[gnome-mud] Update Hungarian translation



commit 6854e2f8188823379dbdc5155768be00a98c3a9d
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Sat Feb 2 15:22:23 2019 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 1174 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 571 insertions(+), 603 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 6a1ee0c..7d73c07 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,17 +1,16 @@
 # Hungarian translation for gnome-mud.
-# Copyright (C) 2014 gnome-mud's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2014, 2019 The Free Software Foundation, inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-mud package.
 #
-# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-mud master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"mud&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-29 07:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-29 20:30+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mud/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 16:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-02 16:19+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,767 +18,736 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
-#: ../gnome-mud.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME-Mud"
-msgstr "GNOME-Mud"
+#: data/main.ui:22
+msgid "Start Logging…"
+msgstr "Naplózás indítása…"
 
-#: ../gnome-mud.desktop.in.h:2
-msgid "The GNOME MUD Client"
-msgstr "A GNOME MUD kliens"
+#: data/main.ui:84
+msgid "_Log to File:"
+msgstr "_Naplózás fájlba:"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Betűkészlet"
+#: data/main.ui:155
+msgid "_Select File"
+msgstr "Fájl _kiválasztása"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:2
-msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Egy Pango betűkészletnév. Például: „Sans 12” vagy „Monospace Bold 14”."
+#: data/main.ui:197
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Naplózási beállítások"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:3
-msgid "Default color of the background"
-msgstr "A háttér alapértelmezett színe"
+#: data/main.ui:226
+msgid "_Number of lines to log:"
+msgstr "Naplózandó sorok _száma:"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Default color of the background, as a color specification (can be HTML-style "
-"hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"A háttér alapértelmezett színe, színmegadásként (lehet HTML-stílusú hexa "
-"számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
+#: data/main.ui:285
+msgid "Number of _previous lines to include:"
+msgstr "Belevenni kívánt _előző sorok száma:"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:5
-msgid "Default color of the text"
-msgstr "A szöveg alapértelmezett színe"
+#: data/main.ui:379
+msgid "_Append to file"
+msgstr "_Hozzáfűzés fájlhoz"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default color of the text, as a color specification (can be HTML-style hex "
-"digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"A szöveg alapértelmezett színe, színmegadásként (lehet HTML-stílusú hexa "
-"számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
+#: data/main.ui:420
+msgid "Log Inp_ut"
+msgstr "Be_menet naplózása"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:7
-msgid "Color palette"
-msgstr "Színpaletta"
+#: data/main.ui:462
+msgid "_Include entire buffer"
+msgstr "Teljes puffer _belevétele"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME-Mud has a 16-color palette that MUDs can use. It must be specified in "
-"the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in "
-"hex format e.g. \"#FF00FF\"."
-msgstr ""
-"A GNOME-Mud rendelkezik egy 16 színű palettával, amit MUD-ok használhatnak. A "
-"színnevek vesszővel elválasztott listája formájában kell megadni. A színnevek "
-"hexa alakban kell legyenek, például „#FF00FF”."
+#: data/main.ui:503
+msgid "Include C_olor"
+msgstr "S_zín belevétele"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:9
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "A visszagörgetendő sorok száma"
+#: data/main.ui:553
+msgid "Debug Log"
+msgstr "Hibakeresési napló"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded."
-msgstr ""
-"A visszagörgetéshez megtartandó sorok száma. Ennyi sort görgethet vissza a "
-"terminálban; azon sorok, amik nem férnek bele ebbe, el lesznek dobva."
+#: data/main.ui:659
+msgid "Gnome-Mud"
+msgstr "Gnome-Mud"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:11 ../ui/prefs.glade.h:13
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódolás"
+#: data/main.ui:675
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:12
-msgid "The encoding for the terminal widget."
-msgstr "A terminál felületi elem kódolása."
+#: data/main.ui:682
+msgid "C_onnection…"
+msgstr "_Kapcsolat…"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:13
-msgid "Encoding Index"
-msgstr "Kódolási index"
+#: data/main.ui:699
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Kapcsolat _bontása"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:14
-msgid "The index of the currently selected encoding."
-msgstr "A jelenleg kiválasztott kódolás indexe."
+#: data/main.ui:710
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "Ú_jrakapcsolódás"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:15
-msgid "Proxy Hostname"
-msgstr "Proxy gépnév"
+#: data/main.ui:727
+msgid "Start _Logging…"
+msgstr "Naplózás _indítása…"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:16
-msgid "The hostname for the SOCKS proxy server."
-msgstr "A SOCKS proxykiszolgáló gépneve."
+#: data/main.ui:738
+msgid "Stop Lo_gging"
+msgstr "Naplózás _leállítása"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:17
-msgid "Proxy Version"
-msgstr "Proxyverzió"
+#: data/main.ui:749
+msgid "_Save Buffer…"
+msgstr "_Puffer mentése…"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:18
-msgid "The SOCKS Version to be used."
-msgstr "A használt SOCKS verzió."
+#: data/main.ui:766
+msgid "Close _Window"
+msgstr "_Ablak bezárása"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:19
-msgid "Remote Encoding"
-msgstr "Távoli kódolás"
+#: data/main.ui:800
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:20
-msgid "Use Remote Encoding negotiation."
-msgstr "Távoli kódolásegyeztetés használata."
+#: data/main.ui:810
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofilok"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:21
-msgid "Use Proxy"
-msgstr "Proxy használata"
+#: data/main.ui:833
