[gnome-user-docs] Update Spanish translation



commit 95cb523630034ba057cfce631878b147b27b9a65
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Dec 31 11:24:09 2019 +0000

    Update Spanish translation

 gnome-help/es/es.po | 209 +++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 99 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 7a2582d1..a786628b 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -17,15 +17,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-02 23:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-12 11:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-31 08:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-31 12:22+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. (itstool) path: p/link
@@ -504,10 +504,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:64
-#, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to on."
-msgstr "Active la <gui>Pulsación al posarse</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
+msgstr "Active la <gui>Pulsación al posarse</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:68
@@ -588,16 +587,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-font-size.page:48
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the <gui>Security</gui> section, click <gui>Change password</gui>, and "
 #| "follow the instructions."
 msgid ""
 "In the <gui>Seeing</gui> section, switch the <gui>Large Text</gui> switch to "
 "on."
-msgstr ""
-"En la sección <gui>Seguridad</gui>, pulse <gui>Cambiar contraseña</gui>, y "
-"siga las instrucciones."
+msgstr "En la sección <gui>Visión</gui>, active <gui>Texto grande</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-font-size.page:53
@@ -916,7 +912,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-right-click.page:59
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Press <gui>Click Assistant</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
 #| "section."
@@ -924,8 +919,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>Click Assist</gui> window, switch the <gui>Simulated Secondary "
 "Click</gui> switch to on."
 msgstr ""
-"Pulse en <gui>Asistente de pulsación</gui> en la sección <gui>Apuntar y "
-"pulsar</gui>."
+"En la ventana <gui>Asistente de pulsación</gui> active <gui>Pulsación "
+"secundaria simulada</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-right-click.page:64
@@ -1440,7 +1435,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:32
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide "
 #| "you with a comprehensive set of helpful information, we know we won’t "
@@ -1576,7 +1570,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:71
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
 #| "default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
@@ -1588,8 +1581,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Todos los servicios ofrecidos por el proveedor de la cuenta estarán "
 "activados de manera predeterminada. Puede <link xref=\"accounts-disable-"
-"service\">desactivar</link> (<gui>Apagar</gui>) los servicios "
-"individualmente."
+"service\">desactivar</link> los servicios individualmente."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-add.page:77
@@ -1599,8 +1591,8 @@ msgid ""
 "\"/> for information on controlling which services to allow."
 msgstr ""
 "Después de haber añadido las cuentas, las aplicaciones puede usar esas "
-"cuentas para los servicios que haya permitido. Consulte la sección <link xref="
-"\"accounts-disable-service\"/> para obtener más información sobre cómo "
+"cuentas para los servicios que haya permitido. Consulte la sección <link "
+"xref=\"accounts-disable-service\"/> para obtener más información sobre cómo "
 "controlar qué servicios permitir."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -1671,8 +1663,8 @@ msgid ""
 "which applications access which services."
 msgstr ""
 "Se mostrará una lista de los servicios disponibles para esta cuenta en "
-"<gui>Usar para</gui>. Consulte la sección <link xref=\"accounts-which-application\"/"
-"> para ver qué aplicaciones acceden a qué servicios."
+"<gui>Usar para</gui>. Consulte la sección <link xref=\"accounts-which-"
+"application\"/> para ver qué aplicaciones acceden a qué servicios."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-disable-service.page:54
@@ -4487,8 +4479,8 @@ msgid ""
 "supplied profiles are often worse than useless."
 msgstr ""
 "Para obtener más información acerca de por qué los perfiles proporcionados "
-"por los fabricantes son peor que inútiles, consulte la sección <link xref=\"color-"
-"why-calibrate\"/>."
+"por los fabricantes son peor que inútiles, consulte la sección <link xref="
+"\"color-why-calibrate\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-howtoimport.page:30
@@ -6789,10 +6781,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:114 C/look-resolution.page:70
-#, fuzzy
 #| msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation."
 msgid "Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate."
-msgstr "Seleccione la resolución y el tamaño, y escoja la rotación."
