgstr "H_udba"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:91
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Fotografie"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:58
-msgid "Device name"
-msgstr "Název zařízení"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:74
-msgid "Memory"
-msgstr "Paměť"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:90
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesor"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:106
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
-
-#. To translators: this field contains the distro name and version
-#: panels/info/info-overview.ui:121
-msgid "OS name"
-msgstr "Název OS"
-
-#. To translators: this field contains the distro type
-#: panels/info/info-overview.ui:137
-msgid "OS type"
-msgstr "Typ OS"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:153
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Virtualizace"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:169
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:274
-msgid "Calculating…"
-msgstr "Počítá se…"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:314
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:43
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Vyberte jak budou média obsluhována"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:74
-msgid "CD _audio"
-msgstr "Zvukové _CD"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:91
-msgid "_DVD video"
-msgstr "Videodisk _DVD"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:132
-msgid "_Music player"
-msgstr "_Hudební přehrávač"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:190
-msgid "_Software"
-msgstr "_Software"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:228
-msgid "_Other Media…"
-msgstr "_Ostatní média…"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:272
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Nikdy se nedotazovat nebo spouštět programy na vloženém médiu"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:331
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Vyberte jak by měla být obsluhována ostatní média"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:370
-msgid "_Action:"
-msgstr "_Činnost:"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:393
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Typ:"
-
 #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Zvuk a média"
@@ -1694,7 +1983,8 @@ msgstr "Následující stopa"
 msgid "Eject"
 msgstr "Vysunout"
 
-#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:580
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:580
 msgid "Typing"
 msgstr "Psaní"
 
@@ -1714,12 +2004,6 @@ msgstr "Spouštěče"
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy"
 
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:251
-#: shell/cc-window.c:887 shell/cc-window.ui:124
-#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
-
 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Spustit kalkulačku"
@@ -1736,11 +2020,6 @@ msgstr "Spustit webový prohlížeč"
 msgid "Home folder"
 msgstr "Domovská složka"
 
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:156
-msgid "Search"
-msgstr "Hledání"
-
 #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Snímky obrazovky"
@@ -1828,21 +2107,6 @@ msgstr "Zapnout nebo vypnout vysoký kontrast"
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Vlastní zkratky"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
-#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
-#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
-msgid "Disabled"
-msgstr "Vypnuto"
-
 #. Translators: This key is also known as 'third level
 #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
 #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
@@ -1890,6 +2154,27 @@ msgstr "Všechny na výchozí"
 msgid "Reset the shortcut to its default value"
 msgstr "Vrátit klávesovou zkratku na výchozí"
 
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:67 panels/region/cc-region-panel.ui:404
+#: shell/cc-window.ui:334
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:77
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Všechny na výchozí…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:78
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Vrátit všechny klávesové zkratky na výchozí klávesy"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:164
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná klávesová zkratka"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:175 shell/cc-panel-list.ui:206
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Zkuste jiné hledání"
+
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1939,27 +2224,6 @@ msgstr ""
 "velikosti;přiblížit;přiblížení;zvětšit;zmenšit;kontrast;vstup;zdroj;zámek;"
 "zamknout;hlasitost;"
 
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:581 shell/cc-application.c:252
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77
-msgid "Reset All…"
-msgstr "Všechny na výchozí…"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78
-msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
-msgstr "Vrátit všechny klávesové zkratky na výchozí klávesy"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164
-msgid "No keyboard shortcut found"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná klávesová zkratka"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/cc-panel-list.ui:206
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Zkuste jiné hledání"
-
 #: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
 msgstr ""
@@ -2008,7 +2272,7 @@ msgstr "Nahradit"
 msgid "Set"
 msgstr "Nastavit"
 
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:427
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:448
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "Vyzkoušet na_stavení"
 
@@ -2064,19 +2328,19 @@ msgid "Mouse Speed"
 msgstr "Rychlost myši"
 
 #: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:243
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:548
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:535
 msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Časový limit dvojitého kliknutí"
 
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use 
the same translation if possible.
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
 #: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:280
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:456
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:443
 msgid "Natural Scrolling"
 msgstr "Přirozený posuv"
 
 #: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:296
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:472
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:459
 msgid "Scrolling moves the content, not the view."
 msgstr "Posouvá se obsah, a ne zobrazení."
 
@@ -2085,19 +2349,19 @@ msgstr "Posouvá se obsah, a ne zobrazení."
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Touchpad"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:527
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:514
 msgid "Touchpad Speed"
 msgstr "Rychlost touchpadu"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:586
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:573
 msgid "Tap to Click"
 msgstr "Kliknutí klepnutím"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:638
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:625
 msgid "Two-finger Scrolling"
 msgstr "Posunování dvěma prsty"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:691
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:678
 msgid "Edge Scrolling"
 msgstr "Posunování po hraně"
 
@@ -2142,13 +2406,13 @@ msgstr "Proxy sítě"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: panels/network/cc-network-panel.c:719 panels/network/net-vpn.c:170
-#: panels/network/net-vpn.c:299
+#: panels/network/cc-network-panel.c:719 panels/network/net-vpn.c:167
+#: panels/network/net-vpn.c:295
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "VPN %s"
 
-#: panels/network/cc-network-panel.c:783 panels/network/cc-wifi-panel.ui:320
+#: panels/network/cc-network-panel.c:783 panels/network/cc-wifi-panel.ui:303
 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
 msgstr "Problém, něco se stalo špatně. Kontaktujte prosím vyrobce softwaru."
 
@@ -2157,7 +2421,7 @@ msgid "NetworkManager needs to be running."
 msgstr "Je zapotřebí, aby běžel program NetworkManager."
 
 #: panels/network/cc-network-panel.ui:142
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:581
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -2165,41 +2429,59 @@ msgstr "VPN"
 msgid "Not set up"
 msgstr "Nenastaveno"
 
+#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:189
+#, c-format
+msgctxt "Wi-Fi Connection"
+msgid "%s (SSID: %s)"
+msgstr "%s (SSID: %s)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:36
+msgid "Connection/SSID"
+msgstr "Připojení/SSID"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:73
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:359
+#: panels/network/network-ethernet.ui:120 panels/network/network-mobile.ui:394
+#: panels/network/network-simple.ui:75 panels/network/network-vpn.ui:79
+msgid "Options…"
+msgstr "Volby…"
+
 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:281
 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-wifi.ui:1746
+#: panels/network/network-wifi.ui:1738
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:73
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:56
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "Režim „Letadlo“"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:88
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:71
 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
 msgstr "Vypnout Wi-Fi, Bluetooth a mobilní připojení"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:157
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:140
 msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný adaptér Wi-Fi"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:169
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:152
 msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
 msgstr "Ujistěte se, že máte adaptér Wi-Fi připojený a zapnutý"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:204
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:187
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Režim „Letadlo“ je zapnutý"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:216
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:199
 msgid "Turn off to use Wi-Fi"
 msgstr "Musíte jej vypnout, když chcete používat Wi-Fi"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:242
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:225
 msgid "Visible Networks"
 msgstr "Viditelné sítě"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:309
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:292
 msgid "NetworkManager needs to be running"
 msgstr "Je zapotřebí, aby běžel program NetworkManager"
 
@@ -2248,32 +2530,32 @@ msgstr "Profil %d"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: panels/network/net-device-wifi.c:235 panels/network/net-device-wifi.c:468
+#: panels/network/net-device-wifi.c:123 panels/network/net-device-wifi.c:299
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: panels/network/net-device-wifi.c:239 panels/network/net-device-wifi.c:473
+#: panels/network/net-device-wifi.c:127 panels/network/net-device-wifi.c:304
 #: panels/network/network-wifi.ui:592
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
-#: panels/network/net-device-wifi.c:243
+#: panels/network/net-device-wifi.c:131
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
-#: panels/network/net-device-wifi.c:248
+#: panels/network/net-device-wifi.c:136
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Firemní"
 
 # Zabezpečení
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
-#: panels/network/net-device-wifi.c:253 panels/network/net-device-wifi.c:458
+#: panels/network/net-device-wifi.c:141 panels/network/net-device-wifi.c:289
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
@@ -2283,8 +2565,8 @@ msgid "Never"
 msgstr "nikdy"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:121
-#: panels/network/net-device-wifi.c:567
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:137
+#: panels/network/net-device-wifi.c:398
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -2293,60 +2575,60 @@ msgstr[1] "před %i dny"
 msgstr[2] "před %i dny"
 
 #. Translators: network device speed
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:646
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:228
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:66 panels/network/net-device-wifi.c:476
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
 # Síla signálu
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
-#: panels/network/net-device-wifi.c:675
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:249
+#: panels/network/net-device-wifi.c:505
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
 # Síla signálu
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
-#: panels/network/net-device-wifi.c:677
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
+#: panels/network/net-device-wifi.c:507
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Slabá"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
-#: panels/network/net-device-wifi.c:679
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
+#: panels/network/net-device-wifi.c:509
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Dostačující"
 
 # Síla signálu
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
-#: panels/network/net-device-wifi.c:681
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
+#: panels/network/net-device-wifi.c:511
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Dobrá"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:259
-#: panels/network/net-device-wifi.c:683
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
+#: panels/network/net-device-wifi.c:513
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Výborná"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:300
 msgid "Forget Connection"
 msgstr "Zapomenout připojení"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
 msgid "Remove Connection Profile"
 msgstr "Odebrat profil připojení"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
 msgid "Remove VPN"
 msgstr "Odebrat VPN"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
 #: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103
-#: shell/cc-window.c:243
+#: shell/cc-window.c:264
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
@@ -2418,26 +2700,26 @@ msgid "Link speed"
 msgstr "Rychlost spojení"
 
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 panels/network/network-wifi.ui:256
 #: panels/network/panel-common.c:644
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Adresa IPv4"
 
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:175
 #: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
 #: panels/network/panel-common.c:645
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Adresa IPv6"
 
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:178 panels/network/network-wifi.ui:290
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Hardwarová adresa"
 
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:182
 #: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
 msgid "Default Route"
 msgstr "Výchozí směrování"
@@ -2445,7 +2727,7 @@ msgstr "Výchozí směrování"
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:184
 #: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
 #: panels/network/network-wifi.ui:831 panels/network/network-wifi.ui:1108
 msgid "DNS"
@@ -2480,7 +2762,7 @@ msgstr "Určeno pro připojení, u kterých jsou přenosy účtované nebo omeze
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
 #: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:219
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatické"
 
@@ -2568,7 +2850,7 @@ msgstr "Adresy"
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
-#: panels/printers/details-dialog.ui:87
+#: panels/printers/details-dialog.ui:89
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
@@ -2630,19 +2912,19 @@ msgstr "Automatické, pouze DHCP"
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:261
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "Nelze otevřít editor připojení"
 
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:279
 msgid "New Profile"
 msgstr "Nový profil"
 
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:727
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Importovat ze souboru…"
 
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:759
 msgid "Add VPN"
 msgstr "Přidání VPN"
 
@@ -2673,9 +2955,9 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Vybrat soubor pro import"
 
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:314
 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:231
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:273
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
@@ -2726,11 +3008,6 @@ msgstr "_SSID"
 msgid "_BSSID"
 msgstr "_BSSID"
 
