[smuxi] Update Polish translation



commit 6c7b6f02f25bd54ee5f239e743e0046f834953ba
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Feb 1 18:44:17 2019 +0100

    Update Polish translation

 po-Engine-MessageBuffer/pl.po | 131 +++++++------
 po-Frontend-GNOME/pl.po       | 435 ++++++++++++++++++++++--------------------
 2 files changed, 303 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/po-Engine-MessageBuffer/pl.po b/po-Engine-MessageBuffer/pl.po
index 7884e032..9e2c6c45 100644
--- a/po-Engine-MessageBuffer/pl.po
+++ b/po-Engine-MessageBuffer/pl.po
@@ -1,122 +1,137 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
-# Translators:
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015
+# Polish translation for smuxi.
+# Copyright © 2015-2017 the smuxi authors.
+# This file is distributed under the same license as the smuxi package.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015-2017.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2015-2017.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Smuxi - IRC client\n"
+"Project-Id-Version: smuxi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-14 19:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-27 14:09+0000\n"
-"Last-Translator: Andres G. Aragoneses <knocte gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/meebey/smuxi/language/pl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-05 15:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-05 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && 
(n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:49
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Włącza wyjście debugowania"
 
 #: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:55
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:131
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:195
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:141
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:205
 msgid "Show this help"
 msgstr "Wyświetla tę pomoc"
 
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:57
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:88
+#, csharp-format
+msgid "Unknown action: '{0}'"
+msgstr "Nieznane działanie: „{0}”"
+
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:95
+#, csharp-format
+msgid "Command line error: {0}"
+msgstr "Błąd wiersza poleceń: {0}"
+
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:104
 msgid "Usage: smuxi-message-buffer [options] action action-options"
 msgstr "Użycie: smuxi-message-buffer [opcje] działanie opcje-działania"
 
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:59
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:106
 msgid "Actions:"
 msgstr "Działania:"
 
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:63
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:142
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:207
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:110
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:152
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:217
 msgid "Options:"
 msgstr "Opcje:"
 
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:90
-#, csharp-format
-msgid "Unknown action: '{0}'"
-msgstr "Nieznane działanie: „{0}”"
-
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:97
-#, csharp-format
-msgid "Command line error: {0}"
-msgstr "Błąd wiersza poleceń: {0}"
-
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:109
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:119
 msgid "Database format (valid values: auto, db4o, sqlite)"
-msgstr "Format bazy danych (prawidłowe wartości: „auto” (automatycznie), „db4o”, „sqlite”)"
+msgstr ""
+"Format bazy danych (prawidłowe wartości: „auto” (automatycznie), „db4o”, "
+"„sqlite”)"
 
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:124
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:188
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:134
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:198
 #, csharp-format
 msgid "Unknown {0} option: '{1}'"
 msgstr "Nieznana opcja {0}: „{1}”"
 
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:135
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:145
 #, csharp-format
 msgid "Usage: smuxi-message-buffer {0} [action-options] db_path"
-msgstr "Użycie: smuxi-message-buffer {0} [opcje-działania] ścieżka_do_bazy_danych"
+msgstr ""
+"Użycie: smuxi-message-buffer {0} [opcje-działania] ścieżka_do_bazy_danych"
 
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:140
-msgid "Database path"
-msgstr "Ścieżka do bazy danych"
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:150
+msgid "Database path(s)"
+msgstr "Ścieżki do baz danych"
 
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:151
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:161
 msgid "db_path is required"
 msgstr "ścieżka_do_bazy_danych jest wymagana"
 
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:165
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:175
 msgid "Source format (valid values: auto, db4o, sqlite)"
-msgstr "Format źródłowy (prawidłowe wartości: „auto” (automatycznie), „db4o”, „sqlite”)"
+msgstr ""
+"Format źródłowy (prawidłowe wartości: „auto” (automatycznie), „db4o”, "
+"„sqlite”)"
 
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:173
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:183
 msgid "Destination format (valid values: auto, db4o, sqlite)"
-msgstr "Format docelowy (prawidłowe wartości: „auto” (automatycznie), „db4o”, „sqlite”)"
+msgstr ""
+"Format docelowy (prawidłowe wartości: „auto” (automatycznie), „db4o”, "
+"„sqlite”)"
 