+msgid "Profile Preferences…"
+msgstr "Profil beállításai…"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:22
-msgid "Use a proxy server to connect to the MUD."
-msgstr "Proxykiszolgáló használata a MUD-hoz való csatlakozáshoz."
+#: data/main.ui:849
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:23
-msgid "Remote Download"
-msgstr "Távoli letöltés"
+#: data/main.ui:884
+msgid "Connect to MUD"
+msgstr "Kapcsolódás MUD-hoz"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:24
-msgid "Enable sound file downloading on MSP enabled MUDs"
-msgstr "Hangfájl letöltés engedélyezése MSP engedélyezett MUD-okon"
+#: data/main.ui:886 data/main.ui:891
+msgid "Connect"
+msgstr "Kapcsolódás"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:25
-msgid "Command Divider"
-msgstr "Parancsfelosztó"
+#: data/main.ui:892
+msgid "Connect to host"
+msgstr "Kapcsolódás géphez"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"A character that is used to split commands in a string like \"w;w;w;l\", "
-"which will be sent to the MUD as 4 separate commands."
-msgstr ""
-"Egy karakterláncban lévő parancsok felosztásához használt karakter, például "
-"„w;w;w;l”, amely a MUD-nak 4 különálló parancsként kerül elküldésre."
+#: data/main.ui:906
+msgid "Disconnect from current MUD"
+msgstr "Kapcsolat bontása a jelenlegi MUD-dal"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to echo sent text to the connection"
-msgstr "Visszhangozza-e a kapcsolatnak elküldött szöveget"
+#: data/main.ui:908 data/main.ui:913
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Kapcsolat bontása"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"If enabled, all the text typed in will be echoed in the terminal, making it "
-"easier to control what is sent."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, minden begépelt szöveg visszhangozva lesz a terminálban, "
-"megkönnyítve annak vezérlését, hogy mi lett elküldve."
+#: data/main.ui:914
+msgid "Disconnect from current host"
+msgstr "Kapcsolat bontása a jelenlegi géppel"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:29
-msgid "Whether to keep text sent to the connection"
-msgstr "Folytassa-e a szövegküldést a kapcsolatnak"
+#: data/main.ui:928
+msgid "Reconnect to current MUD"
+msgstr "Újrakapcsolódás a jelenlegi MUD-hoz"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"If enabled, the text that is sent to the connection will be left as a "
-"selection in the entry box. Otherwise, the text entry box will be cleared "
-"after each text input."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, a kapcsolatnak küldött szöveg kijelölésként fogja "
-"elhagyni a bejegyzésdobozt. Egyébként a szövegbeviteli doboz törlésre kerül "
-"minden szövegbevitel után."
+#: data/main.ui:930
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Újrakapcsolódás"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to enable or disable the system keys"
-msgstr "Engedélyezze vagy tiltsa-e a rendszerbillentyűket"
+#: data/main.ui:1005
+msgid "Save buffer as…"
+msgstr "Puffer mentése másként…"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If enabled, GNOME-Mud will offer a few built-in keybindings. They can be "
-"overridden by custom keybindings, or they can be disabled completely with "
-"this option."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, a GNOME-Mud fel fog ajánlani néhány beépített "
-"billentyűparancsot. Ezek felülbírálhatók egyéni billentyűparancsokkal, vagy "
-"teljesen letilthatók ezzel a beállítással."
+#: data/muds.ui:20
+msgid "Select An Icon…"
+msgstr "Válasszon ikont…"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "Görgessen-e a terminál aljára ha új kimenet jelenik meg"
+#: data/muds.ui:84
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Válasszon mappát"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If enabled, whenever there's new output the terminal will be scrolled to the "
-"bottom."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, a terminál új kimenet kiírásakor az aljára fog gördülni."
+#: data/muds.ui:127
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Mentetlen módosítások"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:35
-msgid "Last log file"
-msgstr "Utolsó naplófájl"
+#: data/muds.ui:143
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:36
-msgid "The file in which a mudlog was last saved."
-msgstr "Az a fájl, amelyben egy mudnapló legutóbb mentésre került."
+#: data/muds.ui:219
+msgid "You have unsaved changes. Do you want to save before closing?"
+msgstr "Mentetlen módosításai vannak. El szeretné menteni bezárás előtt?"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:37
-msgid "Log flush interval"
-msgstr "Napló kiürítési időköz"
+#: data/muds.ui:244
+msgid "Delete MUD?"
+msgstr "MUD törlése?"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:38
-msgid "How often in seconds gnome-mud should flush logfiles."
-msgstr "Hány másodpercenként ürítse a gnome-mud a naplófájlokat."
+#: data/muds.ui:319
+msgid "Are you sure you want to delete this MUD?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a MUD-ot?"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:39
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Profilok listája"
+#: data/muds.ui:343
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Kapcsolat tulajdonságai"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"List of profiles known to GNOME-Mud. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/gnome-mud/profiles."
-msgstr ""
-"A GNOME-Mud számára ismert profilok listája A lista alkönyvtárakat "
-"megnevező karakterláncokat tartalmaz az /apps/gnome-mud/profiles "
-"könyvtárra vonatkozóan."
+#: data/muds.ui:418 src/mud-window.c:737
+msgid "MUD"
+msgstr "MUD"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:41 ../ui/prefs.glade.h:32
-msgid "Aliases"
-msgstr "Álnevek"
+#: data/muds.ui:474 data/muds.ui:805
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:42 ../ui/prefs.glade.h:33
-msgid "Variables"
-msgstr "Változók"
+#: data/muds.ui:538
+msgid "Host:"
+msgstr "Gép:"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:43 ../ui/prefs.glade.h:31
-msgid "Triggers"
-msgstr "Aktiválók"
+#: data/muds.ui:602
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:44 ../ui/prefs.glade.h:35
-msgid "Keybindings"
-msgstr "Billentyűparancsok"
+#: data/muds.ui:652
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:45
-msgid "Directional keybindings"
-msgstr "Irányított billentyűparancsok"
+#: data/muds.ui:749
+msgid "Character"
+msgstr "Karakter"
 