+msgstr ""
+"Seleccione la orientación, la resolución o el escalado y la tasa de "
+"refresco.."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:117 C/look-resolution.page:73
@@ -7081,8 +7074,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Elija su aplicación de vídeo preferida para gestionar DVD de vídeo. Use el "
 "botón <gui>Otros medios…</gui> para configurar una aplicación para Blu-ray, "
-"HD DVD, Vídeo CD (VCD) y Super Vídeo CD (SVCD). Consulte la sección <link xref="
-"\"video-dvd\"/> si los DVD u otros discos de vídeo no funcionan "
+"HD DVD, Vídeo CD (VCD) y Super Vídeo CD (SVCD). Consulte la sección <link "
+"xref=\"video-dvd\"/> si los DVD u otros discos de vídeo no funcionan "
 "correctamente al insertarlos."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -7889,8 +7882,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De manera predeterminada, sólo verá los archivos en el gestor de archivos "
 "hasta que lo cierre. Para cambiar esta configuración y que el gestor de "
-"archivos muestre siempre los archivos ocultos, consulte la sección <link xref="
-"\"nautilus-views\"/>."
+"archivos muestre siempre los archivos ocultos, consulte la sección <link "
+"xref=\"nautilus-views\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-hidden.page:88
@@ -7902,8 +7895,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La mayoría de los archivos ocultos tienen un <file>.</file> al principio de "
 "su nombre. Otros, en cambio, pueden tener una <file>~</file> al final de su "
-"nombre. Estos son archivos de respaldo. Consulte la sección <link xref=\"files-tilde"
-"\"/> para obtener más información."
+"nombre. Estos son archivos de respaldo. Consulte la sección <link xref="
+"\"files-tilde\"/> para obtener más información."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-lost.page:32
@@ -7934,8 +7927,8 @@ msgid ""
 "name</link>."
 msgstr ""
 "Si no recuerda dónde guardó el archivo, pero tiene cierta idea de cómo se "
-"llama, puede buscarlo por su nombre. Consulte la sección <link xref=\"files-search"
-"\">búsqueda por nombre del archivo</link>."
+"llama, puede buscarlo por su nombre. Consulte la sección <link xref=\"files-"
+"search\">búsqueda por nombre del archivo</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-lost.page:46
@@ -7957,8 +7950,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Es posible que haya eliminado el archivo accidentalmente. Cuando elimina un "
 "archivo, se mueve a la papelera, donde permanecerá hasta que vacíe la "
-"papelera manualmente. Consulte la sección <link xref=\"files-recover\"/> para saber "
-"cómo recuperar un archivo eliminado."
+"papelera manualmente. Consulte la sección <link xref=\"files-recover\"/> "
+"para saber cómo recuperar un archivo eliminado."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-lost.page:56
@@ -8698,7 +8691,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:121
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 #| "overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
@@ -8707,11 +8699,10 @@ msgid ""
 "overview and start typing <gui>Search</gui>."
 msgstr ""
 "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
-"gui> y empiece a escribir <gui>Compartición</gui>."
+"gui> y empiece a escribir <gui>Buscar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:125
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Privacy</gui> <gui>Name &amp; "
 #| "Visibility</gui></guiseq>."
@@ -8719,8 +8710,9 @@ msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq> from the "
 "results. This will open the <gui>Search Settings</gui> panel."
 msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui>Configuración</gui><gui>Privacidad</gui> <gui>Nombre "
-"y visibilidad</gui></guiseq>."
+"Seleccione <guiseq><gui>Configuración</gui><gui>Buscar</gui></guiseq> en los "
+"resultados. Esto abrirá en panel de la <gui>Configuración de la búsqueda</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:129
@@ -8950,10 +8942,10 @@ msgid ""
 "information on how to change the default sort order."
 msgstr ""
 "Puede ordenar los archivos de una carpeta de diferentes formas; por ejemplo, "
-"por fecha o tamaño. Consulte la sección <link xref=\"#ways\"/>para ver una lista de "
-"formas habituales de ordenar archivos. Consulte la sección <link xref=\"nautilus-"
-"views\"/> para obtener información sobre cómo cambiar la ordenación "
-"predeterminada."