-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-mobile.ui:241
-msgid "Network"
-msgstr "Síť"
-
 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control how you connect to the Internet"
 msgstr "Určit, jak se připojujete k Internetu"
@@ -2765,28 +3042,28 @@ msgstr ""
 "síť;bezdrátové;bezdrátová;Wi-Fi;WiFi;drátové;drátová;IP;LAN;širokopásmové;"
 "připojení;dns;"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
-#: panels/network/net-device-wifi.c:553
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:123
+#: panels/network/net-device-wifi.c:384
 msgid "never"
 msgstr "nikdy"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:117
-#: panels/network/net-device-wifi.c:563
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:133
+#: panels/network/net-device-wifi.c:394
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:119
-#: panels/network/net-device-wifi.c:565
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:135
+#: panels/network/net-device-wifi.c:396
 msgid "yesterday"
 msgstr "včera"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:173
 #: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
 #: panels/network/panel-common.c:649
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adresa IP"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:189 panels/network/network-wifi.ui:342
 msgid "Last used"
 msgstr "Naposledy použito"
 
@@ -2795,29 +3072,22 @@ msgstr "Naposledy použito"
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
 #.
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:276
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:291
 #: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
 msgid "Wired"
 msgstr "Drátová"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:344
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1895 panels/network/network-ethernet.ui:120
-#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75
-#: panels/network/network-vpn.ui:79
-msgid "Options…"
-msgstr "Volby…"
-
-#: panels/network/net-device-mobile.c:238
+#: panels/network/net-device-mobile.c:236
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Přidat nové připojení"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1368
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1157
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr ""
 "Zapnutím bezdrátového přístupového bodu bude připojení k <b>%s</b> ztraceno."
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1372
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1161
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
@@ -2825,11 +3095,11 @@ msgstr ""
 "Není možné se k Internetu připojovat prostřednictvím bezdrátového připojení "
 "zatímco je aktivní režim přístupového bodu."
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1379
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1168
 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
 msgstr "Zapnout bezdrátový přístupový bod?"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1401
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1190
 msgid ""
 "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
 "over Wi-Fi."
@@ -2837,27 +3107,27 @@ msgstr ""
 "Bezdrátový přístupový bod se obvykle používá ke sdílení internetového "
 "připojení přes Wi-Fi."
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1412
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1201
 msgid "_Turn On"
 msgstr "Zapnou_t"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1489
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1278
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Zastavit přístupový bod a odpojit případné uživatele?"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1492
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1281
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "Za_stavit přístupový bod"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1592
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1337
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "Systémová zásada zakazuje použití jako přístupový bod"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1595
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1340
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Bezdrátové zařízení nepodporuje režim přístupového bodu"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1733
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1471
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
@@ -2865,16 +3135,16 @@ msgstr ""
 "Informace o síti pro vybrané sítě, včetně hesel a vlastního nastavení, budou "
 "ztraceny."
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1737 panels/network/network-wifi.ui:1350
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1475 panels/network/network-wifi.ui:1350
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Zapomenout"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:2046 panels/network/net-device-wifi.c:2053
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1638 panels/network/net-device-wifi.c:1645
 msgid "Known Wi-Fi Networks"
 msgstr "Známé sítě Wi-Fi"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: panels/network/net-device-wifi.c:2086
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1682
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Zapomenout"
@@ -2968,10 +3238,10 @@ msgstr "podrobnosti"
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
-#: panels/sharing/sharing.ui:357
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:357
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:309
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:546
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:213
 msgid "_Password"
 msgstr "_Heslo"
 
@@ -3056,44 +3326,44 @@ msgctxt "tab"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1514
+#: panels/network/network-wifi.ui:1505
 msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgstr "Bezdrátový přístupový bod"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1531
+#: panels/network/network-wifi.ui:1523
 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Vypněte, chcete-li se připojit k bezdrátové síti"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1580
+#: panels/network/network-wifi.ui:1572
 msgid "Network Name"
 msgstr "Název sítě"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1598
+#: panels/network/network-wifi.ui:1590
 msgid "Connected Devices"
 msgstr "Připojená zařízení"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1616
+#: panels/network/network-wifi.ui:1608
 msgid "Security type"
 msgstr "Typ zabezpečení"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1679
+#: panels/network/network-wifi.ui:1671
 msgctxt "Wi-Fi passkey"
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1776
+#: panels/network/network-wifi.ui:1768
 msgid "Turn Wi-Fi off"
 msgstr "Zapnout Wi-Fi"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1808
+#: panels/network/network-wifi.ui:1800
 msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "Přip_ojit se ke skryté síti…"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1818
+#: panels/network/network-wifi.ui:1810
 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
 msgstr "Zapnou_t bezdrátový přístupový bod…"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1828
+#: panels/network/network-wifi.ui:1820
 msgid "_Known Wi-Fi Networks"
 msgstr "Známé sítě Wi-_Fi"
 
@@ -3459,8 +3729,8 @@ msgstr "chybí heslo pro EAP-LEAP"
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:526
 msgid "_Username"
 msgstr "_Uživatelské jméno"
 
@@ -3776,9 +4046,13 @@ msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
 msgstr "Zobrazovat _obsah zpráv na zamykací obrazovce"
 
-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Notifications"
-msgstr "Upozornění"
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "Vyskakovací u_pozornění"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:121
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Upozornění na za_mykací obrazovce"
 
 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
@@ -3794,40 +4068,26 @@ msgstr "preferences-system-notifications"
 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr "upozornění;proužek;zpráva;oblast;pruh;cedule;baner;banner;vyskakovací;"
 
-#: panels/notifications/notifications.ui:84
-msgid "Notification _Popups"
-msgstr "Vyskakovací u_pozornění"
-
-#: panels/notifications/notifications.ui:134
-msgid "_Lock Screen Notifications"
-msgstr "Upozornění na za_mykací obrazovce"
-
-#. List of applications.
-#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikace"
-
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:149
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Jiný"
 
 #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
 #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:615
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Účet %s"
 
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:910
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:917
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Chyba při odebírání účtu"
 
 #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
 #. * or rishi).
 #.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:975
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:982
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> removed"
 msgstr "<b>%s</b> byl odebrán"
@@ -3862,20 +4122,20 @@ msgstr ""
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:96
 msgid "Connect to your data in the cloud"
 msgstr "Připojení k vašim datům v cloudu"
 
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:111
 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
 msgstr ""
 "Bez internetového připojení – připojte se, abyste mohli nastavit nové účty"
 
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:136
 msgid "Add an account"
 msgstr "Přidat účet"
 
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:243
 msgid "Remove Account"
 msgstr "Odebrat účet"
 
@@ -3921,145 +4181,150 @@ msgstr[1] "minuty"
 msgstr[2] "minut"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:307
+#: panels/power/cc-power-panel.c:306
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "%s do plného nabití"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:314
+#: panels/power/cc-power-panel.c:313
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "Pozor, zbývá %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:319
+#: panels/power/cc-power-panel.c:318
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "Zbývá %s"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:324 panels/power/cc-power-panel.c:351
+#: panels/power/cc-power-panel.c:323 panels/power/cc-power-panel.c:353
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Plně nabito"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:328 panels/power/cc-power-panel.c:355
+#: panels/power/cc-power-panel.c:327 panels/power/cc-power-panel.c:357
+msgid "Not charging"
+msgstr "Nenabíjí se"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:331 panels/power/cc-power-panel.c:361
 msgid "Empty"
 msgstr "Vybitá"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:342
+#: panels/power/cc-power-panel.c:344
 msgid "Charging"
 msgstr "Nabíjí se"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:347
+#: panels/power/cc-power-panel.c:349
 msgid "Discharging"
 msgstr "Vybíjí se"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:468
+#: panels/power/cc-power-panel.c:479
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "Hlavní"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:470
+#: panels/power/cc-power-panel.c:481
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "Přídavná"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:541
+#: panels/power/cc-power-panel.c:559
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Bezdrátová myš"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:544
+#: panels/power/cc-power-panel.c:562
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Bezdrátová klávesnice"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:547
+#: panels/power/cc-power-panel.c:565
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Záložní zdroj napájení"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:550
+#: panels/power/cc-power-panel.c:568
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Osobní digitální asistent (PDA)"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:553
+#: panels/power/cc-power-panel.c:571
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Mobilní telefon"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:556
+#: panels/power/cc-power-panel.c:574
 msgid "Media player"
 msgstr "Multimediální přehrávač"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:559 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:807
+#: panels/power/cc-power-panel.c:577 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:828
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tablet"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:562
+#: panels/power/cc-power-panel.c:580
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:565
+#: panels/power/cc-power-panel.c:583
 msgid "Gaming input device"
 msgstr "Herní vstupní zařízení"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: panels/power/cc-power-panel.c:568 panels/power/cc-power-panel.c:823
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2415
+#: panels/power/cc-power-panel.c:586 panels/power/cc-power-panel.c:847
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2481
 msgid "Battery"
 msgstr "Baterie"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:628
+#: panels/power/cc-power-panel.c:646
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Nabíjí se"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:635
+#: panels/power/cc-power-panel.c:653
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Pozor"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:640
+#: panels/power/cc-power-panel.c:658
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Nízká"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:645
+#: panels/power/cc-power-panel.c:663
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Dobrá"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:650
+#: panels/power/cc-power-panel.c:668
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Plně nabitá"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:654
+#: panels/power/cc-power-panel.c:672
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Vybitá"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:821
+#: panels/power/cc-power-panel.c:845
 msgid "Batteries"
 msgstr "Baterie"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1182
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1206
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -4067,7 +4332,7 @@ msgstr[0] "%d hodiny"
 msgstr[1] "%d hodin"
 msgstr[2] "%d hodin"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1184
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1208
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -4075,7 +4340,7 @@ msgstr[0] "%d minuty"
 msgstr[1] "%d minut"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1187
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1211
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -4084,288 +4349,282 @@ msgstr[1] "%d sekund"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1192
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1216
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1195
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1219
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 0 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1201
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1225
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekund"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1296
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1322
 msgid "When _idle"
 msgstr "Při _nečinnosti"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1747
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1779
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Šetření energií"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1777
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1811
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "_Jas obrazovky"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1796
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1833
 msgid "Automatic brightness"
 msgstr "Automatický jas"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1816
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1855
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "_Jas klávesnice"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1826
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1868
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "_Ztlumit jas obrazovky při neaktivitě"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1851
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1897
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "_Vypnout obrazovku po uplynutí"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1888
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1939
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1893
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1945
 msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
 msgstr "Když chcete šetřit energii, můžete vypnout Wi-Fi."
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1920
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1975
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "_Mobilní připojení"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1925
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1981
 msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
 msgstr ""
 "Když chcete šetřit energii, můžete vypnout mobilní připojení (3G, 4G, LTE "
 "atd.)."
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1986
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2045
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1991
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2051
 msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
 msgstr "Když chcete šetřit energii, můžete vypnout Bluetooth."
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2049
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2107
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Při napájení z baterie"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2051
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2109
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Při napájení ze sítě"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2145
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2203
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uspat do paměti"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2146
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2204
 msgid "Power Off"
 msgstr "Vypnout"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2147
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2205
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Uspat na disk"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2148
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2206
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nic nedělat"
 