-#: ../src/debug-logger.c:827 ../src/mud-connections.c:1272
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
+#: data/muds.ui:870
+msgid "Logon:"
+msgstr "Bejelentkezés:"
 
-#: ../src/debug-logger.c:830 ../src/debug-logger.c:913
-#, c-format
-msgid "ERROR: %s\n"
-msgstr "HIBA: %s\n"
+#: data/muds.ui:989
+msgid "Connections"
+msgstr "Kapcsolatok"
 
-#: ../src/debug-logger.c:834
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritikus"
+#: data/muds.ui:1108
+msgid " _Host: "
+msgstr " _Gép: "
 
-#: ../src/debug-logger.c:841
-msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmeztetés"
+#: data/muds.ui:1138
+msgid " _Port: "
+msgstr " _Port: "
 
-#: ../src/debug-logger.c:848 ../src/debug-logger.c:998
-msgid "Message"
-msgstr "Üzenet"
+#: data/muds.ui:1201
+msgid "Custom Connection"
+msgstr "Egyéni kapcsolat"
 
-#: ../src/debug-logger.c:855
-msgid "Info"
-msgstr "Információ"
+#: data/prefs.ui:15
+msgid "New Profile"
+msgstr "Új profil"
 
-#: ../src/debug-logger.c:862
-msgid "Debug"
-msgstr "Hibakeresés"
+#: data/prefs.ui:78
+msgid "New Profile Name:"
+msgstr "Új profil neve:"
 
-#: ../src/debug-logger.c:869
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: data/prefs.ui:120
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
 
-#: ../src/debug-logger.c:917
-#, c-format
-msgid "CRITICAL ERROR: %s\n"
-msgstr "KRITIKUS HIBA: %s\n"
+#: data/prefs.ui:142
+msgid "Input"
+msgstr "Bemenet"
 
-#: ../src/debug-logger.c:921
-#, c-format
-msgid "Warning: %s\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: %s\n"
+#: data/prefs.ui:176
+msgid "_Echo the Text Sent"
+msgstr "Az elküldött szöveg _visszhangosítása"
 
-#: ../src/debug-logger.c:991
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
+#: data/prefs.ui:192
+msgid "_Keep the Text Entered"
+msgstr "A megadott szöveg _megtartása"
 
-#: ../src/gnome-mud.c:63
-#, c-format
-msgid "Failed to init GConf: %s"
-msgstr "Nem sikerült a GConf előkészítése: %s"
+#: data/prefs.ui:226
+msgid "Command _Division Character:"
+msgstr "Parancs_felosztó karakter:"
 
-#: ../src/mud-connections.c:933
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Biztosan törölni szeretné a következőt: %s?"
+#: data/prefs.ui:291
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
 
-#: ../src/mud-connections.c:934
-#, c-format
-msgid "Delete %s?"
-msgstr "%s törlése?"
+#: data/prefs.ui:328
+msgid "_Character Set:"
+msgstr "_Karakterkészlet:"
 