+"por fecha o tamaño. Consulte la sección <link xref=\"#ways\"/>para ver una "
+"lista de formas habituales de ordenar archivos. Consulte la sección <link "
+"xref=\"nautilus-views\"/> para obtener información sobre cómo cambiar la "
+"ordenación predeterminada."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-sort.page:41
@@ -9033,8 +9025,8 @@ msgstr ""
 "por estas columnas. Pulse en el botón de opciones de la vista en la barra de "
 "herramientas, elija <gui>Columnas visibles…</gui> y seleccione las columnas "
 "que quiere que sean visibles. A continuación, podrá ordenar por esas "
-"columnas. Consulte la sección <link xref=\"nautilus-list\"/> para obtener las "
-"descripciones de las columnas disponibles."
+"columnas. Consulte la sección <link xref=\"nautilus-list\"/> para obtener "
+"las descripciones de las columnas disponibles."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-sort.page:79
@@ -9237,8 +9229,8 @@ msgid ""
 "xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
 msgstr ""
 "Estos archivos se tratan de la misma forma que los archivos ocultos "
-"normales. Consulte la sección <link xref=\"files-hidden\"/> para asesorarse sobre "
-"cómo trabajar con archivos ocultos."
+"normales. Consulte la sección <link xref=\"files-hidden\"/> para asesorarse "
+"sobre cómo trabajar con archivos ocultos."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/files.page:27
@@ -10221,7 +10213,6 @@ msgstr "Pulse <gui>Teclado</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:61
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show "
 #| "the activities overview</gui> on the right."
@@ -10229,8 +10220,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the "
 "activities overview</gui>."
 msgstr ""
-"Seleccione <gui>Sistema</gui> en la parte izquierda de la ventana, y pulse "
-"<gui>Mostrar la vista de actividades</gui> a la derecha."
+"En la categoría <gui>Sistema</gui> pulse en la fila <gui>Mostrar la vista de "
+"actividades</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:65
@@ -10440,8 +10431,8 @@ msgstr ""
 "En esta página se detalla la navegación con el teclado para personas que no "
 "pueden usar un ratón u otro dispositivo apuntador, o que quiere usar el "
 "teclado lo más posible. Para ver los atajos de teclado, útiles para todos "
-"los usuarios, consulte la sección <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/> en su "
-"lugar."
+"los usuarios, consulte la sección <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/> "
+"en su lugar."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-nav.page:53
@@ -10937,7 +10928,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:68
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Press the <gui style=\"button\">123</gui> button to enter numbers and "
 #| "symbols. More symbols are available if you then press the <gui style="
@@ -10949,10 +10939,10 @@ msgid ""
 "\">=/&lt;</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui "
 "style=\"button\">ABC</gui> button."
 msgstr ""
-"Pulse el botón <gui style=\"bottom\">123</gui> para escribir números y "
+"Pulse el botón <gui style=\"bottom\">?123</gui> para escribir números y "
 "símbolos. Hay más símbolos disponibles si pulsa el botón <gui style=\"button"
-"\">{#*</gui>. Para volver al teclado alfabético, pulse el botón <gui style="
-"\"button\">Abc</gui>."
+"\">=/&lt;</gui>. Para volver al teclado alfabético pulse el botón <gui style="
+"\"button\">ABC</gui>."
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/keyboard-osk.page:74
@@ -11977,14 +11967,13 @@ msgstr "April Gonzales"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/look-background.page:50
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock "
 #| "screen background."
 msgid "Set an image as your desktop background or lock screen background."
 msgstr ""
-"Establecer una imagen, color o degradado como su fondo de escritorio o como "
-"fondo de su pantalla de bloqueo."
+"Establecer una imagen como su fondo de escritorio o como fondo de su "
+"pantalla de bloqueo."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/look-background.page:53
@@ -11993,12 +11982,11 @@ msgstr "Cambiar el fondo del escritorio y de la pantalla de bloqueo"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/look-background.page:55
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a "
 #| "solid color."
 msgid "To change the image used for your backgrounds:"
-msgstr "Puede cambiar la imagen usada como fondo o establecer un color sólido."
