[evince] Update Chinese (China) translation



commit 998b6f1d4252e6684d8411f8487f0d3df3a5520c
Author: Dz Chen <wsxy162 gmail com>
Date:   Fri Dec 27 07:34:08 2019 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po | 1650 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 900 insertions(+), 750 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 943c7fd4..0eaf5212 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Simplified Chinese translation for evince
-# Copyright (C) 2004-2018 evince's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2004-2019 evince's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2004, 2005.
 #  甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>, 2009.
@@ -16,141 +16,152 @@
 # zhouxiaobo <zhouxiaobo 500 gmail com>, 2015.
 # YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012, 2013, 2015.
 # Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2017, 2018.
-# Dingzhong Chen <wsxy162@@gmail.com>, 2017, 2018.
+# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2017, 2018, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-22 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-23 22:23+0800\n"
-"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-13 19:39+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:118
-#: ../backend/comics/comics-document.c:140
+#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
 msgid "File is corrupted"
 msgstr "文件已损坏"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:176
+#: backend/comics/comics-document.c:228
 msgid "Archive is encrypted"
 msgstr "档案己被加密"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:181
+#: backend/comics/comics-document.c:233
+msgid "No supported images in archive"
+msgstr "档案中没有受支持的图片"
+
+#: backend/comics/comics-document.c:238
 msgid "No files in archive"
 msgstr "档案中没有文件"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: backend/comics/comics-document.c:276
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "并不包含漫画书的 MIME 类型:%s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#: backend/comics/comics-document.c:283
 msgid ""
 "libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
 "your distributor"
 msgstr "libarchive 缺少对此漫画书压缩算法的支持,请联系软件分发者"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:264
+#: backend/comics/comics-document.c:323
 msgid "Can not get local path for archive"
 msgstr "无法获取归档的本地路径"
 
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5
 msgid "Comic Books"
 msgstr "漫画书"
 
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading comic books"
 msgstr "增加支持阅读漫画的功能"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
+#: backend/djvu/djvu-document.c:179
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu 文档的格式错误"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
+#: backend/djvu/djvu-document.c:266
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr "此文档由多个文件组成,而这些文件中的一个或多个无法被访问。"
 
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu 文档"
 
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading DjVu documents"
 msgstr "增加支持阅读 DjVu 文档的功能"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI 文档的格式错误"
 
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI 文档"
 
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading DVI documents"
 msgstr "增加支持阅读 DVI 文档的功能"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF 文档"
+
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "增加支持阅读 PDF 文档的功能"
+
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "该项目在公有领域发行"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1067
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1069
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1071
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1073
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1075
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1079
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1081
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "未知字体类型"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1125
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -159,11 +170,11 @@ msgstr ""
 "该文档包含了未嵌入的字体,且字体并不是 PDF 原生支持的 14 种标准字体。如果由 "
 "fontconfig 选择的替代字体与创建 PDF 时所用字体不一致,渲染可能不太正确。"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "全部字体皆为标准字体或嵌入字体。"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
 msgid "No name"
 msgstr "无名称"
 
@@ -177,20 +188,20 @@ msgstr "无名称"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1975
-#: ../properties/ev-properties-view.c:231
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1179
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "嵌入子集"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1181
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
 msgid "Embedded"
 msgstr "嵌入"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1183
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
 msgid "Not embedded"
 msgstr "未嵌入"
 
@@ -199,7 +210,7 @@ msgstr "未嵌入"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr "(14 种标准字体之一)"
 
@@ -208,352 +219,372 @@ msgstr "(14 种标准字体之一)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1197
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr "(14 种标准字体范围之外)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
-msgid "Encoding"
-msgstr "编码"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1205
-msgid "Substituting with"
-msgstr "替换为"
+#. Translators: string is a concatenation of previous
+#. * translated strings to indicate the fonts properties
+#. * in a PDF document.
+#. *
+#. * Example:
+#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts)
+#. * Not embedded
+#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
+#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
+#.
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s\n"
+"Substituting with <b>%s</b>\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"编码:%s\n"
+"%s\n"
+"替换为 <b>%s</b>\n"
+"(%s)"
+
+#. Translators: string is a concatenation of previous
+#. * translated strings to indicate the fonts properties
+#. * in a PDF document.
+#. *
+#. * Example:
+#. * TrueType (CID)
+#. * Encoding: Custom
+#. * Embedded subset
+#.
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"编码:%s\n"
+"%s"
 
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF 文档"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript 文档"
 
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PDF Documents"
-msgstr "增加支持阅读 PDF 文档的功能"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "增加支持阅读 PostScript 文档的功能"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#: backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "载入文档“%s”失败"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#: backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "保存文档“%s”失败"
 