-#: ../src/mud-connections.c:1273
-msgid "No MUD name specified."
-msgstr "Nincs MUD név megadva."
+#: data/prefs.ui:422
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:575 ../src/mud-connection-view.c:1977
-#, c-format
-msgid "*** Making connection to %s, port %d.\n"
-msgstr "*** Kapcsolat létrehozása: %s, port: %d.\n"
+#: data/prefs.ui:456
+msgid "Scroll on _Output"
+msgstr "_Kimenethez görgetés"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1054
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
+#: data/prefs.ui:478
+msgid "_Number of Scrollback Lines:"
+msgstr "_Visszagörgethető sorok száma:"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1074
-msgid "Change P_rofile"
-msgstr "_Profil módosítása"
+#: data/prefs.ui:549
+msgid "Fon_t:"
+msgstr "_Betűkészlet:"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1113
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Beviteli módok"
+#: data/prefs.ui:563
+msgid "_Foreground Color:"
+msgstr "_Előtérszín:"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1142
-msgid "*** Could not connect.\n"
-msgstr "*** Nem sikerült kapcsolódni.\n"
+#: data/prefs.ui:579
+msgid "_Background Color:"
+msgstr "_Háttérszín:"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1147
-msgid "*** Connected.\n"
-msgstr "*** Kapcsolódva.\n"
+#: data/prefs.ui:595
+msgid "Color Palette:"
+msgstr "Színpaletta:"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1175
-msgid "*** Connection closed.\n"
-msgstr "*** Kapcsolat lezárva.\n"
+#: data/prefs.ui:952
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1405
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading config value for whether to use image in menus. "
-"(%s)\n"
-msgstr ""
-"Hiba történt a menükben való kép használata konfigurációs értékének "
-"betöltésekor. (%s)\n"
+#: data/prefs.ui:967
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1880 ../src/mud-connection-view.c:1924
-msgid ""
-"\n"
-"*** Connection closed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Kapcsolat lezárva.\n"
-
-#: ../src/mud-connection-view.c:2027
-msgid "<password removed>"
-msgstr "<jelszó eltávolítva>"
-
-#: ../src/mud-connection-view.c:2223
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Kapcsolódás…"
-
-#: ../src/mud-connection-view.c:2346
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "A kapcsolat túllépte az időkorlátot."
-
-#: ../src/mud-connection-view.c:2362
-msgid "There was an internal http connection error."
-msgstr "Belső http kapcsolódási hiba történt."
+#: data/prefs.ui:1005
+msgid "_Enable Proxy"
+msgstr "Proxy _engedélyezése"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:2384
-msgid "Downloading"
-msgstr "Letöltés"
+#: data/prefs.ui:1023
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Gép:"
 
-#: ../src/mud-log.c:395
-msgid "Save log as..."
-msgstr "Napló mentése másként…"
+#: data/prefs.ui:1039
+msgid "_Version:"
+msgstr "_Verzió:"
 
-#: ../src/mud-log.c:727
-msgid ""
-"\n"
-"*** Log starts *** %d/%m/%Y %H:%M:%S\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Naplózás elindult *** %Y-%m-%d %H:%M:%S\n"
+#: data/prefs.ui:1153
+msgid "Telnet Options"
+msgstr "Telnet beállítások"
 
-#: ../src/mud-log.c:811
-msgid "Log Error"
-msgstr "Naplózási hiba"
+#: data/prefs.ui:1187
+msgid "Enable Mud _Sound Protocol (MSP)"
+msgstr "Mud _hangprotokoll (MSP) engedélyezése"
 
-#: ../src/mud-log.c:812
-#, c-format
-msgid "Could not open \"%s\" for writing."
-msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a következőt: „%s”."
+#: data/prefs.ui:1203
+msgid "Enable _Character Encoding Negotiation (CHARSET)"
+msgstr "_Karakterkódolás-egyeztetés (CHARSET) engedélyezése"
 
-#: ../src/mud-log.c:839
-msgid ""
-"\n"
-" *** Log stops *** %d/%m/%Y %H:%M:%S\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" *** Naplózás leállt *** %Y-%m-%d %H:%M:%S\n"
+#: data/prefs.ui:1251
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
 
-#: ../src/mud-log.c:913
-msgid "Could not write data to log file!"
-msgstr "Nem sikerült kiírni az adatot a naplófájlba!"
+#: data/prefs.ui:1271
+msgid "Triggers"
+msgstr "Aktiválók"
 
-#: ../src/mud-tray.c:271
-msgid "_Hide window"
-msgstr "Ablak _elrejtése"
+#: data/prefs.ui:1291
+msgid "Aliases"
+msgstr "Álnevek"
 
-#: ../src/mud-tray.c:273
-msgid "_Show window"
-msgstr "Ablak _megjelenítése"
+#: data/prefs.ui:1311
+msgid "Variables"
+msgstr "Változók"
 
-#: ../src/mud-tray.c:279
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
+#: data/prefs.ui:1331
+msgid "Timers"
+msgstr "Időzítők"
 