 #. Frame header
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2248
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2306
 msgid "Suspend & Power Button"
 msgstr "Uspávání a vypínací tlačítko"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2286
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2348
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "_Automaticky uspat"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2287
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2350
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Automaticky uspat"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2350
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2416
 msgid "_When the Power Button is pressed"
 msgstr "_Když je zmáčknuto vypínací tlačítko"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2460 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
-#: shell/cc-window.c:247
-msgid "Devices"
-msgstr "Zařízení"
-
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Power"
-msgstr "Napájení"
-
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
-msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr "Zobrazit stav baterie a změnit nastavení šetření energií"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7
-msgid "gnome-power-manager"
-msgstr "gnome-power-manager"
-
-#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"napájení;uspání;uspání do paměti;uspání na disk;baterie;jas;ztlumit;monitor;"
-"DPMS;neaktivní;"
-
 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/power.ui:13
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
 msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minut"
 
 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/power.ui:17
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
 msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "20 minutes"
 msgstr "20 minut"
 
 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/power.ui:21
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
 msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "25 minutes"
 msgstr "25 minut"
 
 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/power.ui:25
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
 msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minut"
 
 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/power.ui:29
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
 msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "45 minutes"
 msgstr "45 minut"
 
 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/power.ui:33
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
 msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 hodiny"
 
 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/power.ui:37
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
 msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "80 minutes"
 msgstr "80 minut"
 
 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/power.ui:41
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
 msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "90 minutes"
 msgstr "90 minut"
 
 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/power.ui:45
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
 msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "100 minutes"
 msgstr "100 minut"
 
 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/power.ui:49
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
 msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 hodin"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/power.ui:63
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:63
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "1 minute"
 msgstr "po 1 minutě"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/power.ui:67
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:67
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "2 minutes"
 msgstr "po 2 minutách"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/power.ui:71
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:71
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "3 minutes"
 msgstr "po 3 minutách"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/power.ui:75
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:75
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "4 minutes"
 msgstr "po 4 minutách"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/power.ui:79
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:79
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "5 minutes"
 msgstr "po 5 minutách"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/power.ui:83
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:83
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "8 minutes"
 msgstr "po 8 minutách "
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/power.ui:87
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:87
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "10 minutes"
 msgstr "po 10 minutách"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/power.ui:91
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:91
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "12 minutes"
 msgstr "po 12 minutách"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/power.ui:95
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:95
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "15 minutes"
 msgstr "po 15 minutách"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/power.ui:99
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:99
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "Never"
 msgstr "nikdy"
 
-#: panels/power/power.ui:167
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:167
 msgid "Automatic Suspend"
 msgstr "Automatické uspání"
 
-#: panels/power/power.ui:192
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:192
 msgid "_Plugged In"
 msgstr "Při _napájení ze sítě"
 
-#: panels/power/power.ui:208
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:208
 msgid "On _Battery Power"
 msgstr "_Při napájení z baterie"
 
-#: panels/power/power.ui:253 panels/power/power.ui:313
-#: panels/universal-access/uap.ui:1507
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:253 panels/power/cc-power-panel.ui:313
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1507
 msgid "Delay"
 msgstr "Po uplynutí"
 
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
-msgid " "
-msgstr " "
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Napájení"
 
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "Zobrazit stav baterie a změnit nastavení šetření energií"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7
+msgid "gnome-power-manager"
+msgstr "gnome-power-manager"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"napájení;uspání;uspání do paměti;uspání na disk;baterie;jas;ztlumit;monitor;"
+"DPMS;neaktivní;"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Ověření totožnosti"
 
@@ -4378,7 +4637,7 @@ msgstr "Uživatelské jméno"
 #. Translators: This is a password needed for printing.
 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
 #: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:248
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
@@ -4388,45 +4647,45 @@ msgid "Authentication Required"
 msgstr "Požadováno ověření totožnosti"
 
 #. Translators: %s is the printer name
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:805
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:715
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has been deleted"
 msgstr "Tiskárna „%s“ byla odebrána"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1052
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:938
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Selhalo přidání nové tiskárny."
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1389
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1242
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Nelze načíst uživatelské rozhraní: %s"
 
-#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223
+#: panels/printers/details-dialog.ui:64 panels/printers/printer-entry.ui:223
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: panels/printers/details-dialog.ui:111
+#: panels/printers/details-dialog.ui:114
 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
 msgid "Driver"
 msgstr "Ovladač"
 
-#: panels/printers/details-dialog.ui:147
+#: panels/printers/details-dialog.ui:152
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Vyhledávají se upřednostňované ovladače…"
 
-#: panels/printers/details-dialog.ui:169
+#: panels/printers/details-dialog.ui:174
 msgid "Search for Drivers"
 msgstr "Hledat ovladač"
 
-#: panels/printers/details-dialog.ui:177
+#: panels/printers/details-dialog.ui:182
 msgid "Select from Database…"
 msgstr "Vybrat z databáze…"
 
-#: panels/printers/details-dialog.ui:185
+#: panels/printers/details-dialog.ui:190
 msgid "Install PPD File…"
 msgstr "Instalovat soubor PPD…"
 
@@ -4477,8 +4736,8 @@ msgstr "Nejsou žádné aktivní tiskové úlohy"
 
 #. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:382
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:454
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:427
 msgid "Add Printer"
 msgstr "Přidat tiskárnu"
 
@@ -4507,26 +4766,26 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This button triggers the printing of a test page.
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893
+#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:895
 msgid "Test Page"
 msgstr "Testovací stránka"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:134
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:434
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:133
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:417
 #, c-format
 msgid "%s Details"
 msgstr "Podrobnosti o tiskárně %s"
 
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:183
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:180
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Nenalezen vyhovující ovladač"
 
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:327
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:310
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Vyberte soubor PPD"
 
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:336
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -4539,7 +4798,7 @@ msgid "Select Printer Driver"
 msgstr "Vyberte ovladač tiskárny"
 
 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:105
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:146
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
@@ -4548,50 +4807,50 @@ msgid "Loading drivers database…"
 msgstr "Načítá se databáze ovladačů…"
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: panels/printers/pp-host.c:539
+#: panels/printers/pp-host.c:472
 msgid "JetDirect Printer"
 msgstr "Tiskárna JetDirect"
 
 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: panels/printers/pp-host.c:787
+#: panels/printers/pp-host.c:707
 msgid "LPD Printer"
 msgstr "Tiskárna LPD"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostranně"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Delší okraj (standardní)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Kratší okraj (obráceno)"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na výšku"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na šířku"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Obráceně na šířku"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Obráceně na výšku"
 
@@ -4644,7 +4903,7 @@ msgid "Completed"
 msgstr "Dokončeno"
 
 #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:389
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390
 #, c-format
 msgid "%u Job Requires Authentication"
 msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
@@ -4660,61 +4919,61 @@ msgid "%s — Active Jobs"
 msgstr "%s – aktivní úlohy"
 
 #. Translators: The printer needs authentication info to print.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:618
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617
 #, c-format
 msgid "Enter credentials to print from %s."
 msgstr "Zadejte pověření pro tisk z tiskárny %s."
 
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:400
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:380
 msgid "Unlock Print Server"
 msgstr "Odemknout tiskový server"
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:404
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
 #, c-format
 msgid "Unlock %s."
 msgstr "Odemknout server %s"
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:409
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:388
 #, c-format
 msgid "Enter username and password to view printers on %s."
 msgstr ""
 "Chcete-li vidět tiskárny ze serveru %s, zadejte uživatelské jméno a heslo."
 
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:891
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:838
 msgid "Searching for Printers"
 msgstr "Vyhledávají se tiskárny"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1795
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1680
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1800
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1685
 msgid "Serial Port"
 msgstr "Sériový port"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1807
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1692
 msgid "Parallel Port"
 msgstr "Paralelní port"
 
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1849
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1734
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Umístění: %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1854
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
 #, c-format
 msgid "Address: %s"
 msgstr "Adresa: %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1883
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1766
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "Server požaduje ověření totožnosti"
 
@@ -4734,64 +4993,73 @@ msgstr "Zdroj papíru"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Výstupní zásobník"
 
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozlišení"
+
 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Předfiltrování GhostScript"
 
 #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:536
 msgid "Pages per side"
 msgstr "Stránek na stranu papíru"
 
 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:548
 msgid "Two-sided"
 msgstr "Oboustrannost"
 
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:560
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
+
 #. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
 #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Vzhled strany"
 
 #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Installable Options"
 msgstr "Instalovatelné volby"
 
 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Job"
 msgstr "Úloha"
 
 #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kvalita obrazu"
 
 #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Color"
 msgstr "Barevnost"
 
 #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:675
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Finishing"
 msgstr "Dokončení"
 
 #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:678
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
@@ -4802,38 +5070,38 @@ msgid "Test page"
 msgstr "Testovací stránka"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Vybrat automaticky"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Výchozí nastavení tiskárny"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Zahrnout pouze písma GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Převést na PostScript úrovně 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Převést na PostScript úrovně 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Bez předfiltrování"
 
@@ -4843,12 +5111,12 @@ msgid "Manufacturer"
 msgstr "Výrobce"
 
 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:612 panels/printers/printer-entry.ui:166
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:606 panels/printers/printer-entry.ui:166
 msgid "No Active Jobs"
 msgstr "Nejsou žádné aktivní úlohy"
 
 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:617
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:611
 #, c-format
 msgid "%u Job"
 msgid_plural "%u Jobs"
@@ -4857,111 +5125,111 @@ msgstr[1] "%u úlohy"
 msgstr[2] "%u úloh"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:777
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Dochází toner"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:779
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Došel toner"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Životnost vývojové jednotka se blíží ke konci"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:785
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Opotřebená vývojová jednotka"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:787
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Životnost zásobníku se blíží ke konci"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:789
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Opotřebený zásobník"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:791
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
 msgid "Open cover"
 msgstr "Otevřen kryt"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:793
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
 msgid "Open door"
 msgstr "Otevřena dvířka"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:795
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Dochází papír"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:797
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Došel papír"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:799
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Off-line"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:801
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:929
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zastaveno"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:803
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Odpadní nádobka je téměř plná"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:805
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Odpadní nádobka je plná"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:807
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Životnost optického válce se blíží ke konci"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:809
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Optický válec není nadále funkční"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:915
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:904
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Připraveno"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:920
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:909
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "Nepřijímá úlohy"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:925
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:914
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Zpracovává se"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:949
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:938
 msgid "Clean print heads"
 msgstr "Čištění tiskových hlav"
 