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:199
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:209
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Usage: smuxi-message-buffer {0} [action-options] source_db destination_db"
-msgstr "Użycie: smuxi-message-buffer {0} [opcje-działania] źródłowa_baza_danych docelowa_baza_danych"
+"Usage: smuxi-message-buffer {0} [action-options] source_db(s)... "
+"destination_db"
+msgstr ""
+"Użycie: smuxi-message-buffer {0} [opcje-działania] źródłowe_bazy_danych… "
+"docelowa_baza_danych"
 
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:204
-msgid "Source file path"
-msgstr "Ścieżka do pliku źródłowego"
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:214
+msgid "Source file path(s)"
+msgstr "Ścieżki do plików źródłowych"
 
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:205
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:215
 msgid "Destination file path or -/empty for stdout"
-msgstr "Ścieżka do pliku docelowego lub „-/empty”, aby użyć standardowego wyjścia"
+msgstr ""
+"Ścieżka do pliku docelowego lub „-/empty”, aby użyć standardowego wyjścia"
 
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:216
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:226
 msgid "source_db and destination_db are required"
 msgstr "źródłowa_baza_danych w docelowa_baza_danych są wymagane"
 
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:232
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:242
 msgid "sourceFile must not be empty."
 msgstr "Plik źródłowy nie może być pusty."
 
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:248
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:251
+msgid "sourceFiles must not be empty."
+msgstr "Pliki źródłowe nie mogą być puste."
+
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:271
 #, csharp-format
 msgid "Destination database {0} must be empty!"
 msgstr "Docelowa baza danych {0} musi być pusta."
 
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:298
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:340
 #, csharp-format
 msgid "Unknown file format: '{0}'"
 msgstr "Nieznany format pliku: „{0}”"
 
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:320
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:362
 #, csharp-format
 msgid "Unsupported buffer type: '{0}'"
 msgstr "Nieobsługiwany typ bufora: „{0}”"
diff --git a/po-Frontend-GNOME/pl.po b/po-Frontend-GNOME/pl.po
index bfb8fa83..17a348b6 100644
--- a/po-Frontend-GNOME/pl.po
+++ b/po-Frontend-GNOME/pl.po
@@ -1,27 +1,25 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
-# Translators:
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015
-# lukasznaw <lukasznaw gmail com>, 2012
-# lukasznaw <lukasznaw gmail com>, 2012
-# OkweL <okwell gmail com>, 2012
-# OkweL <okwell gmail com>, 2012
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015
+# Polish translation for smuxi.
+# Copyright © 2012-2017 the smuxi authors.
+# This file is distributed under the same license as the smuxi package.
+# <lukasznaw gmail com>, 2012.
+# <okwell gmail com>, 2012.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015-2017.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2015-2017.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Smuxi - IRC client\n"
+"Project-Id-Version: smuxi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-14 19:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-30 13:06+0000\n"
-"Last-Translator: Mirco Bauer <meebey gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/meebey/smuxi/language/pl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-05 15:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-05 15:21+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && 
(n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:1
 msgid "Smuxi Preferences"
@@ -32,7 +30,10 @@ msgid ""
 "The nickname to use. You can specify extra nicknames (separated by spaces) "
 "which will be used as fallbacks when the first choice is not available. By "
 "default $nick_ and $nick__ will be used as fallbacks."
-msgstr "Używane pseudonimy. Można podać dodatkowe (oddzielone spacjami), które będą używane jako zapasowe, 
jeśli pierwszy pseudonim jest niedostępny. Domyślnie „$pseudonim_” i „$pseudonim__” będą używane jako 
zapasowe."
+msgstr ""
+"Używane pseudonimy. Można podać dodatkowe (oddzielone spacjami), które będą "
+"używane jako zapasowe, jeśli pierwszy pseudonim jest niedostępny. Domyślnie "
+"„$pseudonim_” i „$pseudonim__” będą używane jako zapasowe."
 