-#: ../src/mud-trigger.c:724
-msgid "#Submatch Out of Range#"
-msgstr "#Részillesztés tartományon kívül#"
+#: data/prefs.ui:1351
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Billentyűparancsok"
 
-#: ../src/mud-window.c:847
-msgid "A Multi-User Dungeon (MUD) client for GNOME"
-msgstr "Egy többfelhasználós kazamata (MUD) kliens a GNOME-hoz"
+#: data/prefs.ui:1379
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilok"
 
-#: ../src/mud-window.c:859
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2014."
+#: data/prefs.ui:1473
+msgid "Regex Error"
+msgstr "Regex hiba"
 
-#: ../src/mud-window.c:968
-msgid "Error Saving Buffer"
-msgstr "Hiba a puffer mentésekor"
+#: data/prefs.ui:1525
+msgid "Error Code:"
+msgstr "Hibakód:"
 
-#: ../src/mud-window.c:1279
-msgid "_Manage Profiles..."
-msgstr "Profilok _kezelése…"
+#: data/prefs.ui:1563
+msgid "Error String:"
+msgstr "Hibaszöveg:"
 
-#: ../src/handlers/mud-telnet-mccp.c:429
-msgid ""
-"\n"
-"MCCP data corrupted. Aborting connection.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Az MCCP adatok sérültek. Kapcsolat megszakítása.\n"
+#: data/prefs.ui:1601
+msgid "Error At:"
+msgstr "Hiba itt:"
 
-#: ../ui/main.glade.h:1
-msgid "Gnome-Mud"
-msgstr "Gnome-Mud"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:6
+msgid "Settings schema version"
+msgstr "Beállítások séma verziója"
 
-#: ../ui/main.glade.h:2
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:10
+msgid "List of available profiles"
+msgstr "Elérhető profilok listája"
 
-#: ../ui/main.glade.h:3
-msgid "C_onnection..."
-msgstr "_Kapcsolat…"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:14
+msgid "Default profile"
+msgstr "Alapértelmezett profil"
 
-#: ../ui/main.glade.h:4
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "Kapcsolat _bontása"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:18
+msgid "List of available MUDs"
+msgstr "Elérhető MUD-ok listája"
 
-#: ../ui/main.glade.h:5
-msgid "_Reconnect"
-msgstr "Ú_jrakapcsolódás"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:22
+msgid "List of available characters"
+msgstr "Elérhető karakterek listája"
 
-#: ../ui/main.glade.h:6
-msgid "Start _Logging..."
-msgstr "Naplózás _indítása…"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:30
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "A profil emberek által olvasható neve"
 
-#: ../ui/main.glade.h:7
-msgid "Stop Lo_gging"
-msgstr "Naplózás _leállítása"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:34
+msgid "A Pango font name and size"
+msgstr "Egy Pango betűkészlet neve és mérete"
 
-#: ../ui/main.glade.h:8
-msgid "_Save Buffer..."
-msgstr "_Puffer mentése…"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:39
+msgid "Default color of the text"
+msgstr "A szöveg alapértelmezett színe"
 
-#: ../ui/main.glade.h:9
-msgid "Close _Window"
-msgstr "_Ablak bezárása"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:40
+msgid ""
+"Default color of the text, as a color specification (can be HTML-style hex "
+"digits, or a color name such as “red”)."
+msgstr ""
+"A szöveg alapértelmezett színe, színmegadásként (lehet HTML-stílusú hexa "
+"számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
 
-#: ../ui/main.glade.h:10
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Beállítások"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:44
+msgid "Default color of the background"
+msgstr "A háttér alapértelmezett színe"
 
-#: ../ui/main.glade.h:11
-msgid "P_rofiles"
-msgstr "P_rofilok"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:45
+msgid ""
+"Default color of the background, as a color specification (can be HTML-style "
+"hex digits, or a color name such as “red”)."
+msgstr ""
+"A háttér alapértelmezett színe, színmegadásként (lehet HTML-stílusú hexa "
+"számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
 
-#: ../ui/main.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:65
+msgid "Color palette"
+msgstr "Színpaletta"
 
-#: ../ui/main.glade.h:13
-msgid "Connect to MUD"
-msgstr "Kapcsolódás MUD-hoz"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:66
+msgid "List of the 16 colors that MUDs can use with indexed ANSI color codes."
+msgstr ""
+"A 16 szín listája, amelyet a MUD-ok használhatnak az indexelt ANSI "
+"színkódokkal."
 
-#: ../ui/main.glade.h:14
-msgid "Connect"
-msgstr "Kapcsolódás"
+#. TODO: Increase default?
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:70
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "A visszagörgetendő sorok száma"
 
-#: ../ui/main.glade.h:15
-msgid "Connect to host"
-msgstr "Kapcsolódás géphez"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:71
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
+"discarded."
+msgstr ""
+"A visszagörgetéshez megtartandó sorok száma. Ennyi sort görgethet vissza a "
+"terminálban; azon sorok, amik nem férnek bele ebbe, el lesznek dobva."
 