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript 文档"
-
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PostScript documents"
-msgstr "增加支持阅读 PostScript 文档的功能"
-
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
-msgid "Invalid document"
-msgstr "无效的文档"
-
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
 msgid "TIFF Documents"
 msgstr "TIFF 文档"
 
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading TIFF documents"
 msgstr "增加支持阅读 TIFF 文档的功能"
 
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/tiff-document.c:123
+msgid "Invalid document"
+msgstr "无效的文档"
+
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "XPS 文档"
 
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "增加支持阅读 XPS 文档的功能"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "适合页面(_G)"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "适合宽度(_W)"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134
 msgid "_Automatic"
 msgstr "自动(_A)"
 
 #. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "转到下一页"
 
 #. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文档中查找单词或短语"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "显示整篇文档"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次显示两页"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "放大文档"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "缩小文档"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
 msgid "Download document"
 msgstr "下载文档"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
 msgid "Print document"
 msgstr "打印文档"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1012
-#: ../shell/ev-window-title.c:123 ../shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4054
+#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "文档查看器"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "查看多页文档"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
 msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
 msgstr ""
 "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;文档;演示;幻"
 "灯;查看器;"
 
-#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Print Preview"
-msgstr "打印预览"
-
-#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview before printing"
-msgstr "打印前预览"
-
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "忽略文档限制"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19
 msgid "Automatically reload the document"
 msgstr "自动刷新文档"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20
 msgid "The document is automatically reloaded on file change."
 msgstr "文件发生变化时自动刷新。"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24
 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
 msgstr "最近用来打开或保存文档的目录 URI"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28
 msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
 msgstr "最近用来保存图片的目录 URI"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32
 msgid "Page cache size in MiB"
 msgstr "页缓存大小(MiB)"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33
 msgid ""
 "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
 "zoom level."
 msgstr "将用于缓存渲染了的页面的最大大小,此会限制最大缩放级别。"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37
 msgid ""
 "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
 "navigation."
 msgstr "显示一个对话框以确认用户想要使用键盘浏览。"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41
 msgid "Allow links to change the zoom level."
 msgstr "允许链接调整缩放级别."
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3
+msgid "Print Preview"
+msgstr "打印预览"
+
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "打印前预览"
+
+#: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351
 #, c-format
 msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
 msgstr "无法保存附件“%s”:%s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#: libdocument/ev-attachment.c:400
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
 msgstr "无法打开附件“%s”:%s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#: libdocument/ev-attachment.c:438
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
 msgstr "无法打开附件“%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#: libdocument/ev-document-factory.c:101
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "不支持文件类型 %s (%s)"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
+#: libdocument/ev-document-factory.c:369 libdocument/ev-file-helpers.c:498
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "未知的 MIME 类型"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577
+#: libdocument/ev-document-factory.c:578
 msgid "All Documents"
 msgstr "全部文档"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309
+#: libdocument/ev-document-factory.c:605 shell/ev-utils.c:327
 msgid "All Files"
 msgstr "全部文件"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:153
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "无法创建临时文件:%s"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "无法创建临时目录:%s"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:85 libmisc/ev-page-action-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:87 libmisc/ev-page-action-widget.c:128
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "共 %d 页"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:921
-#: ../shell/ev-window.c:4788
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:186 shell/ev-history.c:447
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:947
+#: shell/ev-window.c:5093
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "第 %s 页"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
+#: libmisc/ev-search-box.c:112
 msgid "Not found, click to change search options"
 msgstr "字符未找到,请更改搜索选项"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
+#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242
 msgid "Search options"
 msgstr "搜索选项"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
+#: libmisc/ev-search-box.c:318
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "全字匹配(_W)"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:323
+#: libmisc/ev-search-box.c:331
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "区分大小写(_A)"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
+#: libmisc/ev-search-box.c:600
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
+#: libmisc/ev-search-box.c:606
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "查找被搜索字符串的下次出现"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:649
+#: libview/ev-jobs.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to render page %d"
 msgstr "无法渲染第 %d 页"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:901
+#: libview/ev-jobs.c:901
 #, c-format
 msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
 msgstr "无法为第 %d 页创建缩略图"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:2033
+#: libview/ev-jobs.c:2033
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "打印页面 %d 失败: %s"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+#: libview/ev-print-operation.c:350
 msgid "Preparing preview…"
 msgstr "正在准备预览…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
+#: libview/ev-print-operation.c:352 libview/ev-print-operation.c:362
 msgid "Finishing…"
 msgstr "完成中…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#: libview/ev-print-operation.c:354
 #, c-format
 msgid "Generating preview: page %d of %d"
 msgstr "正在生成预览:第 %d 页,共 %d 页"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+#: libview/ev-print-operation.c:360
 msgid "Preparing to print…"
 msgstr "正在准备打印…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:364
+#: libview/ev-print-operation.c:364
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "正在打印第 %d 页,共 %d 页…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+#: libview/ev-print-operation.c:1214
 msgid "Requested format is not supported by this printer."
 msgstr "该打印机不支持此要求的格式。"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
+#: libview/ev-print-operation.c:1277
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "无效的页面选择"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
+#: libview/ev-print-operation.c:1278
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
+#: libview/ev-print-operation.c:1280
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面"
 