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:3
 msgid "Nickname(s):"
@@ -132,7 +133,16 @@ msgid ""
 "dd = day\n"
 "MM = month\n"
 "yy/yyyy = year"
-msgstr "ss = sekundy\nmm = minuty\nhh = godziny (01-12)\nHH = godziny (00-23)\ntt = AM/PM\n\ndd = dzień\nMM 
= miesiąc\nyy/yyyy = rok"
+msgstr ""
+"ss = sekundy\n"
+"mm = minuty\n"
+"hh = godziny (01-12)\n"
+"HH = godziny (00-23)\n"
+"tt = AM/PM\n"
+"\n"
+"dd = dzień\n"
+"MM = miesiąc\n"
+"yy/yyyy = rok"
 
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:31
 msgid "Persistency Type:"
@@ -334,8 +344,7 @@ msgstr "Tło"
 msgid "<b> Color </b>"
 msgstr "<b> Kolor </b>"
 
-#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when
-#. showing messages
+#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when showing messages
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:70
 msgid "_Wrap Mode:"
 msgstr "_Tryb zawijania:"
@@ -431,28 +440,6 @@ msgstr "Zapisywanie filtrowanych wiadomości w dzienniku"
 msgid "_Logging"
 msgstr "Zapisywanie w _dzienniku"
 
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:92
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
-msgid "Smuxi - Server"
-msgstr "Smuxi — serwer"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:93
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:263
-msgid "Automatically connect to server at startup"
-msgstr "Automatyczne łączenie z serwerem podczas uruchamiania"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:94
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokół:"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:95
-msgid "Network:"
-msgstr "Sieć:"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:96
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Nazwa serwera:"
-
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Smuxi"
@@ -472,8 +459,11 @@ msgstr "Rozmawianie w sieci IRC"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:5
 msgid ""
-"chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
-msgstr 
"rozmowa;rozmawianie;czat;czatowanie;chat;komunikator;wiadomość;wiadomości;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
+"chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;"
+"jabbr;"
+msgstr ""
+"rozmowa;rozmawianie;czat;czatowanie;chat;komunikator;wiadomość;wiadomości;"
+"messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Chat with other people on IRC, Twitter, Jabber and Campfire"
@@ -483,7 +473,10 @@ msgstr "Rozmawianie przez protokoły IRC, Twitter, Jabber i Campfire"
 msgid ""
 "Smuxi is an open-source, distributed and user-friendly chat client for IRC, "
 "Twitter, Jabber/XMPP, Campfire and SignalR's JabbR."
-msgstr "Smuxi jest rozproszonym, przyjaznym użytkownikowi klientem rozmów open source obsługującym protokoły 
IRC, Twitter, Jabber/XMPP, Campfire oraz JabbR przez SignalR."
+msgstr ""
+"Smuxi jest rozproszonym, przyjaznym użytkownikowi klientem rozmów open "
+"source obsługującym protokoły IRC, Twitter, Jabber/XMPP, Campfire oraz JabbR "
+"przez SignalR."
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -491,17 +484,26 @@ msgid ""
 "server (or like a \"normal\" client) that stays connected when you aren't, "
 "and can allow multiple Smuxi frontends to be connected and in sync. This is "
 "similar to screen+irssi or IRC bouncers, but more elegant and powerful."
-msgstr "Zainspirowany przez połączenie programów screen i irssi, program Smuxi ma odłączalny serwer (lub 
jako „zwykły” klient), który utrzymuje połączenie i umożliwia łączenie wielu interfejsów Smuxi w tym samym 
czasie. Jest to podobne do programów screen+irssi czy bramek IRC, ale jest bardziej eleganckie i ma większe 
możliwości."
+msgstr ""
+"Zainspirowany przez połączenie programów screen i irssi, program Smuxi ma "
+"odłączalny serwer (lub jako „zwykły” klient), który utrzymuje połączenie "
+"i umożliwia łączenie wielu interfejsów Smuxi w tym samym czasie. Jest to "
+"podobne do programów screen+irssi czy bramek IRC, ale jest bardziej "
+"eleganckie i ma większe możliwości."
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:5
 msgid "The main window showing an IRC channel"
 msgstr "Główne okno wyświetlające kanał IRC"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:66
+#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:70
 msgid "translator-credits"
-msgstr "<lukasznaw gmail com>, 2012\n<okwell gmail com>, 2012\nPiotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 
2015-2017\nAviary.pl <community-poland mozilla org>, 2015-2017"
+msgstr ""
+"<lukasznaw gmail com>, 2012\n"
+"<okwell gmail com>, 2012\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015-2017\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2015-2017"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:79
+#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:83
 msgid "Smuxi Website"
 msgstr "Witryna programu Smuxi"
 