-#: ../ui/main.glade.h:16
-msgid "Disconnect from current MUD"
-msgstr "Kapcsolat bontása a jelenlegi MUD-dal"
+#. TODO: Settings provides an encoding list, so we could have an enum type or choice list, instead of bare 
string
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:77
+msgid "The encoding for the terminal widget."
+msgstr "A terminál felületi elem kódolása."
 
-#: ../ui/main.glade.h:17
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Kapcsolat bontása"
+#. TODO: Change to true?
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:81
+msgid "Remote encoding"
+msgstr "Távoli kódolás"
 
-#: ../ui/main.glade.h:18
-msgid "Disconnect from current host"
-msgstr "Kapcsolat bontása a jelenlegi géppel"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:82
+msgid "Use Remote Encoding negotiation."
+msgstr "Távoli kódolásegyeztetés használata."
 
-#: ../ui/main.glade.h:19
-msgid "Reconnect to current MUD"
-msgstr "Újrakapcsolódás a jelenlegi MUD-hoz"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:86
+msgid "Remote download"
+msgstr "Távoli letöltés"
 
-#: ../ui/main.glade.h:20
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Újrakapcsolódás"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:87
+msgid "Enable sound file downloading on MSP enabled MUDs."
+msgstr "Hangfájlletöltés engedélyezése MSP engedélyezett MUD-okon."
 
-#: ../ui/main.glade.h:21
-msgid "Save buffer as..."
-msgstr "Puffer mentése másként…"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:91
+msgid "Command divider"
+msgstr "Parancsfelosztó"
 
-#: ../ui/main.glade.h:22
-msgid "Debug Log"
-msgstr "Hibakeresési napló"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:92
+msgid ""
+"A character that is used to split commands in a string like “w;w;w;l”, which "
+"will be sent to the MUD as 4 separate commands."
+msgstr ""
+"Egy karakterláncban lévő parancsok felosztásához használt karakter, például "
+"„w;w;w;l”, amely a MUD-nak 4 különálló parancsként kerül elküldésre."
 
-#: ../ui/main.glade.h:23
-msgid "Start Logging..."
-msgstr "Naplózás indítása…"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:96
+msgid "Whether to echo sent text to the connection"
+msgstr "Visszhangozza-e a kapcsolatnak elküldött szöveget"
 
-#: ../ui/main.glade.h:24
-msgid "_Log to File:"
-msgstr "_Naplózás fájlba:"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:97
+msgid ""
+"If enabled, all the text typed in will be echoed in the terminal, making it "
+"easier to control what is sent."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, minden begépelt szöveg visszhangozva lesz a "
+"terminálban, megkönnyítve annak vezérlését, hogy mi lett elküldve."
 
-#: ../ui/main.glade.h:25
-msgid "_Select File"
-msgstr "Fájl _kiválasztása"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:101
+msgid "Whether to keep text sent to the connection"
+msgstr "Folytassa-e a szövegküldést a kapcsolatnak"
 
-#: ../ui/main.glade.h:26
-msgid "Logging Options"
-msgstr "Naplózási beállítások"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:102
+msgid ""
+"If enabled, the text that is sent to the connection will be left as a "
+"selection in the entry box. Otherwise, the text entry box will be cleared "
+"after each text input."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, a kapcsolatnak küldött szöveg kijelölésként fogja "
+"elhagyni a bejegyzésdobozt. Egyébként a szövegbeviteli doboz törlésre kerül "
+"minden szövegbevitel után."
 
-#: ../ui/main.glade.h:27
-msgid "_Number of lines to log:"
-msgstr "Naplózandó sorok _száma:"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:106
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
+msgstr "Görgessen-e a terminál aljára, amikor új kimenet jelenik meg"
 
-#: ../ui/main.glade.h:28
-msgid "Number of _previous lines to include:"
-msgstr "Belevenni kívánt _előző sorok száma:"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:107
+msgid ""
+"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Ha be van állítva, a terminál új kimenet kiírásakor az aljára gördül."
 
-#: ../ui/main.glade.h:29
-msgid "_Append to file"
-msgstr "_Hozzáfűzés fájlhoz"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:111
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Proxy használata"
 
-#: ../ui/main.glade.h:30
-msgid "Log Inp_ut"
-msgstr "Be_menet naplózása"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:112
+msgid "Whether to use a proxy server to connect to the MUD."
+msgstr "Használjon-e proxykiszolgálót a MUD-hoz való csatlakozásnál."
 
-#: ../ui/main.glade.h:31
-msgid "_Include entire buffer"
-msgstr "Teljes puffer _belevétele"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:120
+msgid "Proxy version"
+msgstr "Proxyverzió"
 
-#: ../ui/main.glade.h:32
-msgid "Include C_olor"
-msgstr "S_zín belevétele"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:121
+msgid "The SOCKS version to be used."
+msgstr "A használt SOCKS verzió."
 