+msgstr "Puede cambiar la imagen usada como fondo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:59
@@ -12271,7 +12259,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/look-resolution.page:109
 msgid "Refresh Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de refresco"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-resolution.page:111
@@ -12770,10 +12758,10 @@ msgstr ""
 "La mayoría de los teclados tiene una tecla especial que permite hacer una "
 "pulsación derecha, llamada tecla de <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menú</"
 "key>. Sin embargo, tenga en cuenta que esta tecla responde donde está el "
-"foco del teclado, no donde está el puntero del ratón. Consulte la sección <link xref="
-"\"a11y-right-click\"/> para obtener más información sobre cómo hacer una "
-"pulsación derecha manteniendo pulsada la tecla <key>5</key> o con el botón "
-"izquierdo del ratón."
+"foco del teclado, no donde está el puntero del ratón. Consulte la sección "
+"<link xref=\"a11y-right-click\"/> para obtener más información sobre cómo "
+"hacer una pulsación derecha manteniendo pulsada la tecla <key>5</key> o con "
+"el botón izquierdo del ratón."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:90
@@ -12893,8 +12881,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pulse un botón y compruebe si el puntero del ratón se mueve ahora. Algunos "
 "ratones inalámbricos se ponen en reposo para ahorrar energía, por lo que es "
-"posible que no respondan hasta que pulse un botón. Consulte la sección <link xref="
-"\"mouse-wakeup\"/>."
+"posible que no respondan hasta que pulse un botón. Consulte la sección <link "
+"xref=\"mouse-wakeup\"/>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:74
@@ -13079,8 +13067,8 @@ msgstr ""
 "Si su «touchpad» es multitáctil, pulse con el botón derecho del ratón usando "
 "dos dedos a la vez. De lo contrario necesitará usar los botones hardware "
 "para pulsar con el botón derecho del ratón. Para ver un método de pulsación "
-"derecha del ratón sin usar el segundo botón del ratón consulte la sección <link xref="
-"\"a11y-right-click\"/>."
+"derecha del ratón sin usar el segundo botón del ratón consulte la sección "
+"<link xref=\"a11y-right-click\"/>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:91
@@ -14324,8 +14312,8 @@ msgstr ""
 "Esto le ayuda a identificar el tipo de un archivo, como un documento PDF, "
 "texto de OpenDocument o una imagen JPEG. El tipo del archivo determina, "
 "entre otras cosas, qué aplicaciones pueden abrir el archivo.Por ejemplo, no "
-"puede abrir una imagen con un reproductor de música. Consulte la sección <link xref="
-"\"files-open\"/> para obtener más información."
+"puede abrir una imagen con un reproductor de música. Consulte la sección "
+"<link xref=\"files-open\"/> para obtener más información."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:66
@@ -14469,7 +14457,8 @@ msgid ""
 "on the types of permissions you can set."
 msgstr ""
 "Para obtener detalles acerca de los tipos de permisos que puede establecer, "
-"consulte la sección <link xref=\"#files\"/> y la <link xref=\"#folders\"/> debajo."
+"consulte la sección <link xref=\"#files\"/> y la <link xref=\"#folders\"/> "
+"debajo."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45
@@ -17310,8 +17299,8 @@ msgstr ""
 "o simplemente puede decirle que la conexión se ha desconectado. Hay varias "
 "razones que pueden hacer que esto pase; puede haber introducido mal la "
 "contraseña, la señal inalámbrica es muy débil o la tarjeta inalámbrica de su "
-"equipo tiene un problema, por ejemplo. Consulte la sección <link xref=\"net-wireless-"
-"troubleshooting\"/> para obtener más ayuda."
+"equipo tiene un problema, por ejemplo. Consulte la sección <link xref=\"net-"
+"wireless-troubleshooting\"/> para obtener más ayuda."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-connect.page:84
@@ -23127,7 +23116,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/shell-apps-auto-start.page:14
 msgid "Aruna Sankaranarayanan"
-msgstr ""
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-apps-auto-start.page:22
@@ -24175,9 +24164,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esta página le proporciona una vista general de los atajos de telcado que "
 "puede usar en su escritorio y aplicaciones de una forma eficiente. Si no "
-"puede usar un ratón o un dispositivo apuntador, consulte la sección <link xref="
-"\"keyboard-nav\"/> para obtener más información acerca de navegar por los "
-"interfaces sólo con el teclado."