@@ -5028,70 +5296,90 @@ msgstr ""
 "Bohužel to vypadá, že systémová\n"
 "služba tisku není dostupná."
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:389 panels/privacy/privacy.ui:280
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:409 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:280
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Zamykání obrazovky"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:439
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:453
 msgid "In use"
 msgstr "Používá se"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:458
 msgctxt "Location services status"
 msgid "On"
-msgstr "Zapnuto"
+msgstr "Zapnutá"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:445
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:459
 msgctxt "Location services status"
 msgid "Off"
-msgstr "Vypnuto"
+msgstr "Vypnutá"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:820 panels/privacy/privacy.ui:745
-msgid "Location Services"
-msgstr "Služby určování polohy"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:881
+msgctxt "Camera status"
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnutá"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:883
+msgctxt "Camera status"
+msgid "On"
+msgstr "Zapnutá"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:914
+msgctxt "Microphone status"
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnutý"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:916
+msgctxt "Microphone status"
+msgid "On"
+msgstr "Zapnutý"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:943 panels/privacy/privacy.ui:127
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1022
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:127
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Použití a historie"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1143
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Vysypat všechny položky z koše?"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1144
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Všechny položky v koši budou trvale smazány."
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1074
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1145
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vyprázdnit koš"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1166
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "Odstranit dočasné soubory?"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1167
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
 msgstr "Všechny dočasné soubory budou trvale smazány."
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1099
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1168
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "Odstranit dočasné soubor_y"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1121 panels/privacy/privacy.ui:432
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1190
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:432
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Čištění koše a dočasných souborů"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1161 panels/privacy/privacy.ui:637
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:637
 msgid "Software Usage"
 msgstr "Využití softwaru"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1202 panels/privacy/privacy.ui:959
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1262
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1169
 msgid "Problem Reporting"
 msgstr "Hlášení problémů"
 
 #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1216
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1274
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -5100,166 +5388,144 @@ msgstr ""
 "Díky odesílání hlášení o technických problémech se může %s vylepšovat. "
 "Hlášení jsou odesílána anonymně a jsou z nich odstraněny osobní údaje."
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1228 panels/privacy/privacy.ui:719
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1286
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:719
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Zásady soukromí"
 
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Privacy"
-msgstr "Soukromí"
-
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr "Chraňte své osobní informace a určete, co mohou ostatní vidět"
-
-#. FIXME
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8
-msgid "preferences-system-privacy"
-msgstr "preferences-system-privacy"
-
-#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
-msgstr ""
-"obrazovka;zamknout;zámek;diagnostika;pád;zhroucení;soukromý;osobní;nedávný;"
-"dočasný;tmp;index;jméno;síť;identita;"
-
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:14
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:14
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "Screen Turns Off"
 msgstr "vypnutí obrazovky"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:18
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:18
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "30 seconds"
 msgstr "30 sekundách"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:22
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:22
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minutě"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:26
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:26
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "2 minutes"
 msgstr "2 minutách"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:30
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:30
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "3 minutes"
 msgstr "3 minutách"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:34
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:34
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutách"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:38
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:38
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minutách"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:42
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:42
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 hodině"
 
 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:56
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:56
 msgctxt "purge_files"
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 hodině"
 
 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:60
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:60
 msgctxt "purge_files"
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dni"
 
 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:64
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:64
 msgctxt "purge_files"
 msgid "2 days"
 msgstr "2 dnech"
 
 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:68
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:68
 msgctxt "purge_files"
 msgid "3 days"
 msgstr "3 dnech"
 
 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:72
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72
 msgctxt "purge_files"
 msgid "4 days"
 msgstr "4 dnech"
 
 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:76
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:76
 msgctxt "purge_files"
 msgid "5 days"
 msgstr "5 dnech"
 
 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:80
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:80
 msgctxt "purge_files"
 msgid "6 days"
 msgstr "6 dnech"
 
 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:84
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:84
 msgctxt "purge_files"
 msgid "7 days"
 msgstr "7 dnech"
 
 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:88
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:88
 msgctxt "purge_files"
 msgid "14 days"
 msgstr "14 dnech"
 
 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:92
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:92
 msgctxt "purge_files"
 msgid "30 days"
 msgstr "30 dnech"
 
 #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:106
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:106
 msgctxt "retain_history"
 msgid "1 day"
 msgstr "1 den"
 
 #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:110
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:110
 msgctxt "retain_history"
 msgid "7 days"
 msgstr "7 dní"
 
 #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:114
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:114
 msgctxt "retain_history"
 msgid "30 days"
 msgstr "30 dní"
 
 #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
-#: panels/privacy/privacy.ui:118
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:118
 msgctxt "retain_history"
 msgid "Forever"
 msgstr "napořád"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:148
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:148
 msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
@@ -5267,35 +5533,35 @@ msgstr ""
 "Zapamatování historie usnadňuje situace, kdy chcete něco znovu najít. Tyto "
 "položky nejsou nikdy sdíleny po síti."
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:176
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:176
 msgid "_Recently Used"
 msgstr "_Nedávno použité"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:207
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:207
 msgid "Retain _History"
 msgstr "Zachovat _historii"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:247
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:247
 msgid "Cl_ear Recent History"
 msgstr "V_yčistit nedávnou historii"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:301
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:301
 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
 msgstr "Zamknutí obrazovky ochraňuje vaše soukromí, když jste pryč."
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:328
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:328
 msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "Automatické zamknutí _obrazovky"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:362
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:362
 msgid "Lock screen _after blank for"
 msgstr "Z_amknout obrazovku po ztmavnutí a po"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:394
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:394
 msgid "Show _Notifications"
 msgstr "Zobrazovat _upozornění"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:454
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:454
 msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
@@ -5303,27 +5569,27 @@ msgstr ""
 "Automaticky vyčistit koš a dočasné soubory, aby v počítači zbytečně "
 "nezůstávaly citlivé informace."
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:483
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:483
 msgid "Automatically empty _Trash"
 msgstr "Automaticky vyprázdnit _koš"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:515
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:515
 msgid "Automatically purge Temporary _Files"
 msgstr "Automaticky odstranit dočasné _soubory"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:546
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:546
 msgid "Purge _After"
 msgstr "Vyčistit _po"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:590
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:590
 msgid "_Empty Trash…"
 msgstr "_Vyprázdnit koš…"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:606
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:606
 msgid "_Purge Temporary Files…"
 msgstr "Odstranit dočasné soubor_y…"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:654
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:654
 msgid ""
 "Sending us information about which software you use helps us provide you "
 "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
@@ -5339,11 +5605,35 @@ msgstr ""
 "Všechny sbírané informace jsou anonymní a data nejsou za žádných okolností "
 "poskytována třetím stranám."
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:681
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:681
 msgid "_Send software usage statistics"
 msgstr "Po_sílat statistiky o využití softwaru"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:764
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:764
+msgid ""
+"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
+"the camera may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+"Díky kameře mohou aplikace pořizovat snímky a nahrávky videa. její vypnutí "
+"může způsobit, že některé aplikace nebudou fungovat správně."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:812
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:869
+msgid ""
+"Use of the microphone allows applications to capture sounds. Disabling the "
+"microphone may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+"Díky mikrofonu mohou aplikace nahrávat zvuky. Jeho vypnutí může způsobit, že "
+"některé aplikace nebudou fungovat správně."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:917
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofon"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:974
 msgid ""
 "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
 "mobile broadband increases accuracy."
@@ -5351,7 +5641,7 @@ msgstr ""
 "Díky službám určování polohy mohou aplikace znát vaši zeměpisnou polohu. "
 "Přesnost se zlepší zapnutím Wi-Fi a mobilního připojení."
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:778
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:988
 msgid ""
 "Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.";
 "com/privacy'>Privacy Policy</a>"
@@ -5359,14 +5649,37 @@ msgstr ""
 "Používá geolokační službu Mozilla: <a href='https://location.services.";
 "mozilla.com/privacy'>ochrana soukromí</a>"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:828
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1038
 msgid "_Location Services"
 msgstr "S_lužby určování polohy"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:1026
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1236
 msgid "_Automatic Problem Reporting"
 msgstr "_Automatické hlášení problémů"
 
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Privacy"
+msgstr "Soukromí"
+
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr "Chraňte své osobní informace a určete, co mohou ostatní vidět"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8
+msgid "preferences-system-privacy"
+msgstr "preferences-system-privacy"
+
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"obrazovka;zamknout;zámek;diagnostika;pád;zhroucení;soukromý;osobní;nedávný;"
+"dočasný;tmp;index;jméno;síť;identita;"
+
 #: panels/region/cc-format-chooser.c:114
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
@@ -5377,7 +5690,7 @@ msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrické"
 
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:278
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:286
 msgid "No regions found"
 msgstr "Žádné regiony nebyly nenalezeny"
 
@@ -5413,11 +5726,11 @@ msgstr "Měrné jednotky"
 msgid "Paper"
 msgstr "Papír"
 
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:185
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:193
 msgid "No input sources found"
 msgstr "Žádné vstupní zdroje nenalezeny"
 
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:940
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:948
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Další"
@@ -5430,12 +5743,12 @@ msgstr "Přidat vstupní zdroj"
 msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
 msgstr "Vstupní metody nemohou být použity na přihlašovací obrazovce"
 
-#: panels/region/cc-region-panel.c:1631
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1505
 msgid "Login _Screen"
 msgstr "Při_hlašovací obrazovka"
 
 #: panels/region/cc-region-panel.ui:60
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:358
 msgid "_Language"
 msgstr "Jazy_k"
 
@@ -5459,73 +5772,49 @@ msgstr "Vstupní zdroje"
 msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
 msgstr "Zvolte rozložení klávesnice nebo vstupní metody."
 
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:270
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:271
 msgid "No input source selected"
 msgstr "Není vybrán žádný vstupní zdroj"
 
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:305
-msgid "Add input source"
-msgstr "Přidat vstupní zdroj"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:326
-msgid "Remove input source"
-msgstr "Odebrat vstupní zdroj"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:369
-msgid "Move input source up"
-msgstr "Přesunout vstupní zdroj výš"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:390
-msgid "Move input source down"
-msgstr "Přesunout vstupní zdroj níž"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:433
-msgid "Configure input source"
-msgstr "Nastavit vstupní zdroj"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:454
-msgid "Show input source keyboard layout"
-msgstr "Zobrazit rozvržení klávesnice vstupního zdroje"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:480
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:303
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
 "Nastavení přihlášení jsou používány všemi uživateli při přihlašování do "
 "systému"
 
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:524
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:347
 msgid "Input Source Options"
 msgstr "Nastavení vstupního zdroje"
 
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:539
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:362
 msgid "Use the _same source for all windows"
 msgstr "Použít _stejný zdroj pro všechna okna"
 
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:557
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:380
 msgid "Allow _different sources for each window"
 msgstr "Umožnit _různé zdroje pro jednotlivá okna"
 
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:599
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:422
 msgid "Previous source"
 msgstr "Předchozí zdroj"
 
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:617
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:440
 msgid "Super+Shift+Space"
 msgstr "Super + Shift + mezerník"
 
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:632
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:455
 msgid "Next source"
 msgstr "Následující sdroj"
 
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:650
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:473
 msgid "Super+Space"
 msgstr "Super + mezerník"
 
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:665
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:488
 msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "levý Alt + pravý Alt"
 
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:681
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:504
 msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
 msgstr "Tyto klávesové zkratky můžete změnit v nastaveních klávesnice"
 
@@ -5548,11 +5837,11 @@ msgstr "preferences-desktop-locale"
 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
 msgstr "jazyk;rozložení;klávesnice;vstup;"
 
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:600
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:604
 msgid "Select Location"
 msgstr "Vyberte umístění"
 
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:604
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:608
 msgid "_OK"
 msgstr "_Budiž"
 
@@ -5560,6 +5849,18 @@ msgstr "_Budiž"
 msgid "No applications found"
 msgstr "Žádné aplikace nenalezeny"
 