-#: ../ui/muds.glade.h:1
-msgid "Connections"
-msgstr "Kapcsolatok"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:125
+msgid "Proxy server hostname"
+msgstr "Proxykiszolgáló gépneve"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:2
-msgid " _Host: "
-msgstr " _Gép: "
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:126
+msgid "The hostname for the SOCKS proxy server."
+msgstr "A SOCKS proxykiszolgáló gépneve."
 
-#: ../ui/muds.glade.h:3
-msgid " _Port: "
-msgstr " _Port: "
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:133
+msgid "Visible name of the MUD."
+msgstr "A MUD látható neve."
 
-#: ../ui/muds.glade.h:4
-msgid "Custom Connection"
-msgstr "Egyéni kapcsolat"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:146
+msgid "Profile ID"
+msgstr "Profilazonosító"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:5
-msgid "Connection Properties"
-msgstr "Kapcsolat tulajdonságai"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:150
+msgid "MUD ID"
+msgstr "MUD-azonosító"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:6
-msgid "MUD"
-msgstr "MUD"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:154
+msgid "Name of the character."
+msgstr "A karakter neve."
 
-#: ../ui/muds.glade.h:7
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:158
+msgid "Connect string"
+msgstr "Kapcsolódási karakterlánc"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:8
-msgid "Host:"
-msgstr "Gép:"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:159
+msgid "Commands to send to MUD upon establishing connection."
+msgstr "A MUD-nak küldendő parancs a kapcsolat kiépítése esetén."
 