+"puede usar un ratón o un dispositivo apuntador, consulte la sección <link "
+"xref=\"keyboard-nav\"/> para obtener más información acerca de navegar por "
+"los interfaces sólo con el teclado."
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44
@@ -24889,8 +24878,8 @@ msgstr ""
 "escritorio y desmaximizar una ventana para restaurarla a su tamaño normal. "
 "También puede maximizar ventanas verticalmente a lo largo de los lados "
 "derecho e izquierdo de la pantalla, de tal forma que puede ver dos ventanas "
-"a la vez de fácilmente. Para obtener más detalles consulte la sección <link xref="
-"\"shell-windows-tiled\"/>."
+"a la vez de fácilmente. Para obtener más detalles consulte la sección <link "
+"xref=\"shell-windows-tiled\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-maximize.page:32
@@ -26845,8 +26834,8 @@ msgstr ""
 "Puede hacer que el teclado se comporte como el teclado de otro idioma, "
 "independientemente de las letras impresas en las teclas. Incluso puede "
 "cambiar fácilmente entre diferentes distribuciones de teclado con un icono "
-"en la barra superior. Para saber cómo hacerlo, consulte la sección <link xref="
-"\"keyboard-layouts\"/>."
+"en la barra superior. Para saber cómo hacerlo, consulte la sección <link "
+"xref=\"keyboard-layouts\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tips-specialchars.page:152
@@ -27012,7 +27001,7 @@ msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:68
 msgid "Drag up or down with four fingers touching the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Arrastrar arriba o abajo con cuatro dedos tocando la superficie."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/touchscreen-gestures.page:75
@@ -27027,7 +27016,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:81
 msgid "Tap on an item."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse sobre un elemento."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:85
@@ -27037,7 +27026,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:86
 msgid "Press and hold for a second or two."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse y mantenga durante uno o dos segundos."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:90
@@ -30163,8 +30152,8 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "Los «touchpads» de los portátiles a veces tienen un retardo desde que "
 #~ "deja de teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace "
 #~ "para evitar que toque el «touchpad» accidentalmente con la palma de su "
-#~ "mano mientras teclea. Consulte la sección <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> "
-#~ "para obtener más información."
+#~ "mano mientras teclea. Consulte la sección <link xref=\"mouse-"
+#~ "disabletouchpad\"/> para obtener más información."
 
 #~ msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
 #~ msgstr "<gui>Incluir un comando para eliminar que no use la papelera</gui>"
@@ -31504,8 +31493,8 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "\"/>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Un dispositivo Bluetooth es <em>de confianza</em> si lo ha<em>emparejado</"
-#~ "em> o lo ha conectado a su equipo. Consulte la sección <link xref=\"bluetooth-"
-#~ "connect-device\"/>."
+#~ "em> o lo ha conectado a su equipo. Consulte la sección <link xref="
+#~ "\"bluetooth-connect-device\"/>."
 
 #~ msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
 #~ msgstr ""
@@ -31855,8 +31844,8 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "\"/> for more information."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sólo tiene que activar la <gui>Visibilidad</gui> si se está conectado a "
-#~ "este equipo desde otro dispositivo. Consulte la sección <link xref=\"bluetooth-"
-#~ "visibility\"/> para obtener más información."
+#~ "este equipo desde otro dispositivo. Consulte la sección <link xref="
+#~ "\"bluetooth-visibility\"/> para obtener más información."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
@@ -33584,9 +33573,9 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "algunos dispositivos de red inalámbrica más antiguos no lo admitan. "
 #~ "Normalmente tendrá que teclear una contraseña para conectarse; otros "
 #~ "tipos de seguridad más sofisticados también necesitan un nombre de "
-#~ "usuario y un «certificado» digital. Consulte la sección <link xref=\"net-wireless-"
-#~ "wepwpa\"/> para obtener más información sobre los tipos de cifrado "
-#~ "inalámbrico más usuales."
+#~ "usuario y un «certificado» digital. Consulte la sección <link xref=\"net-"
+#~ "wireless-wepwpa\"/> para obtener más información sobre los tipos de "
+#~ "cifrado inalámbrico más usuales."