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:52
+msgid "Move Up"
+msgstr "Posunout výš"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:69
+msgid "Move Down"
+msgstr "Posunout níž"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:105
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
 msgid ""
 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
@@ -5593,20 +5894,8 @@ msgstr "Záložky"
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: panels/search/search.ui:71
-msgid "Move Up"
-msgstr "Posunout výš"
-
-#: panels/search/search.ui:88
-msgid "Move Down"
-msgstr "Posunout níž"
-
-#: panels/search/search.ui:124
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
-
 #. Label
-#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:302
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:307
 msgid "No networks selected for sharing"
 msgstr "Nebyly zvoleny žádné sítě pro sdílení"
 
@@ -5634,7 +5923,7 @@ msgstr "Aktivní"
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Výběr složky"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:721
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:724
 #, c-format
 msgid ""
 "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
@@ -5643,7 +5932,7 @@ msgstr ""
 "Sdílení souborů vám umožňuje sdílet složku Veřejné s ostatními v aktuální "
 "síti pomocí: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:723
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:726
 #, c-format
 msgid ""
 "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@@ -5654,7 +5943,7 @@ msgstr ""
 "příkazem Secure Shell:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:725
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
@@ -5663,124 +5952,128 @@ msgstr ""
 "Sdílení obrazovky umožňuje vzdáleným uživatelům, aby viděli nebo ovládali "
 "vaši obrazovku připojením k <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:829
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:832
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1280
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1285
 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Sharing"
 msgstr "Sdílení"
 
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr "Určete, co chcete sdílet s ostatními"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-system-sharing"
-msgstr "preferences-system-sharing"
-
-#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
-msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
-"movies;server;renderer;"
-msgstr ""
-"sdílet;sdílení;ssh;hostitel;název;vzdálený;obrazovka;desktop;pracovní plocha;"
-"multimédia;zvuk;video;obraz;obrázky;fotografie;filmy;server;vykreslování;"
-"renderer;"
-
-#: panels/sharing/networks.ui:19
-msgid "Networks"
-msgstr "Sítě"
-
-#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
-msgid "Enable or disable remote login"
-msgstr "Povolit nebo zakázat vzdálené přihlášení"
-
-#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
-msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr ""
-"Pro povolení nebo zakázání vzdáleného přihlášení je vyžadováno ověření "
-"totožnosti"
-
-#: panels/sharing/sharing.ui:50
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:50
 msgid "_Computer Name"
 msgstr "Název _počítače"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:108
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:108
 msgid "_File Sharing"
 msgstr "S_dílení souborů"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:151
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:151
 msgid "_Screen Sharing"
 msgstr "Sdílení o_brazovky"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:194
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:194
 msgid "_Media Sharing"
 msgstr "Sdílení _multimédií"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:237
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:237
 msgid "_Remote Login"
 msgstr "_Vzdálené přihlášení"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:276
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:276
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "Některé služby jsou zakázány kvůli tomu, že není přístup k síti."
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:292 panels/sharing/sharing.ui:419
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:292
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:419
 msgid "File Sharing"
 msgstr "Sdílení souborů"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:339
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:339
 msgid "_Require Password"
 msgstr "V_yžadovat heslo"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:430 panels/sharing/sharing.ui:502
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:502
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Vzdálené přihlášení"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:525 panels/sharing/sharing.ui:771
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:525
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:771
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Sdílení obrazovky"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:583
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:583
 msgid "_Allow connections to control the screen"
 msgstr "Umožnit připojení pro ovládání obr_azovky"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:628
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:628
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:658
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:658
 msgid "_Show Password"
 msgstr "_Zobrazit heslo"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:689
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:689
 msgid "Access Options"
 msgstr "Volby přístupu"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:703
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:703
 msgid "_New connections must ask for access"
 msgstr "_Nové připojení se musí dotázat o svolení"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:721
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:721
 msgid "_Require a password"
 msgstr "_Vyžadovat heslo"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:782 panels/sharing/sharing.ui:876
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:782
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:876
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "Sdílení multimédií"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:815
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:815
 msgid "Share music, photos and videos over the network."
 msgstr "Sdílet hudbu, fotografie a videa po síti."
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:830
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:830
 msgid "Folders"
 msgstr "Složky"
 
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Určete, co chcete sdílet s ostatními"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-sharing"
+msgstr "preferences-system-sharing"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"sdílet;sdílení;ssh;hostitel;název;vzdálený;obrazovka;desktop;pracovní plocha;"
+"multimédia;zvuk;video;obraz;obrázky;fotografie;filmy;server;vykreslování;"
+"renderer;"
+
+#: panels/sharing/networks.ui:19
+msgid "Networks"
+msgstr "Sítě"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Povolit nebo zakázat vzdálené přihlášení"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Pro povolení nebo zakázání vzdáleného přihlášení je vyžadováno ověření "
+"totožnosti"
+
 #: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Sound"
 msgstr "Zvuk"
@@ -5825,54 +6118,54 @@ msgstr "Cinknutí"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
 msgstr "Levý"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
 msgstr "Pravý"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
 msgstr "Zadní"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
 msgstr "Přední"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Vyvážení:"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
 msgid "_Fade:"
 msgstr "_Prolínání:"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:297
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Subwoofer:"
 
-#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 panels/sound/gvc-channel-bar.c:623
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:618
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Nezesíleno"
@@ -5899,47 +6192,47 @@ msgstr "Zařízení"
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Test reproduktorů pro %s"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1620
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "Výst_upní hlasitost:"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636
 msgid "Output"
 msgstr "Výstup"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "Zvo_lte zařízení pro zvukový výstup:"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1667
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Nastavení pro vybrané zařízení:"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1681
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "_Vstupní hlasitost:"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1713
 msgid "Input level:"
 msgstr "Vstupní úroveň:"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1743
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "Zvo_lte zařízení pro zvukový vstup:"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1771
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Zvukové efekty"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1780
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "Hl_asitost upozornění:"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1805
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Žádná aplikace právě nepřehrává ani nezaznamenává zvuk."
 
@@ -5976,7 +6269,7 @@ msgstr "Zvo_lte zvuk upozornění:"
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
 msgid "Test"
 msgstr "Testovat"
 
@@ -5988,76 +6281,84 @@ msgstr "Subwoofer"
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:86
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:119
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojeno"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:89
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:122
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Connecting"
 msgstr "Připojuje se"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Connected"
 msgstr "Připojeno"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Authorization Error"
 msgstr "Chyba ověřování"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Authorizing"
 msgstr "Ověřuje se"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:105
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Reduced Functionality"
 msgstr "Omezená funkcionalita"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:107
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Connected & Authorized"
 msgstr "Připojeno a ověřeno"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
 #. Translators: The time point the device was authorized.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:169
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
 msgid "Authorized at:"
 msgstr "Ověřeno:"
 
 #. Translators: The time point the device was connected.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
 msgid "Connected at:"
 msgstr "Připojeno:"
 
 #. Translators: The time point the device was enrolled,
 #. * i.e. authorized and stored in the device database.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:182
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
 msgid "Enrolled at:"
 msgstr "Registrováno:"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:250
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
 msgid "Failed to authorize device: "
 msgstr "Selhalo ověření zařízení: "
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:327
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
 msgid "Failed to forget device: "
 msgstr "Zapomenutí zařízení selhalo: "
 
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
+#, c-format
+msgid "Depends on %u other device"
+msgid_plural "Depends on %u other devices"
+msgstr[0] "Závisí na dalším zařízení"
+msgstr[1] "Závisí na dalších %u zařízeních"
+msgstr[2] "Závisí na dalších %u zařízeních"
+
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
 msgid "Name:"
 msgstr "Název:"
@@ -6070,32 +6371,32 @@ msgstr "Stav:"
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:280
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
 msgid "Authorize and Connect"
 msgstr "Ověřit a připojit"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:303
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:347
 msgid "Forget Device"
 msgstr "Zapomenout zařízení"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:129
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:140
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Authorized"
 msgstr "Ověřeno"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:176
 msgid ""
 "The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
 msgstr ""
 "Subsystém Thunderbolt (boltd) není nainstalovaný, nebo není správně "
 "nastavený."
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:460
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:469
 msgid ""
 "Thunderbolt could not be detected.\n"
 "Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
@@ -6105,11 +6406,15 @@ msgstr ""
 "Buď systém postrádá podporu pro Thunderbolt, nebo je vypnutá přes BIOS, nebo "
 "je v něm nastavená nepodporovaná úroveň zabezpečení."
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:504
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:513
 msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
 msgstr "Podpora pro Thunderbolt je vypnutá přes BIOS."
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:613
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:517
+msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
+msgstr "Úroveň zabezpečení zařízení Thunderbolt nemohla být určena."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:622
 #, c-format
 msgid "Error switching direct mode: %s"
 msgstr "Chyba při přepínání přímého režimu: %s"
@@ -6193,339 +6498,346 @@ msgstr[0] "%d pixel"
 msgstr[1] "%d pixely"
 msgstr[2] "%d pixelů"
 