 #. translators: Title of the print dialog
-#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: libview/ev-print-operation.c:1358
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+#: libview/ev-print-operation.c:1969
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "页面缩放:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1976
+#: libview/ev-print-operation.c:1976
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "缩小至可打印区域"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
+#: libview/ev-print-operation.c:1977
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "适合于打印区域"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
+#: libview/ev-print-operation.c:1980
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -575,11 +606,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以使打印页面的可打印区域合适。\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "自动旋转并居中"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1995
+#: libview/ev-print-operation.c:1995
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -587,207 +618,237 @@ msgstr ""
 "旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面"
 "内居中。"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
+#: libview/ev-print-operation.c:2000
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "使用文档页面大小选定页面大小"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
+#: libview/ev-print-operation.c:2002
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上。"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2102
+#: libview/ev-print-operation.c:2102
 msgid "Page Handling"
 msgstr "页面处理"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
+#: libview/ev-view-accessible.c:43
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "向上滚动"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
+#: libview/ev-view-accessible.c:44
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "向下滚动"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
+#: libview/ev-view-accessible.c:50
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "向上滚动视图"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
+#: libview/ev-view-accessible.c:51
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "向下滚动视图"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
+#: libview/ev-view-accessible.c:129
 msgid "Document View"
 msgstr "文档视图"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2037
+#: libview/ev-view.c:2042
 msgid "Go to first page"
 msgstr "转到第一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2039
+#: libview/ev-view.c:2044
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: libview/ev-view.c:2046
 msgid "Go to next page"
 msgstr "转到下一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2043
+#: libview/ev-view.c:2048
 msgid "Go to last page"
 msgstr "转到最后一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2045
+#: libview/ev-view.c:2050
 msgid "Go to page"
 msgstr "转到指定页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2047
+#: libview/ev-view.c:2052
 msgid "Find"
 msgstr "查找"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2075
+#: libview/ev-view.c:2080
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "转到第 %s 页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2081
+#: libview/ev-view.c:2086
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2084
+#: libview/ev-view.c:2089
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "转到文件“%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2092
+#: libview/ev-view.c:2097
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "调用 %s"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:752
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "跳到页面:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "演示文稿结束。单击退出。"
+#: libview/ev-view-presentation.c:1055
+msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
+msgstr "演示文稿结束。按 Esc 键或单击退出。"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4049
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "支持查看流行的文档格式的文档查看器"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:26
+msgid ""
+"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
+"documents in many different formats."
+msgstr "GNOME 桌面的文档查看器。你可以查看、搜索或注释不同格式的文档。"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"Evince 支持以下的文档格式:PDF、PS、EPS、XPS、DjVu、TIFF、DVI(带 SyncTex)以"
+"及漫画档案(CBR、CBT、CBZ、CB7)。"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35
+msgid "A clear, simple UI"
+msgstr "简洁明了的用户界面"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39
+msgid "Advanced highlighting and annotation"
+msgstr "高级突出显示和注释"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "删除临时文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "File specifying print settings"
 msgstr "指定打印设置的文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210
+#: previewer/ev-previewer.c:188 previewer/ev-previewer.c:222
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME 文档预览器"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3351
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+msgid "Select page or search in the index"
+msgstr "在索引中选择或查找页面"
+
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+msgid "Select page"
+msgstr "选择页面"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3506
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "打印文档失败"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
+#: previewer/ev-previewer-window.c:229
 #, c-format
 msgid "The selected printer “%s” could not be found"
 msgstr "无法找到选中的打印机“%s”"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:41
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "上一页(_P)"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:42
-msgid "_Next Page"
-msgstr "下一页(_N)"
+#: previewer/previewer.ui:7
+msgid "_Print"
+msgstr "打印(_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: previewer/previewer.ui:10
 msgid "Print this document"
 msgstr "打印此文档"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "让当前文档适合窗口"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251
+msgid "Previous Page"
+msgstr "上一页"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
-msgid "Page"
-msgstr "页面"
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255
+msgid "Next Page"
+msgstr "下一页"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
-msgid "Select Page"
-msgstr "选择页面"
+#: previewer/previewer.ui:49
+msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
+msgstr "重置缩放并使页面适应窗口"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:117
 msgid "Document"
 msgstr "文档"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Title:"
 msgstr "标题:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Location:"
 msgstr "位置:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Subject:"
 msgstr "主题:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: properties/ev-properties-view.c:64
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
 msgid "Author:"
 msgstr "作者:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Keywords:"
 msgstr "关键词:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Producer:"
 msgstr "制作者:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Creator:"
 msgstr "创建者:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Created:"
 msgstr "创建于:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Modified:"
 msgstr "修改于:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "页数:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Optimized:"
 msgstr "优化:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Format:"
 msgstr "格式:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Security:"
 msgstr "安全性:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:74
+#: properties/ev-properties-view.c:74
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "纸张大小:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+#: properties/ev-properties-view.c:75
 msgid "Size:"
 msgstr "大小:"
 