@@ -557,7 +559,10 @@ msgid ""
 "Your frontend is not compatible with the engine!\n"
 "Engine Version: {0} Frontend Version: {1}\n"
 "Engine Protocol: {2} Frontend Protocol: {3}"
-msgstr "Interfejs nie jest zgodny z tym mechanizmem.\nWersja mechanizmu: {0}, wersja interfejsu: 
{1}\nProtokół mechanizmu: {2}, protokół interfejsu: {3}"
+msgstr ""
+"Interfejs nie jest zgodny z tym mechanizmem.\n"
+"Wersja mechanizmu: {0}, wersja interfejsu: {1}\n"
+"Protokół mechanizmu: {2}, protokół interfejsu: {3}"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:245
 msgid "An error occurred while connecting to the engine!"
@@ -578,14 +583,14 @@ msgstr "Błąd: {0}"
 msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?"
 msgstr "Na pewno usunąć mechanizm „{0}”?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:485
+#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:492
 #, csharp-format
 msgid "You are going to paste {0} lines. Do you want to continue?"
 msgstr "Wklejane wiersze: {0}. Kontynuować?"
 
 #. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a
 #. list of commands below
-#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:602
+#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:609
 msgid "Frontend Commands"
 msgstr "Polecenia interfejsu"
 
@@ -630,81 +635,9 @@ msgstr "Użytkownicy: {0}"
 msgid "Sorry, not implemented yet!"
 msgstr "Jeszcze niezaimplementowane."
 