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr "Usnadněte si čtení, poslech, psaní, klikání a další činnosti"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-desktop-accessibility"
-msgstr "preferences-desktop-accessibility"
-
-#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
-msgstr ""
-"klávesnice;myš;a11y;přístupnost;kontrast;přiblížení;zvětšení;čtečka "
-"obrazovky;čtení obrazovky;text;písmo;font;velikost;přístup;kombinace kláves "
-"jedním prstem;pomalé klávesy;vícenásobná zmáčknutí kláves;klávesnice myší;"
-"dvojitý;klik;kliknutí;klepnutí;poklepání;prodleva;asistent;opakování;blikání;"
-"blikat;"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:93
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:93
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
 msgstr "Vždy zobr_azovat nabídku univerzálního přístupu"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:135
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:135
 msgid "Seeing"
 msgstr "Zrak"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:181
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:181
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "V_ysoký kontrast"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:228
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:228
 msgid "_Large Text"
 msgstr "Ve_lký text"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:273
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273
 msgid "C_ursor Size"
 msgstr "Velikost k_urzoru"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:320
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:320
 #: panels/universal-access/zoom-options.ui:99
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Přiblížení"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:366
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "Čtečka ob_razovky"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:412 panels/universal-access/uap.ui:1243
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1243
 msgid "_Sound Keys"
 msgstr "Ozvučení kláve_s"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:474
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474
 msgid "Hearing"
 msgstr "Sluch"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:518 panels/universal-access/uap.ui:1346
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:518
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1346
 msgid "_Visual Alerts"
 msgstr "_Vizuální upozornění"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:626
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:626
 msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "_Klávesnice na obrazovce"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:671
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:671
 msgid "R_epeat Keys"
 msgstr "Op_akování kláves"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:717
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:717
 msgid "Cursor _Blinking"
 msgstr "_Blikání kurzoru"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:763
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:763
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "Pomáha_t s psaním"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:824
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824
 msgid "Pointing & Clicking"
 msgstr "Ukazování a klikání"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:870
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:870
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "_Myš z klávesnice"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:915
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915
 msgid "_Click Assist"
 msgstr "Pomá_hat s klikáním"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:961
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:961
 msgid "_Double-Click Delay"
 msgstr "Zpoždění _dvojitého kliknutí"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:981
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:981
 msgid "Double-Click Delay"
 msgstr "Zpoždění dvojitého kliknutí"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1048
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1048
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Velikost kurzoru"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1075
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1075
 msgid ""
 "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
 msgstr ""
 "Velikost kurzoru se dá kombinovat s přiblížením, aby byl kurzor lépe vidět."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1111
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1111
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Čtečka obrazovky"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1128
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1128
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr ""
 "Čtečka obrazovky čte zobrazený text postupně, jak text získává zaměření."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1161
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1161
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "Čtečk_a obrazovky"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1200
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1200
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "Ozvučení kláves"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1218
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1218
 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
 msgstr "Pípnout při zapnutí nebo vypnutí klávesy Num Lock nebo Caps Lock."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1288
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1288
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Vizuální upozornění"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1292
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1292
 msgid "_Test flash"
 msgstr "O_testovat blikání"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1321
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1321
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "Použít vizuální signalizaci, když se objeví zvukové upozornění."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1372
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1372
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "Bliknout záhlavím _okna"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1390
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1390
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "Bliknout _celou obrazovkou"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1435
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1435
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Opakování kláves"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1465
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1465
 msgid "Key presses repeat when key is held down."
 msgstr "Opakovat zmáčknutí klávesy, když držíte klávesu zmáčknutou."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1544
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1545
 msgid "Repeat keys delay"
 msgstr "Prodleva před opakováním kláves"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1592 panels/universal-access/uap.ui:1725
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1593
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1728
 msgid "Speed"
 msgstr "Rychlost"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1629
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1632
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Rychlost opakování kláves"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1653
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1656
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Blikání kurzoru"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1683
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1686
 msgid "Cursor blinks in text fields."
 msgstr "Kurzor v textových polích bliká."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1762
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1765
 msgid "Cursor blinking speed"
 msgstr "Rychlost blikání kurzoru"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1798
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1801
 msgid "Typing Assist"
 msgstr "Pomoc s psaním"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1837
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1840
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "Kombinace kláves jedním pr_stem"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1854
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1857
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "Posloupnost modifikačních kláves považovat za kombinaci těchto kláves"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1878
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1881
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "Vypnout při souběžném zmáčknutí _dvou kláves"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1896
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1899
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "Zvukové znamení při zmáčknutí _modifikační klávesy"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1944
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1947
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "Poma_lé klávesy"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1961
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1964
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr ""
 "Zadejte jaké má být zpoždění, než je klávesa přijata po té, co je zmáčknuta"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1994 panels/universal-access/uap.ui:2207
-#: panels/universal-access/uap.ui:2544
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1997
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2210
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2547
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "Zpož_dění přijetí:"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2016
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2019
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Krátké"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2035
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2038
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Prodleva při psaní pomalými klávesami"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2050
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2053
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Dlouhé"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2077
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2080
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "Zvukové znam_ení při zmáčknutí klávesy"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2094
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2097
 msgid "Beep when a key is _accepted"
 msgstr "Zvukové zn_amení při příjmutí klávesy"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2111 panels/universal-access/uap.ui:2290
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2114
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2293
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Zvukové znamení při _odmítnutí klávesy"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2157
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2160
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "Vícenáso_bná zmáčknutí kláves"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2174
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2177
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Ignorovat rychle opakované zmáčknutí klávesy"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2229
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2232
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Krátké"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2248
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2251
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Prodleva při psaní s vícenásobným zmáčknutím kláves"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2263
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2266
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Dlouhé"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2376
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2379
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "Zapnout z kláv_esnice"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2393
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2396
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr "Zapínat funkce zpřístupnění pomocí klávesnice"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2457
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2460
 msgid "Click Assist"
 msgstr "Pomoc s klikáním"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2493
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2496
 msgid "_Simulated Secondary Click"
 msgstr "_Simulované druhé kliknutí"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2511
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2514
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Zahájit druhé kliknutí podržením hlavního tlačítka"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2565
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2568
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "Krátké"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2584
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2587
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Zpoždění druhého kliknutí"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2599
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2602
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Dlouhé"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2656
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2659
 msgid "_Hover Click"
 msgstr "Kl_iknutí posečkáním"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2674
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2677
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Zahájit kliknutí při zastavení pohybu ukazatele"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2707
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2710
 msgid "D_elay:"
 msgstr "Zpož_dění:"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2729
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2732
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Krátké"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2760
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2763
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Dlouhé"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2796
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2799
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "Práh poh_ybu:"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2818
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2821
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Nízký"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2849
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2852
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Vysoký"
 
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Usnadněte si čtení, poslech, psaní, klikání a další činnosti"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-accessibility"
+msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
+#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;"
+"big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;"
+"click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;"
+msgstr ""
+"klávesnice;myš;a11y;přístupnost;kontrast;kurzor;zvuk;přiblížení;zvětšení;"
+"čtečka obrazovky;čtení obrazovky;text;velký;obrovský;písmo;font;velikost;"
+"přístup;zpřístupnění;kombinace kláves jedním prstem;pomalé klávesy;"
+"vícenásobná zmáčknutí kláves;klávesnice myší;dvojitý;klik;kliknutí;klepnutí;"
+"poklepání;prodleva;rychlost;asistent;opakování;blikání;blikat;poruchy;"
+"handicap;vidění;sluch;psaní;"
+
 #: panels/universal-access/zoom-options.c:334
 msgctxt "Distance"
 msgid "Short"
@@ -6575,171 +6887,223 @@ msgstr "Pravá polovina"
 msgid "Zoom Options"
 msgstr "Volby přiblížení"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:188
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185
 msgid "_Magnification:"
 msgstr "Zvětšení _lupou:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:252
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249
 msgid "_Follow mouse cursor"
 msgstr "_Následovat ukazatel myši"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:272
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269
 msgid "_Screen part:"
 msgstr "Část o_brazovky:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:334
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331
 msgid "Magnifier _extends outside of screen"
 msgstr "Lupa se rozšiřuj_e mimo obrazovku"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:353
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350
 msgid "_Keep magnifier cursor centered"
 msgstr "Udržovat u_kazatel lupy na středu"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:372
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:369
 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
 msgstr "Ukazatel lu_py odsouvá okolní obsah"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:391
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:388
 msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
 msgstr "Ukazatel lupy se přesouvá s o_bsahem"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:422
 msgid "Magnifier Position:"
 msgstr "Poloha lupy:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:443
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Lupa"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490
 msgid "_Thickness:"
 msgstr "_Tloušťka:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thin"
 msgstr "Tenký"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thick"
 msgstr "Tlustý"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574
 msgid "_Length:"
 msgstr "Dé_lka:"
 
 #. The color of the accessibility crosshair
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:629
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:623
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "_Barva:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:693
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:687
 msgid "_Crosshairs:"
 msgstr "Zaměřovací _kříž:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:744
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:735
 msgid "_Overlaps mouse cursor"
 msgstr "Překrývat ukazat_el myši"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:782
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:773
 msgid "Crosshairs"
 msgstr "Zaměřovací kříž"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:831
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:822
 msgid "_White on black:"
 msgstr "_Bílá na černém:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:854
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:842
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Jas:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:878
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:863
 msgid "_Contrast:"
 msgstr "_Kontrast:"
 
 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:901
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:883
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Co_lor"
 msgstr "_Barva"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:929
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:908
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:961
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:940
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "Full"
 msgstr "Plná"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1027
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1003
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "Low"
 msgstr "Nízký"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1060
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1036
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "Vysoký"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1091
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1067
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Nízký"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1124
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1100
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "Vysoký"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1160
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1136
 msgid "Color Effects:"
 msgstr "Ovlivnění barev:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1185
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1161
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Ovlivnění barev"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
-msgid "Add User"
-msgstr "Přidání uživatele"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171
-msgid "_Full Name"
-msgstr "_Celé jméno"
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr ""
+"Mělo by se shodovat s webovou adresou poskytovatele vašeho přihlašování."
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146
-msgid "Standard"
-msgstr "Běžný"
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Přidání účtu selhalo"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155
-msgid "Administrator"
-msgstr "Správce"
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:652
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Hesla si neodpovídají."
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173
-msgid "Account _Type"
-msgstr "_Typ účtu"
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:874
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:920
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:941
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Registrace účtu selhala"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1064
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Ověření s touto doménou není podporováno"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1137
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Připojení k doméně selhalo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1198
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Toto přihlašovací jméno nefunguje.\n"
+"Zkuste to, prosím, znovu."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1205
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Toto přihlašovací heslo nefunguje.\n"
+"Zkuste to, prosím, znovu."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1213
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Přihlášení do domény selhalo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1271
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Nelze najít doménu. Nemáte v názvu překlep?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
+msgid "Add User"
+msgstr "Přidání uživatele"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:179
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Celé jméno"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:205
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:151
+msgid "Standard"
+msgstr "Běžný"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:215
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:161
+msgid "Administrator"
+msgstr "Správce"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:231
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:179
+msgid "Account _Type"
+msgstr "_Typ účtu"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:268
 msgid "Allow user to set a password when they next _login"
 msgstr "Umožnit uživateli nastavit si heslo při příštím přih_lášení"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:282
 msgid "Set a password _now"
 msgstr "Nastavit heslo _nyní"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:404
 msgid "_Confirm"
 msgstr "O_věření"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:484
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:691
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -6749,220 +7113,452 @@ msgstr ""
 "spravované uživatelské účty. Tento účet můžete pak použít i pro přístup k "
 "firemním prostředkům na Internetu."
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:506
 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Doména"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:731
 msgid "You are Offline"
 msgstr "Jste odpojeni"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:750
 msgid "You must be online in order to add enterprise users."
 msgstr "Abyste mohli přidat doménové uživatele, musíte být připojeni."
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:781
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "_Přihlášení do domény"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Palec levé ruky"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Prostředníček levé ruky"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Prsteníček levé ruky"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Malíček levé ruky"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Palec pravé ruky"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Prostředníček pravé ruky"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Prsteníček pravé ruky"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Malíček pravé ruky"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Povolit přihlášení otiskem prstů"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "Ukazováček p_ravé ruky"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
-msgid "_Left index finger"
-msgstr "Ukazováček _levé ruky"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
-msgid "_Other finger:"
-msgstr "_Jiný prst:"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Váš otisk prstů byl úspěšně uložen. Nyní by mělo být možné přihlásit se za "
-"použití čtečky otisku prstů."
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:269
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Procházet další obrázky"
 
-#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:27
 msgid "Take a Picture…"
 msgstr "Pořídit fotografii…"
 
-#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:34
 msgid "Select a File…"
 msgstr "Vybrat soubor…"
 
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Users"
-msgstr "Uživatelé"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
+msgid "This Week"
+msgstr "Tento týden"
 
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Add or remove users and change your password"
-msgstr "Přidat nebo odebrat uživatele a změnit heslo"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
+msgid "Last Week"
+msgstr "Minulý týden"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7
-msgid "system-users"
-msgstr "system-users"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e. %B"
 
-#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
-msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "přihlášení;jméno;otisk prstu;avatar;logo;obličej;heslo;"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e. %B %Y"
 
-#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
-msgid "_Enroll"
-msgstr "R_egistrovat"
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
 
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Přihlášení doménového správce"
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
 
