[aisleriot] Update Friulian translation



commit 42eb667abfeada99cf3692a26682d7816546c67b
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sat Feb 2 10:33:32 2019 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 210 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 129 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index c58c4bb8..d79c0d13 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -6,17 +6,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aisleriot master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-13 08:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-03 12:14+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-01-21 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-02 11:31+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 #: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Aisleriot Solitaire"
@@ -118,36 +117,8 @@ msgstr "Partidis zuiadis di pôc"
 msgid "A list of recently played games."
 msgstr "Une liste di partidis zuiadis che nol è tant."
 
-#: ../src/ar-application.c:210
-msgid "New Game"
-msgstr "Gnove partide"
-
-#: ../src/ar-application.c:211
-msgid "Change Game"
-msgstr "Cambie zûc"
-
-#: ../src/ar-application.c:215 ../src/stats-dialog.c:206
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistichis"
-
-#: ../src/ar-application.c:216
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plen visôr"
-
-#: ../src/ar-application.c:220
-msgid "Help"
-msgstr "Jutori"
-
-#: ../src/ar-application.c:221
-msgid "About"
-msgstr "Informazions"
-
-#: ../src/ar-application.c:222
-msgid "Quit"
-msgstr "Jes"
-
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1981
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1992
 msgid "Select Game"
 msgstr "Selezione il zûc"
 
@@ -1165,6 +1136,66 @@ msgstr "Yukon"
 msgid "Zebra"
 msgstr "Zebra"
 
+#: ../src/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Gjenerâl"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Tache une gnove partide"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Deal"
+msgstr "Distribuìs"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Disfe"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Torne fâs"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Plen visôr"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Jes"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Jutori"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Mostre un sugjeriment"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Mostre jutori"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help for this game"
+msgstr "Mostre il jutori par chest zûc"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Mostre scurtis di tastiere"
+
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
 #: ../src/lib/ar-card.c:237
 msgctxt "card symbol"
@@ -1566,6 +1597,10 @@ msgstr "Piês:"
 msgid "Time"
 msgstr "Timp"
 
+#: ../src/stats-dialog.c:206
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistichis"
+
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
@@ -1620,15 +1655,15 @@ msgid "Card themes:"
 msgstr "Temis des cjartis:"
 
 #: ../src/window.c:399
-msgid "About Aisleriot"
-msgstr "Informazions su Aisleriot"
+msgid "About AisleRiot"
+msgstr "Informazions su AisleRiot"
 
 #: ../src/window.c:401
 msgid ""
-"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played."
 msgstr ""
-"Aisleriot al furnìs un motôr basât su regulis par solitaris di cjartis che "
+"AisleRiot al furnìs un motôr basât su regulis par solitaris di cjartis che "
 "al permet di zuiâ a une vore di diviersis tipologjiis di zûcs."
 
 #: ../src/window.c:410
@@ -1636,175 +1671,179 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Fabio Tomat, <f t public gmail com>"
 
 #: ../src/window.c:413
-msgid "Aisleriot web site"
-msgstr "Sît web di Aisleriot"
+msgid "AisleRiot web site"
+msgstr "Sît web di AisleRiot"
 
-#: ../src/window.c:1182
+#: ../src/window.c:1189
 #, c-format
 msgid "Play “%s”"
 msgstr "Zuie “%s”"
 
-#: ../src/window.c:1343
+#: ../src/window.c:1350
 #, c-format
 msgid "Display cards with “%s” card theme"
 msgstr "Mostre lis cjartis cul teme pes cjartis “%s”"
 
-#: ../src/window.c:1637
+#: ../src/window.c:1644
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Si è verificât une ecezion dal scheme"
 
-#: ../src/window.c:1640
+#: ../src/window.c:1647
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Segnale chest erôr ai svilupadôrs."
 
-#: ../src/window.c:1646
+#: ../src/window.c:1653
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_No sta segnalâ"
 
-#: ../src/window.c:1647
+#: ../src/window.c:1654
 msgid "_Report"
 msgstr "_Segnale"
 
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:1804
+#: ../src/window.c:1811
 msgid "_Game"
 msgstr "_Zûc"
 
-#: ../src/window.c:1805
+#: ../src/window.c:1812
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualize"
 
-#: ../src/window.c:1806
+#: ../src/window.c:1813
 msgid "_Control"
 msgstr "_Control"
 
-#: ../src/window.c:1808
+#: ../src/window.c:1815
 msgid "_Help"
 msgstr "_Jutori"
 
-#: ../src/window.c:1813
+#: ../src/window.c:1820
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Tache une gnove partide"
 
-#: ../src/window.c:1816
+#: ../src/window.c:1823
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Torne tache la partide"
 
-#: ../src/window.c:1818
+#: ../src/window.c:1825
 msgid "_Select Game…"
 msgstr "_Sielç il zûc..."
 