-#. fill ListStore
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:179
-msgid "Character"
-msgstr "Znak"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:180
-msgid "Word"
-msgstr "Słowo"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:187
-msgid ""
-"This setting specifies if Smuxi should store chat messages in memory (volatile) or to disk (persistent).\n"
-"For persistent you can choose between Db4o, an object database or SQLite, a relational database.\n"
-"The Db4o backend has known issues like high memory and CPU usage and can even lead to crashes and thus it 
is deprecated.\n"
-"The SQLite backend has no known performance or stability issues and is the recommended setting."
-msgstr "To ustawienie określa, czy program Smuxi powinien przechowywać wiadomości rozmów w pamięci 
(tymczasowo) czy na dysku (trwale).\nDo trwałego przechowywania można wybrać obiektową bazę danych Db4o lub 
relacyjną bazę danych SQLite.\nMechanizm Db4o ma znane problemy, takie jak wysokie zużycie pamięci i 
procesora, co może prowadzić do awarii, i dlatego jest przestarzały.\nMechanizm SQLite nie ma znanych 
problemów z wydajnością i stabilnością, więc jest zalecanym ustawieniem."
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:208
-msgid "Persistent: SQLite (Recommended)"
-msgstr "Trwale: SQLite (zalecane)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:212
-msgid "Persistent: Db4o (Deprecated)"
-msgstr "Trwale: Db4o (przestarzałe)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:216
-msgid "Persistent (Preview)"
-msgstr "Trwale (podgląd)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:219
-msgid "Volatile"
-msgstr "Tymczasowo"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:242
-msgid "No Proxy"
-msgstr "Brak pośrednika"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:244
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:340
-msgid "System Default"
-msgstr "Domyślne systemu"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:258
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:134
-msgid "Connection"
-msgstr "Połączenie"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:262
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:266
-msgid "Servers"
-msgstr "Serwery"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:273
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtry"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:277
-msgid "Logging"
-msgstr "Zapisywanie w dzienniku"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:696
-msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
-msgstr "Pole pseudonimów nie może być puste."
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:892
-#, csharp-format
-msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
-msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne wyróżniania: „{0}”. Powód: {1}"
-
 #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:81
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:100
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:265
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:103
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:293
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
@@ -714,58 +647,86 @@ msgstr "Temat"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:115
 msgid ""
-"Searching for group chats without a filter is not recommended.  This may take a while, or may not work at 
all.\n"
+"Searching for group chats without a filter is not recommended.  This may "
+"take a while, or may not work at all.\n"
 "Do you wish to continue?"
-msgstr "Wyszukiwanie rozmów grupowych bez filtra nie jest zalecane. Może to chwilę zająć lub w ogóle nie 
działać.\nKontynuować?"
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie rozmów grupowych bez filtra nie jest zalecane. Może to chwilę "
+"zająć lub w ogóle nie działać.\n"
+"Kontynuować?"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:156
 msgid "Error while fetching the list of group chats from the server."
 msgstr "Błąd podczas pobierania listy rozmów grupowych z serwera."
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:388
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:390
 msgid "Disconnected from engine."
 msgstr "Rozłączono z mechanizmu."
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:431
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:433
 #, csharp-format
 msgid "Reconnecting to engine... (attempt {0})"
 msgstr "Ponowne łączenie z mechanizmem… (próba: {0})"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:542
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:546
 #, csharp-format
 msgid "Cause: {0}"
 msgstr "Powód: {0}"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:675
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:638
+msgid ""
+"A fatal error has been detected because of a protocol incompatibility with "
+"the smuxi-server!\n"
+"\n"
+"Please install Mono on the frontend side so it matches the smuxi-server.\n"
+"\n"
+"More details about this issue can be found here:\n"
+"https://smuxi.im/issues/show/589";
+msgstr ""
+"Wykryto krytyczny błąd z powodu niezgodności protokołu z smuxi-server.\n"
+"\n"
+"Proszę zainstalować pakiet Mono po stronie interfejsu, aby pasował do smuxi-"
+"server.\n"
+"\n"
+"Więcej informacji o tym problemie (w języku angielskim):\n"
+"https://smuxi.im/issues/show/589";
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:705
 msgid ""
 "The frontend has lost the connection to the server.\n"
 "Do you want to reconnect now?"
-msgstr "Interfejs utracił połączenie z serwerem.\nPołączyć ponownie?"
+msgstr ""
+"Interfejs utracił połączenie z serwerem.\n"
+"Połączyć ponownie?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:694
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:724
 msgid ""
 "Reconnecting to the server has failed.\n"
 "Do you want to try again?"
-msgstr "Ponowne połączenie z serwerem się nie powiodło.\nSpróbować ponownie?"
+msgstr ""
+"Ponowne połączenie z serwerem się nie powiodło.\n"
+"Spróbować ponownie?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:1008
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:1038
 msgid ""
 "The server has lost the connection to the frontend.\n"
 "Do you want to reconnect now?"
-msgstr "Serwer utracił połączenie z interfejsem.\nPołączyć ponownie?"
+msgstr ""
+"Serwer utracił połączenie z interfejsem.\n"
+"Połączyć ponownie?"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/NotifyManager.cs:338
 msgid "Show"
 msgstr "Wyświetl"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:58
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:233
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:70
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:235
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:79
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokół"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:59
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:71
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:80
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nazwa serwera"
 