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
-msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
-"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
-"type their domain password here."
-msgstr ""
-"Abyste mohli použít přihlašování do domény, musí být tento\n"
-"počítač v doméně zahrnut. Požádejte prosím svého správce\n"
-"sítě o vepsání doménového hesla zde."
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
-msgid "Administrator _Name"
-msgstr "_Jméno správce"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Sezení ukončeno"
 
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
-msgid "Administrator Password"
-msgstr "Heslo správce"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
+msgid "Session Started"
+msgstr "Sezení započato"
+
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "%s – Aktivita účtu"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Zvolte prosím jiné heslo."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Zadejte prosím své současné heslo ještě jednou."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Heslo nelze změnit"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
 msgid "Change Password"
 msgstr "Změna hesla"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "Změn_it"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
 msgid "_Confirm New Password"
 msgstr "_Potvrdit nové heslo"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
 msgid "_New Password"
 msgstr "_Nové heslo"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
 msgid "Current _Password"
 msgstr "Současné _heslo"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
 msgid "Allow user to change their password on next login"
 msgstr "Nabídnout uživateli změnu jeho hesla při příštím přihlášení"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Nastavit heslo nyní"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20
-msgid "_Add User…"
-msgstr "_Přidat uživatele…"
-
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69
-msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr "Aby se změny projevily, musí být sezení restartováno"
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:307
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Nelze se automaticky připojit k tomuto typu domény"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Restartovat nyní"
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:310
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Doména nebyla nalezena"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "A_utomatické přihlašování"
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:732
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:746
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Nelze se přihlásit jako „%s“ v doméně „%s“"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285
-msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "Přihlášení otiskem _prstu"
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:738
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Neplatné heslo, zkuste to, prosím, znovu"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324
-msgid "User Icon"
-msgstr "Ikona uživatele"
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:751
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Nelze se připojit k doméně „%s“: %s"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387
-msgid "Last Login"
-msgstr "Poslední přihlášení"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:212
+msgid "Your account"
+msgstr "Váš účet"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434
-msgid "Remove User…"
-msgstr "Odebrat uživatele…"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:384
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Selhalo smazání účtu"
 
-#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466
-msgid "No Users Found"
-msgstr "Žádný uživatel nebyl nalezen"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:442
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:501
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Selhalo zneplatnění vzdáleně spravovaného uživatele"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476
-msgid "Unlock to add a user account."
-msgstr "Odemkněte, abyste mohli přidat účet"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:605
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Nemůžete smazat svůj vlastní účet."
 
-#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
-msgid "Manage user accounts"
-msgstr "Správa uživatelských účtů"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:614
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "Uživatel %s je doposud přihlášen"
 
-#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
-msgid "Authentication is required to change user data"
-msgstr "Ke změně uživatelských dat je požadováno ověření"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:618
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Smazání účtu, zatímco je dotyčný uživatel přihlášen, může přivést systém do "
+"nekonzistentního stavu."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-msgctxt "Password hint"
-msgid "The new password needs to be different from the old one."
-msgstr "Nové heslo se musí lišit od toho starého"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:627
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "Chcete zachovat soubory uživatele %s?"
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr "Zkuste změnit některá písmena a číslice."
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Je možné zachovat domovskou složku, poštovní schránku a dočasné soubory, i "
+"když bude uživatelský účet smazán."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "O_dstranit soubory"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:635
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "Zacho_vat soubory"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:649
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr "Opravdu chcete zneplatnit vzdáleně spravovaný účet uživatele %s?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:653
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_dstranit"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:703
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Účet zakázán"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Bude nastaveno při příštím přihlášení"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:714
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759
+msgid "Logged in"
+msgstr "právě přihlášený"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1089
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Selhalo kontaktování účtovací služby"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1091
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr ""
+"Zkontrolujte prosím, že je účtovací služba AccountService nainstalovaná a "
+"zapnutá."
+
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1123
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Abyste mohli provést změny,\n"
+"klikněte nejprve na ikonu *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1196
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Vytvořit uživatelský účet"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1207
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1335
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření uživatelského účtu\n"
+"nejprve klikněte na ikonu *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1216
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Odstranit vybraný uživatelský účet"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1228
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1339
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Pro odstranění uživatelského účtu\n"
+"nejprve klikněte na ikonu *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:18
+msgid "_Add User…"
+msgstr "_Přidat uživatele…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Aby se změny projevily, musí být sezení restartováno"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:78
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Restartovat nyní"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:253
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "A_utomatické přihlašování"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:295
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Přihlášení otiskem _prstu"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:334
+msgid "User Icon"
+msgstr "Ikona uživatele"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:398
+msgid "Last Login"
+msgstr "Poslední přihlášení"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:447
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Odebrat uživatele…"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:480
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Žádný uživatel nebyl nalezen"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:490
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Odemkněte, abyste mohli přidat účet"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Palec levé ruky"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Prostředníček levé ruky"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Prsteníček levé ruky"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Malíček levé ruky"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Palec pravé ruky"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Prostředníček pravé ruky"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Prsteníček pravé ruky"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Malíček pravé ruky"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Povolit přihlášení otiskem prstů"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "Ukazováček p_ravé ruky"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "Ukazováček _levé ruky"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Jiný prst:"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Váš otisk prstů byl úspěšně uložen. Nyní by mělo být možné přihlásit se za "
+"použití čtečky otisku prstů."
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Uživatelé"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Přidat nebo odebrat uživatele a změnit heslo"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7
+msgid "system-users"
+msgstr "system-users"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "přihlášení;jméno;otisk prstu;avatar;logo;obličej;heslo;"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
+msgid "_Enroll"
+msgstr "R_egistrovat"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Přihlášení doménového správce"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Abyste mohli použít přihlašování do domény, musí být tento\n"
+"počítač v doméně zahrnut. Požádejte prosím svého správce\n"
+"sítě o vepsání doménového hesla zde."
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Jméno správce"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Heslo správce"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Správa uživatelských účtů"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Ke změně uživatelských dat je požadováno ověření"
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Nové heslo se musí lišit od toho starého"
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Zkuste změnit některá písmena a číslice."
 
 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
 msgctxt "Password hint"
@@ -7042,466 +7638,87 @@ msgstr "Zkuste se vyhnout sekvencím, jako je 1234 nebo abcd."
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
-"punctuation."
-msgstr ""
-"Heslo musí být delší. Zkuste přidat další písmena, číslice a interpunkční "
-"znaménka."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
-msgstr "Zkombinujte velká a malá písmena a zkuste použít jednu či dvě číslice."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
-msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
-msgstr ""
-"Přidáním dalších písmen, číslic a interpunkčních znamének můžete heslo ještě "
-"dále zesílit."
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentizace selhala"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
-#, c-format
-msgid "The new password is too short"
-msgstr "Nové heslo je příliš krátké"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
-#, c-format
-msgid "The new password is too simple"
-msgstr "Nové heslo je příliš jednoduché"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
-#, c-format
-msgid "The old and new passwords are too similar"
-msgstr "Nové heslo je příliš podobné starému"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
-#, c-format
-msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr "Stejné heslo, jako nové, bylo použito nedávno."
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
-#, c-format
-msgid "The new password must contain numeric or special characters"
-msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znaky."
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
-#, c-format
-msgid "The old and new passwords are the same"
-msgstr "Staré a nové heslo jsou stejné"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
-#, c-format
-msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr "Vaše heslo se od vaší prvotní autentizace změnilo!"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
-#, c-format
-msgid "The new password does not contain enough different characters"
-msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatek různorodých znaků"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
-#, c-format
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
-msgid "Should match the web address of your login provider."
-msgstr ""
-"Mělo by se shodovat s webovou adresou poskytovatele vašeho přihlašování."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:225
-msgid "Failed to add account"
-msgstr "Přidání účtu selhalo"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:465
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291
-msgid "The passwords do not match."
-msgstr "Hesla si neodpovídají."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:738
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:805
-msgid "Failed to register account"
-msgstr "Registrace účtu selhala"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:928
-msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr "Ověření s touto doménou není podporováno"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1001
-msgid "Failed to join domain"
-msgstr "Připojení k doméně selhalo"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1062
-msgid ""
-"That login name didn’t work.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Toto přihlašovací jméno nefunguje.\n"
-"Zkuste to, prosím, znovu."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069
-msgid ""
-"That login password didn’t work.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Toto přihlašovací heslo nefunguje.\n"
-"Zkuste to, prosím, znovu."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1077
-msgid "Failed to log into domain"
-msgstr "Přihlášení do domény selhalo"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1135
-msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
-msgstr "Nelze najít doménu. Nemáte v názvu překlep?"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Normální"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Správce"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Nemáte oprávnění přístupu k zařízení. Kontaktujte svého správce systému."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
-msgid "The device is already in use."
-msgstr "Zařízení se již používá."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
-msgid "An internal error occurred."
-msgstr "Došlo k vnitřní chybě."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
-msgid "Enabled"
-msgstr "Zapnuto"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "Smazat registrované otisky prstů?"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "_Smazat otisky prstů"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Přejete si smazat registrované otisky prstů, čímž dojde k vypnutí přihlášení "
-"otiskem prstů?"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
-msgid "Done!"
-msgstr "Hotovo!"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
-#, c-format
-msgid "Could not access “%s” device"
-msgstr "Nezdařil se přístup k zařízení „%s“"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
-msgstr "Nezdařilo se spustit registraci otisků prstů na zařízení „%s“"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Nelze přistupovat k žádné čtečce otisku prstů"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "Potřebujete-li pomoc, kontaktujte prosím správce systému."
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#.
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
-#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the “%s” device."
-msgstr ""
-"Chcete-li zapnout přihlášení otiskem prstů, je nutné uložit jeden z vašich "
-"otisků prstů za použití zařízení \"%s\"."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
-msgid "Selecting finger"
-msgstr "Výběr prstu"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
-msgid "Enrolling fingerprints"
-msgstr "Registrace otisku prstu"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
-msgid "This Week"
-msgstr "Tento týden"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
-msgid "Last Week"
-msgstr "Minulý týden"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
-#. shown as the first day of a week on login history dialog.
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
-#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%b %e"
-msgstr "%e. %B"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
-#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%e. %B %Y"
-
-#. Translators: This indicates a week label on a login history.
-#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
-#, c-format
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
-#. It indicates a login time which follows a date.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:763
-msgctxt "login date-time"
-msgid "%k:%M"
-msgstr "%k:%M"
-
-#. Translators: This indicates a login date-time.
-#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767
-#, c-format
-msgctxt "login date-time"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
-msgid "Session Ended"
-msgstr "Sezení ukončeno"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
-msgid "Session Started"
-msgstr "Sezení započato"
-
-#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
-#. The %s is the user real name.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "%s — Account Activity"
-msgstr "%s – Aktivita účtu"
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
-msgid "Please choose another password."
-msgstr "Zvolte prosím jiné heslo."
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
-msgid "Please type your current password again."
-msgstr "Zadejte prosím své současné heslo ještě jednou."
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
-msgid "Password could not be changed"
-msgstr "Heslo nelze změnit"
-
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:227
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Procházet další obrázky"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:307
-msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Nelze se automaticky připojit k tomuto typu domény"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:310
-msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "Doména nebyla nalezena"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:732
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:746
-#, c-format
-msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "Nelze se přihlásit jako „%s“ v doméně „%s“"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:738
-msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "Neplatné heslo, zkuste to, prosím, znovu"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:751
-#, c-format
-msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
-msgstr "Nelze se připojit k doméně „%s“: %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:199
-msgid "Your account"
-msgstr "Váš účet"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:379
-msgid "Failed to delete user"
-msgstr "Selhalo smazání účtu"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:496
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:548
-msgid "Failed to revoke remotely managed user"
-msgstr "Selhalo zneplatnění vzdáleně spravovaného uživatele"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:600
-msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "Nemůžete smazat svůj vlastní účet."
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:609
-#, c-format
-msgid "%s is still logged in"
-msgstr "Uživatel %s je doposud přihlášen"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
+"punctuation."
 msgstr ""
-"Smazání účtu, zatímco je dotyčný uživatel přihlášen, může přivést systém do "
-"nekonzistentního stavu."
+"Heslo musí být delší. Zkuste přidat další písmena, číslice a interpunkční "
+"znaménka."
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
-#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s’s files?"
-msgstr "Chcete zachovat soubory uživatele %s?"
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Zkombinujte velká a malá písmena a zkuste použít jednu či dvě číslice."
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
+msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
 msgstr ""
-"Je možné zachovat domovskou složku, poštovní schránku a dočasné soubory, i "
-"když bude uživatelský účet smazán."
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
-msgid "_Delete Files"
-msgstr "O_dstranit soubory"
+"Přidáním dalších písmen, číslic a interpunkčních znamének můžete heslo ještě "
+"dále zesílit."
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
-msgid "_Keep Files"
-msgstr "Zacho_vat soubory"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentizace selhala"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
-msgstr "Opravdu chcete zneplatnit vzdáleně spravovaný účet uživatele %s?"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648
-msgid "_Delete"
-msgstr "O_dstranit"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:698
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Účet zakázán"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
-msgctxt "Password mode"
-msgid "To be set at next login"
-msgstr "Bude nastaveno při příštím přihlášení"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:709
-msgctxt "Password mode"
-msgid "None"
-msgstr "Žádné"
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Nové heslo je příliš krátké"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:756
-msgid "Logged in"
-msgstr "právě přihlášený"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Nové heslo je příliš jednoduché"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "Selhalo kontaktování účtovací služby"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Nové heslo je příliš podobné starému"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1103
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr ""
-"Zkontrolujte prosím, že je účtovací služba AccountService nainstalovaná a "
-"zapnutá."
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Stejné heslo, jako nové, bylo použito nedávno."
 