-#: ../ui/muds.glade.h:9
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: data/org.gnome.MUD.desktop.in:3
+msgid "GNOME-Mud"
+msgstr "GNOME-Mud"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:10
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: data/org.gnome.MUD.desktop.in:4
+msgid "The GNOME MUD Client"
+msgstr "A GNOME MUD kliens"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:11
-msgid "Character"
-msgstr "Karakter"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.MUD.desktop.in:7
+msgid "gnome-mud"
+msgstr "gnome-mud"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:12
-msgid "Logon:"
-msgstr "Bejelentkezés:"
+#: src/debug-logger.c:823 src/mud-connections.c:786 src/mud-connections.c:793
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:13
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Mentetlen módosítások"
+#: src/debug-logger.c:826 src/debug-logger.c:909
+#, c-format
+msgid "ERROR: %s\n"
+msgstr "HIBA: %s\n"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:14
-msgid "You have unsaved changes. Do you want to save before closing?"
-msgstr "Mentetlen módosításai vannak. El szeretné menteni bezárás előtt?"
+#: src/debug-logger.c:830
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritikus"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:15
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
+#: src/debug-logger.c:837
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:16
-msgid "Delete MUD?"
-msgstr "MUD törlése?"
+#: src/debug-logger.c:844 src/debug-logger.c:994
+msgid "Message"
+msgstr "Üzenet"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:17
-msgid "Are you sure you want to delete this MUD?"
-msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a MUD-ot?"
+#: src/debug-logger.c:851
+msgid "Info"
+msgstr "Információ"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:18
-msgid "Select An Icon..."
-msgstr "Válasszon ikont…"
+#: src/debug-logger.c:858
+msgid "Debug"
+msgstr "Hibakeresés"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:19
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Válasszon mappát"
+#: src/debug-logger.c:865
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:1
-msgid "New Profile"
-msgstr "Új profil"
+#: src/debug-logger.c:913
+#, c-format
+msgid "CRITICAL ERROR: %s\n"
+msgstr "KRITIKUS HIBA: %s\n"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:2
-msgid "New Profile Name:"
-msgstr "Új profil neve:"
+#: src/debug-logger.c:917
+#, c-format
+msgid "Warning: %s\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: %s\n"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:3
-msgid "Regex Error"
-msgstr "Regex hiba"
+#: src/debug-logger.c:987
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:4
-msgid "Error Code:"
-msgstr "Hibakód:"
+#: src/mud-connections.c:539
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné a következőt: %s?"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:5
-msgid "Error String:"
-msgstr "Hibaszöveg:"
+#: src/mud-connections.c:540
+#, c-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "%s törlése?"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:6
-msgid "Error At:"
-msgstr "Hiba itt:"
+#: src/mud-connections.c:787
+msgid "No profile specified."
+msgstr "Nincs profil megadva."
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:7
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profilok"
+#: src/mud-connections.c:794
+msgid "No MUD name specified."
+msgstr "Nincs MUD név megadva."
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+#: src/mud-connection-view.c:384
+msgid "*** Connected.\n"
+msgstr "*** Kapcsolódva.\n"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:9
-msgid "Input"
-msgstr "Bemenet"
+#: src/mud-connection-view.c:398
+msgid ""
+"\n"
+"*** Connection closed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Kapcsolat lezárva.\n"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:10
-msgid "_Echo the Text Sent"
-msgstr "Az elküldött szöveg _visszhangosítása"
+#: src/mud-connection-view.c:508
+msgid "Downloading…"
+msgstr "Letöltés…"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:11
-msgid "_Keep the Text Entered"
-msgstr "A megadott szöveg _megtartása"
+#: src/mud-connection-view.c:590 src/mud-connection-view.c:1692
+#, c-format
+msgid "*** Making connection to %s, port %d.\n"
+msgstr "*** Kapcsolat létrehozása: %s, port: %d.\n"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:12
-msgid "Command _Division Character:"
-msgstr "Parancs_felosztó karakter:"
+#: src/mud-connection-view.c:1016
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:14
-msgid "_Character Set:"
-msgstr "_Karakterkészlet:"
+#: src/mud-connection-view.c:1036
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "_Profil módosítása"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:15
-msgid "Output"
-msgstr "Kimenet"
+#: src/mud-connection-view.c:1738
+msgid "<password removed>"
+msgstr "<jelszó eltávolítva>"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:16
-msgid "Scroll on _Output"
-msgstr "_Kimenethez görgetés"
+#: src/mud-connection-view.c:1924
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Kapcsolódás…"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:17
-msgid "_Number of Scrollback Lines:"
-msgstr "_Visszagörgethető sorok száma:"
+#: src/mud-connection-view.c:1933
+#, c-format
+msgid "Downloading %s…"
+msgstr "%s letöltése…"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:18
-msgid "Fon_t:"
-msgstr "_Betűkészlet:"
+#: src/mud-connection-view.c:2019
+msgid "There was an internal http connection error."
+msgstr "Belső http kapcsolódási hiba történt."
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:19
-msgid "_Foreground Color:"
-msgstr "_Előtérszín:"
+#: src/mud-log.c:390
+msgid "Save log as…"
+msgstr "Napló mentése másként…"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:20
-msgid "_Background Color:"
-msgstr "_Háttérszín:"
+#: src/mud-log.c:724
+msgid ""
+"\n"
+"*** Log starts *** %d/%m/%Y %H∶%M∶%S\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Naplózás elindult *** %Y-%m-%d %H:%M:%S\n"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:21
-msgid "Color Palette:"
-msgstr "Színpaletta:"
+#: src/mud-log.c:810
+msgid "Log Error"
+msgstr "Naplózási hiba"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:22
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
+#: src/mud-log.c:811
+#, c-format
+msgid "Could not open “%s” for writing."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a következőt: „%s”."
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:23
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: src/mud-log.c:837 src/mud-log.c:918 src/mud-log.c:934
+msgid "Could not write data to log file!"
+msgstr "Nem sikerült kiírni az adatot a naplófájlba!"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:24
-msgid "_Enable Proxy"
-msgstr "Proxy _engedélyezése"
+#: src/mud-log.c:844
+msgid ""
+"\n"
+" *** Log stops *** %d/%m/%Y %H∶%M∶%S\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" *** Naplózás leállt *** %Y-%m-%d %H:%M:%S\n"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:25
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Gép:"
+#: src/mud-profile.c:727
+#, c-format
+msgid "Palette had %u entry instead of %u\n"
+msgid_plural "Palette had %u entries instead of %u\n"
+msgstr[0] "A palettának %u bejegyzése van %u helyett\n"
+msgstr[1] "A palettának %u bejegyzése van %u helyett\n"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:26
-msgid "_Version:"
-msgstr "_Verzió:"
+#: src/mud-trigger.c:718
+msgid "#Submatch Out of Range#"
+msgstr "#Részillesztés tartományon kívül#"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:27
-msgid "Telnet Options"
-msgstr "Telnet beállítások"
+#: src/mud-window.c:724
+msgid "Connect to Multi-User Dungeons"
+msgstr "Kapcsolódás a Multi-User Dungeons kiszolgálóhoz"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:28
-msgid "Enable Mud _Sound Protocol (MSP)"
-msgstr "Mud _hangprotokoll (MSP) engedélyezése"
+#: src/mud-window.c:738
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2014."
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:29
-msgid "Enable _Character Encoding Negotiation (CHARSET)"
-msgstr "_Karakterkódolás-egyeztetés (CHARSET) engedélyezése"
+#: src/mud-window.c:841
+msgid "Error Saving Buffer"
+msgstr "Hiba a puffer mentésekor"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:30
-msgid "Network"
-msgstr "Hálózat"
+#: src/mud-window.c:1104
+msgid "_Manage Profiles…"
+msgstr "Profilok _kezelése…"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:34
-msgid "Timers"
-msgstr "Időzítők"
+#: src/handlers/mud-telnet-mccp.c:423
+msgid ""
+"\n"
+"MCCP data corrupted. Aborting connection.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az MCCP adatok sérültek. Kapcsolat megszakítása.\n"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]