@@ -774,40 +735,44 @@ msgid "Unable to load server: "
 msgstr "Nie można wczytać serwera: "
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:54
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:239
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:267
 msgid "Person / Private"
 msgstr "Osoba/prywatne"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:55
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:240
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:268
 msgid "Group / Public"
 msgstr "Grupa/publiczne"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:65
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:67
 msgid "Engine Assistant - Smuxi"
 msgstr "Asystent mechanizmów — Smuxi"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:87
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:90
 msgid "Add Smuxi Engine"
 msgstr "Dodaj mechanizm Smuxi"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:89
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:92
 msgid "Edit Smuxi Engine"
 msgstr "Modyfikuj mechanizm Smuxi"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:198
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:137
+msgid "Connection"
+msgstr "Połączenie"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:201
 msgid "Credentials"
 msgstr "Dane uwierzytelniające"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:278
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:303
 msgid "Now you can use the Smuxi Engine"
 msgstr "Teraz można używać mechanizmu Smuxi"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:281
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:306
 msgid "Thank you"
 msgstr "Dziękujemy"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:298
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:323
 msgid ""
 "An engine with this name already exists! Please specify a different one."
 msgstr "Mechanizm o tej nazwie już istnieje. Proszę podać inną."
@@ -825,29 +790,33 @@ msgstr "O programie Smuxi"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:263
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:227
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:266
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:240
 msgid "Unable to add server: "
 msgstr "Nie można dodać serwera: "
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:384
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:391
 msgid ""
 "Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Przełączenie na lokalny mechanizm rozłączy z obecnego mechanizmu.\nNa pewno przełączyć?"
+msgstr ""
+"Przełączenie na lokalny mechanizm rozłączy z obecnego mechanizmu.\n"
+"Na pewno przełączyć?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:428
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:435
 msgid ""
 "Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Przełączenie na zdalny mechanizm rozłączy z obecnego mechanizmu.\nNa pewno przełączyć?"
+msgstr ""
+"Przełączenie na zdalny mechanizm rozłączy z obecnego mechanizmu.\n"
+"Na pewno przełączyć?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:412
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:455
 #, csharp-format
 msgid "Day changed from {0} to {1}"
 msgstr "Dzień został zmieniony z {0} na {1}"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:416
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:459
 #, csharp-format
 msgid "Day changed to {0}"
 msgstr "Dzień zmieniono na {0}"
@@ -858,39 +827,63 @@ msgstr "Dzień zmieniono na {0}"
 msgid "Invalid filter regex: '{0}'. Reason: {1}"
 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne filtru: „{0}”. Powód: {1}"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:197
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:199
 msgid "Are you sure you want to delete the selected filter?"
 msgstr "Na pewno usunąć zaznaczony filtr?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:241
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:251
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:269
 msgid "Protocol / Server"
 msgstr "Protokół/serwer"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:248
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:276
 msgid "Chat Type"
 msgstr "Typ rozmowy"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:281
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:309
 msgid "Normal"
 msgstr "Zwykła"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:282
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:310
 msgid "Event"
 msgstr "Wydarzenie"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:289
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:317
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:314
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:342
 msgid "Pattern"
 msgstr "Wzór"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:557
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:224
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Brak pośrednika"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:226
+msgid "System Default"
+msgstr "Domyślne systemu"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:64
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:72
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerWidget.cs:81
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Nieobsługiwane"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:562
 msgid "Low Bandwidth Mode is active: no messages synced."
 msgstr "Tryb wolnego łącza jest aktywny: brak zsynchronizowanych wiadomości."
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:859
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:864
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:135
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:136
 msgid "Show _Menubar"
@@ -902,26 +895,29 @@ msgid "Retrieving user list for {0}..."
 msgstr "Pobieranie listy użytkowników dla {0}…"
 
 #. TRANSLATOR: this string will be appended to the one above
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:349
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:337
 msgid "done."
 msgstr "gotowe."
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:127
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:130
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Połącz ponownie"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:174
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:177
 msgid ""
 "Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Zamknięcie rozmowy protokołu zamknie także wszystkie połączone z nią otwarte rozmowy.\nZamknąć?"
+msgstr ""
+"Zamknięcie rozmowy protokołu zamknie także wszystkie połączone z nią otwarte "
+"rozmowy.\n"
+"Zamknąć?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:189
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:202
 msgid "Are you sure you want to delete the selected server?"
 msgstr "Na pewno usunąć zaznaczony serwer?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:245
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:279
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:258
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:292
 msgid "Unable to edit server: "
 msgstr "Nie można modyfikować serwera: "
 