-#. Translator comments:
-#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
-#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
-#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Abyste mohli provést změny,\n"
-"klikněte nejprve na ikonu *"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znaky."
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1175
-msgid "Create a user account"
-msgstr "Vytvořit uživatelský účet"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Staré a nové heslo jsou stejné"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1362
-msgid ""
-"To create a user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Pro vytvoření uživatelského účtu\n"
-"nejprve klikněte na ikonu *"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Vaše heslo se od vaší prvotní autentizace změnilo!"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1196
-msgid "Delete the selected user account"
-msgstr "Odstranit vybraný uživatelský účet"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatek různorodých znaků"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1208
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1367
-msgid ""
-"To delete the selected user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Pro odstranění uživatelského účtu\n"
-"nejprve klikněte na ikonu *"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:496
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:426
 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
 msgstr "Toto uživatelské jméno není bohužel dostupné. Zkuste prosím jiné."
 
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:499
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:429
 #, c-format
 msgid "The username is too long."
 msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé."
 
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:502
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:432
 msgid "The username cannot start with a “-”."
 msgstr "Uživatelské jméno nesmí začínat znakem „-“."
 
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:505
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:435
 msgid ""
 "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
 "digits and the following characters: . - _"
@@ -7509,12 +7726,97 @@ msgstr ""
 "Uživatelské jméno se musí skládat jen z malých a velkých písmen a-z, číslic "
 "a některého ze znaků: . - _"
 
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:509
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:439
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr ""
 "Bude použito k pojmenování vaší domovské složky a nemůže být dodatečně "
 "změněno."
 
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Nemáte oprávnění přístupu k zařízení. Kontaktujte svého správce systému."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Zařízení se již používá."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Došlo k vnitřní chybě."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
+msgid "Enabled"
+msgstr "Zapnuto"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Smazat registrované otisky prstů?"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Smazat otisky prstů"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Přejete si smazat registrované otisky prstů, čímž dojde k vypnutí přihlášení "
+"otiskem prstů?"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
+msgid "Done!"
+msgstr "Hotovo!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
+#, c-format
+msgid "Could not access “%s” device"
+msgstr "Nezdařil se přístup k zařízení „%s“"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
+msgstr "Nezdařilo se spustit registraci otisků prstů na zařízení „%s“"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Nelze přistupovat k žádné čtečce otisku prstů"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Potřebujete-li pomoc, kontaktujte prosím správce systému."
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the “%s” device."
+msgstr ""
+"Chcete-li zapnout přihlášení otiskem prstů, je nutné uložit jeden z vašich "
+"otisků prstů za použití zařízení \"%s\"."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Výběr prstu"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Registrace otisku prstu"
+
 #: panels/wacom/button-mapping.ui:9
 msgid "Map Buttons"
 msgstr "Mapování tlačítek"
@@ -7537,7 +7839,7 @@ msgstr ""
 "klávesnici zkratkové tlačítko a držíte zmáčknuté nové klávesy, případně je "
 "pomocí Backspace smažete."
 
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:60
 msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 "tablet."
@@ -7545,7 +7847,7 @@ msgstr ""
 "Klepněte prosím na terčíky, které se objevily na obrazovce a tím "
 "zkalibrujete tablet."
 
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:77
 msgid "Mis-click detected, restarting…"
 msgstr "Zjištěno chybějící kliknutí, začíná se znovu…"
 
@@ -7597,7 +7899,7 @@ msgstr "%d z %d"
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Mapování zobrazení"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:804 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:825 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
 msgid "Stylus"
 msgstr "Pero"
 
@@ -7652,33 +7954,33 @@ msgstr "Připojte a/nebo zapněte svůj grafický tablet"
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Nastavení Bluetooth"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:233
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Režim sledování stopy"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Orientace pro leváky"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
 msgid "Map to Monitor…"
 msgstr "Mapování na obrazovku…"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:249
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
 msgid "Map Buttons…"
 msgstr "Mapování tlačítek…"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:265
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
 msgid "Calibrate…"
 msgstr "Kalibrovat…"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:286
-msgid "Adjust display resolution"
-msgstr "Přizpůsobit rozlišení displeje"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:302
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
 msgid "Adjust mouse settings"
 msgstr "Přizpůsobit nastavení myši"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:330
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "Režim sledování stopy"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:358
-msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "Orientace pro leváky"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Přizpůsobit rozlišení displeje"
 
 #: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
 msgid "New shortcut…"
@@ -7692,7 +7994,7 @@ msgstr "Kliknutí prostředním tlačítkem myši"
 msgid "Right Mouse Button Click"
 msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem myši"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:242
 msgid "Back"
 msgstr "Zpět"
 
@@ -7738,70 +8040,66 @@ msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Pocit z přítlaku hrotu"
 
 #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "Ovládací centrum GNOME"
+msgid "GNOME Settings"
+msgstr "Nastavení GNOME"
 
 #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
-msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
-msgstr "Nástroje pro nastavení pracovního prostředí GNOME"
+msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Nástroj pro nastavení uživatelského prostředí GNOME"
 
 #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
-"aspects of your desktop."
-msgstr ""
-"Ovládací centrum je hlavní rozhraní GNOME pro nastavení různých vlastností "
-"vašeho pracovního prostředí."
+msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
+msgstr "Aplikace Nastavení je hlavním rozhraním pro nastavení vašeho systému."
 
-#: shell/cc-application.c:62
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
+#: shell/cc-application.c:58
 msgid "Display version number"
 msgstr "Zobrazit číslo verze"
 
-#: shell/cc-application.c:63
+#: shell/cc-application.c:59
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Zapnout podrobný režim"
 
-#: shell/cc-application.c:64
+#: shell/cc-application.c:60
 msgid "Search for the string"
 msgstr "Hledat řetězec"
 
-#: shell/cc-application.c:65
+#: shell/cc-application.c:61
 msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr "Vypsat všechny možné názvy panelů a skončit"
 
-#: shell/cc-application.c:66
+#: shell/cc-application.c:62
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Panel, který se má zobrazit"
 
-#: shell/cc-application.c:66
+#: shell/cc-application.c:62
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 
-#: shell/cc-application.c:137
-msgid "Available panels:"
-msgstr "Dostupné panely:"
-
-#: shell/cc-application.c:253
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
-
-#: shell/cc-application.c:254
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
-
 #: shell/cc-panel-list.ui:195
 msgid "No results found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
 
-#: shell/cc-window.ui:140
+#: shell/cc-panel-loader.c:279
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Dostupné panely:"
+
+#: shell/cc-window.ui:146
 msgid "All Settings"
 msgstr "Všechna nastavení"
 
-#: shell/cc-window.ui:234
+#: shell/cc-window.ui:184
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Hlavní nabídka"
+
+#: shell/cc-window.ui:326
 msgid "Warning: Development Version"
 msgstr "Varování: Vývojová verze"
 
-#: shell/cc-window.ui:235
+#: shell/cc-window.ui:327
 msgid ""
 "This version of Settings should only be used for development purposes. You "
 "may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
@@ -7810,6 +8108,10 @@ msgstr ""
 "Tato verze Nastavení by se měla používat jen pro účely vývoje. Můžete s ní "
 "narazit na nesprávné chování systému, ztrátu dat a další neočekávané chování."
 
+#: shell/cc-window.ui:338
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5
 msgid "org.gnome.Settings"
@@ -7896,3 +8198,67 @@ msgstr[2] "%u vstupů"
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systémové zvuky"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Obnovovací frekvence"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Škálování"
+
+#~ msgid "Adjust for TV"
+#~ msgstr "Přizpůsobit televizi"
+
+#~ msgid "Primary Display"
+#~ msgstr "Hlavní displej"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
+#~ "display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přesuňte displeje tak, aby odpovídaly vašemu rozestavení. Horní pruh je v "
+#~ "místě hlavního displeje."
+
+#~ msgid "_Night Light"
+#~ msgstr "_Noční světlo"
+
+#~ msgid "Could not get screen information"
+#~ msgstr "Nelze získat informace o obrazovce"
+
+#~ msgid "Add input source"
+#~ msgstr "Přidat vstupní zdroj"
+
+#~ msgid "Remove input source"
+#~ msgstr "Odebrat vstupní zdroj"
+
+#~ msgid "Move input source up"
+#~ msgstr "Přesunout vstupní zdroj výš"
+
+#~ msgid "Move input source down"
+#~ msgstr "Přesunout vstupní zdroj níž"
+
+#~ msgid "Configure input source"
+#~ msgstr "Nastavit vstupní zdroj"
+
+#~ msgid "Show input source keyboard layout"
+#~ msgstr "Zobrazit rozvržení klávesnice vstupního zdroje"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Normální"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Správce"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
+#~ "aspects of your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládací centrum je hlavní rozhraní GNOME pro nastavení různých "
+#~ "vlastností vašeho pracovního prostředí."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ukončit"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]