-#: ../src/window.c:1820
+#: ../src/window.c:1827
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Zuie une partide diferente"
 
-#: ../src/window.c:1822
+#: ../src/window.c:1829
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "Partidis _resintis"
 
-#: ../src/window.c:1823
+#: ../src/window.c:1830
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatistichis"
 
-#: ../src/window.c:1824
+#: ../src/window.c:1831
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Mostre lis statistiche di zûc"
 
-#: ../src/window.c:1827
+#: ../src/window.c:1834
 msgid "Close this window"
 msgstr "Siere chest barcon"
 
-#: ../src/window.c:1830
+#: ../src/window.c:1837
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Anule le ultime mosse"
 
-#: ../src/window.c:1833
+#: ../src/window.c:1840
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Torne fâs la ultime mosse"
 
-#: ../src/window.c:1836
+#: ../src/window.c:1843
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Distribuìs la prossime cjarte o lis prossimis cjartis"
 
-#: ../src/window.c:1839
+#: ../src/window.c:1846
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Mostre un indizi pe tô prossime mosse"
 
-#: ../src/window.c:1842
+#: ../src/window.c:1849
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Mostre il jutori par Aisleriot"
 
-#: ../src/window.c:1846
+#: ../src/window.c:1853
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Mostre il jutori par chest zûc"
 
-#: ../src/window.c:1849
+#: ../src/window.c:1856
 msgid "About this game"
 msgstr "Informazions su chest zûc"
 
-#: ../src/window.c:1851
+#: ../src/window.c:1858
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Scurtis di tastiere"
+
+#: ../src/window.c:1862
 msgid "Install card themes…"
 msgstr "Instale temis di cjartis..."
 
-#: ../src/window.c:1852
+#: ../src/window.c:1863
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Instale gnûfs temis pes cjartis dai archivis de distribuzion"
 
-#: ../src/window.c:1858
+#: ../src/window.c:1869
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Stîl cjartis"
 
-#: ../src/window.c:1884
+#: ../src/window.c:1895
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Sbare dai s_truments"
 
-#: ../src/window.c:1885
+#: ../src/window.c:1896
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostre o plate la sbare dai struments"
 
-#: ../src/window.c:1889
+#: ../src/window.c:1900
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Sbare di stât"
 
-#: ../src/window.c:1890
+#: ../src/window.c:1901
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Mostre o plate la sbare di stât"
 
-#: ../src/window.c:1894
+#: ../src/window.c:1905
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Clic par movi"
 
-#: ../src/window.c:1895
+#: ../src/window.c:1906
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Cjape e mole lis cjartis fasint clic"
 
 #. not active by default
-#: ../src/window.c:1898
+#: ../src/window.c:1909
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Sun"
 
-#: ../src/window.c:1899
+#: ../src/window.c:1910
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Indiche se riprodusi o mancul i events sonôrs"
 
-#: ../src/window.c:2000
+#: ../src/window.c:2011
 msgid "Score:"
 msgstr "Ponts:"
 
-#: ../src/window.c:2012
+#: ../src/window.c:2023
 msgid "Time:"
 msgstr "Timp:"
 
-#: ../src/window.c:2299
+#: ../src/window.c:2310
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game “%s”"
 msgstr "Impussibil inviâ il zûc “%s”"
 
-#: ../src/window.c:2306
+#: ../src/window.c:2317
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Aisleriot nol cjate l'ultin zûc che tu âs zuiât."
 
-#: ../src/window.c:2307
+#: ../src/window.c:2318
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -3527,3 +3566,12 @@ msgstr "Tache une pile cuvierte."
 #: ../games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Sposte une pile di cjartis sul puest vueit de Taule"
+
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "Gnove partide"
+
+#~ msgid "Change Game"
+#~ msgstr "Cambie zûc"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Informazions"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]