@@ -1155,14 +1151,18 @@ msgid ""
 "<span size=\"small\">Enables the use of SSH for the connection.  This has a "
 "small performance impact, but is more secure and required when using NAT or "
 "port-based firewalls</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Włącza używanie SSH dla połączenia. Ma to mały wpływ na wydajność, ale jest 
bezpieczniejsze i wymagane podczas używania NAT lub zapór sieciowych opartych na portach</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Włącza używanie SSH dla połączenia. Ma to mały wpływ na "
+"wydajność, ale jest bezpieczniejsze i wymagane podczas używania NAT lub "
+"zapór sieciowych opartych na portach</span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:135
 msgid "SSH _Host:"
 msgstr "S_erwer SSH:"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:146
-msgid "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">DNS lub adres IP i port serwera SSH</span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:159
@@ -1172,76 +1172,87 @@ msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:186
-msgid "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">DNS lub adres IP i port serwera Smuxi</span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:199
 msgid "_Smuxi Host:"
 msgstr "_Serwer Smuxi:"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:52
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:54
 msgid "_SSH Username: (optional)"
 msgstr "Nazwa użytkownika _SSH (opcjonalna):"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:75
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:77
 msgid ""
-"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH "
-"server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Nazwa użytkownika używana do logowania w serwerze SSH</span>"
+"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH server</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Nazwa użytkownika używana do logowania w serwerze SSH</"
+"span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:95
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:97
 msgid "_SSH Password: (optional)"
 msgstr "_Hasło SSH (opcjonalne):"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:119
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:121
 msgid ""
-"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server."
-" The password is optional if SSH key authorization is used (see "
-"below).</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Hasło używane do logowania w serwerze SSH. Hasło jest opcjonalne, jeśli używane 
jest upoważnienie kluczem SSH (proszę zobaczyć niżej)</span>"
+"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server. "
+"The password is optional if SSH key authorization is used (see below).</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Hasło używane do logowania w serwerze SSH. Hasło jest "
+"opcjonalne, jeśli używane jest upoważnienie kluczem SSH (proszę zobaczyć "
+"niżej)</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:140
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:142
 msgid "_SSH Keyfile: (optional)"
 msgstr "_Plik klucza SSH (opcjonalny):"
 
 #. Container child vbox17.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:148
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:150
 msgid "Select a File"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:161
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:163
 msgid ""
 "<span size=\"small\">SSH private keyfile which will be used to log into the "
 "SSH server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Plik klucza prywatnego SSH używanego do logowania w serwerze SSH</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Plik klucza prywatnego SSH używanego do logowania "
+"w serwerze SSH</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:181
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:183
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:242
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nazwa _użytkownika:"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:204
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:206
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Username which will be used to log into the Smuxi "
 "server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Nazwa użytkownika używana do logowania w serwerze Smuxi</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Nazwa użytkownika używana do logowania w serwerze "
+"Smuxi</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:224
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:226
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:116
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Hasło:"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:248
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:250
 msgid "<span size=\"small\">Password of the user</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Hasło użytkownika</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:268
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:270
 msgid "_Verify Password:"
 msgstr "_Sprawdzenie hasła:"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:292
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:294
 msgid "<span size=\"small\">Repeat the password for verification</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Powtórzenie hasła w celu sprawdzenia jego poprawności</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Powtórzenie hasła w celu sprawdzenia jego poprawności</"
+"span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantIntroWidget.cs:19
 msgid ""
@@ -1249,7 +1260,11 @@ msgid ""
 "You need to enter some information before you can use the engine.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to begin."
-msgstr "Witamy w asystencie konfiguracji mechanizmu Smuxi.\nPrzed użyciem mechanizmu należy podać kilka 
informacji.\n\nKliknięcie przycisku „Dalej” rozpocznie."
+msgstr ""
+"Witamy w asystencie konfiguracji mechanizmu Smuxi.\n"
+"Przed użyciem mechanizmu należy podać kilka informacji.\n"
+"\n"
+"Kliknięcie przycisku „Dalej” rozpocznie."
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:36
 msgid "_Engine Name:"
@@ -1269,9 +1284,11 @@ msgstr "Użycie jako domyślnego mechanizmu"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:104
 msgid ""
-"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next"
-" time Smuxi is started</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Jeśli włączono, to obecny mechanizm będzie domyślnym podczas następnego 
uruchomienia programu Smuxi</span>"
+"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next "
+"time Smuxi is started</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Jeśli włączono, to obecny mechanizm będzie domyślnym "
+"podczas następnego uruchomienia programu Smuxi</span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:20
 msgid "Smuxi - Open Chat"
@@ -1281,6 +1298,10 @@ msgstr "Smuxi — otwarcie rozmowy"
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
+msgid "Smuxi - Server"
+msgstr "Smuxi — serwer"
+
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:58
 msgid "_Hostname:"
 msgstr "_Nazwa serwera:"
@@ -1297,6 +1318,10 @@ msgstr "Pseudonim:"
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protokół:"
 
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:263
+msgid "Automatically connect to server at startup"
+msgstr "Automatyczne łączenie z serwerem podczas uruchamiania"
+
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:276
 msgid "Use Encryption"
 msgstr "Szyfrowanie"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]