 
 #~ msgid "IPv4 Settings"
 #~ msgstr "Ajustes de IPv4"
@@ -33880,8 +33869,8 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "gui> junto a <gui>Contraseña</gui>. Seleccione <gui>Establecer una "
 #~ "contraseña ahora</gui> en la lista desplegable <gui>Acción</gui> y haga "
 #~ "que el usuario escriba la contraseña en los campos <gui>Contraseña nueva</"
-#~ "gui> y <gui>Confirmar contraseña</gui>. Consulte la sección <link xref=\"user-"
-#~ "goodpassword\"/>."
+#~ "gui> y <gui>Confirmar contraseña</gui>. Consulte la sección <link xref="
+#~ "\"user-goodpassword\"/>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field "
@@ -34416,8 +34405,8 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
 #~ msgstr ""
 #~ "Para grabar el archivo en un CD o DVD, seleccione <gui>Creador de CD/DVD</"
-#~ "gui>. Consulte la sección <link xref=\"files-disc-write\"/> para obtener más "
-#~ "información."
+#~ "gui>. Consulte la sección <link xref=\"files-disc-write\"/> para obtener "
+#~ "más información."
 
 #~ msgid ""
 #~ "To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
@@ -34427,8 +34416,8 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ msgstr ""
 #~ "Para transferir el archivo a un dispositivo Bluetooth, seleccione "
 #~ "<gui>Bluetooth (OBEX Push)</gui> y seleccione el archivo al que enviarlo. "
-#~ "Sólo verá dispositivos que ya estén emparejados Consulte la sección <link xref="
-#~ "\"bluetooth\"/> para obtener más información."
+#~ "Sólo verá dispositivos que ya estén emparejados Consulte la sección <link "
+#~ "xref=\"bluetooth\"/> para obtener más información."
 
 #~ msgid ""
 #~ "To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload "
@@ -34751,8 +34740,8 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ msgstr ""
 #~ "El gestor de archivos no muestra los archivos ocultos o carpetas de "
 #~ "manera predeterminada. Para obtener más información acerca de los "
-#~ "archivos ocultos, consulte la sección <link xref=\"files-hidden\"/>. Puede "
-#~ "mostrar archivos ocultos en una ventana individual seleccionando "
+#~ "archivos ocultos, consulte la sección <link xref=\"files-hidden\"/>. "
+#~ "Puede mostrar archivos ocultos en una ventana individual seleccionando "
 #~ "<gui>Mostrar archivos ocultos</gui> del menú <media type=\"image\" src="
 #~ "\"figures/go-down.png\">abajo</media> en la barra de herramientas. Si "
 #~ "prefiere mostrar siempre los archivos ocultos, o si quiere ver los "
@@ -35246,9 +35235,9 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "Cuando cambia la manera de ordenar elementos en una carpeta, solo afecta "
 #~ "a esa carpeta. El gestor de archivos recordará sus preferencias de "
 #~ "ordenación para esa carpeta, pero usará el criterio de ordenación "
-#~ "predeterminado en las demás carpetas. Consulte la sección <link xref=\"nautilus-"
-#~ "views\"/> para obtener más información sobre cómo cambiar el criterio de "
-#~ "ordenación predeterminado."
+#~ "predeterminado en las demás carpetas. Consulte la sección <link xref="
+#~ "\"nautilus-views\"/> para obtener más información sobre cómo cambiar el "
+#~ "criterio de ordenación predeterminado."
 
 #~ msgid ""
 #~ "To sort files in a different order, right-click a blank space in the "
@@ -38118,8 +38107,8 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "If you simply want to change your password, see <link xref=\"user-"
 #~ "changepassword\"/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si simplemente quiere cambiar su contraseña, consulte la sección <link xref="
-#~ "\"user-changepassword\"/>."
+#~ "Si simplemente quiere cambiar su contraseña, consulte la sección <link "
+#~ "xref=\"user-changepassword\"/>."
 
 #~ msgid "Reset password on Grub2 systems"
 #~ msgstr "Restablecer la contraseña en sistemas con Grub2"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]