@@ -797,508 +858,659 @@ msgstr "大小:"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#: properties/ev-properties-view.c:268
 msgid "default:mm"
-msgstr "默认:毫米"
+msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f 毫米"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:316
+#: properties/ev-properties-view.c:316
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:340
+#: properties/ev-properties-view.c:340
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s,纵向(%s)"
+msgstr "%s,纵向(%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:347
+#: properties/ev-properties-view.c:347
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s,横向(%s)"
+msgstr "%s,横向(%s)"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 msgid "Icon:"
 msgstr "图标:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
 msgid "Note"
 msgstr "笔记"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 msgid "Comment"
 msgstr "评论"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 msgid "Key"
 msgstr "关键"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 msgid "New Paragraph"
 msgstr "新段落"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 msgid "Paragraph"
 msgstr "段落"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 msgid "Insert"
 msgstr "插入"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
 msgid "Cross"
 msgstr "交叉"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
 msgid "Circle"
 msgstr "圆圈"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
 msgid "Markup type:"
 msgstr "标记类型:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
 msgid "Highlight"
 msgstr "高亮"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
 msgid "Strike out"
 msgstr "删除线"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
 msgid "Underline"
 msgstr "下划线"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
 msgid "Squiggly"
 msgstr "弯曲的"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "注释属性"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
+
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
+msgid "_Apply"
+msgstr "应用(_A)"
+
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
 msgid "Color:"
 msgstr "颜色:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
 msgid "Opacity:"
 msgstr "不透明度:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "初始窗口状态:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
 msgid "Open"
 msgstr "打开"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
 msgid "Close"
 msgstr "关闭"
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
+#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+msgid "Note text"
+msgstr "笔记"
+
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "添加文本注释"
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+msgid "Highlight text"
+msgstr "高亮文本"
+
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "添加高亮注释"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1007 ../evince.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344
+msgid "Print…"
+msgstr "打印…"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1009
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2017 Evince 作者"
+#: shell/evince-menus.ui:30
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全屏"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1015
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2009, 2010, 2011\n"
-"樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994 gmail com>, 2009\n"
-"甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>, 2009\n"
-"Deng Xiyue <manphiz gmail com>, 2009\n"
-"杨章 <zyangmath gmail com>, 2010\n"
-"朱涛 <bill_zt sina com>, 2010\n"
-"Tao Wang <dancefire gmail com>, 2010\n"
-"Xhacker Liu <liu dongyuan gmail com>, 2010\n"
-"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013\n"
-"eternalhui <www eternalhui gmail com>, 2013\n"
-"zhouxiaobo <zhouxiaobo 500 gmail com>,2015\n"
-"Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2017, 2018\n"
-"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2017, 2018\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n";
-"DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n";
-"Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n";
-"Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n";
-"Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n";
-"Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n";
-"ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n";
-"rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n";
-"zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang";
+#: shell/evince-menus.ui:35
+msgid "Send To…"
+msgstr "发送至…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:42
+msgid "New _Window"
+msgstr "新建窗口(_W)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:48
+msgid "Open a C_opy"
+msgstr "打开副本(_O)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "打开所在的文件夹(_F)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:58
+msgid "_Save As…"
+msgstr "另存为(_S)…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:64
+msgid "Present as _Slideshow"
+msgstr "以幻灯片呈现(_S)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:70
+msgid "_Continuous"
+msgstr "连续(_C)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:74
+msgid "_Dual"
+msgstr "双页(_D)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:78
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "奇数页在左侧(_O)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:84
+msgid "Ro_tate ⤵"
+msgstr "顺时针旋转 ⤵(_T)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:90
+msgid "Ni_ght Mode"
+msgstr "夜间模式(_G)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:96
+msgid "Prop_erties…"
+msgstr "属性…(_E)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:102
+msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
+msgstr "将当前设置设为默认值(_U)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:106
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键(_K)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:110
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:115
+msgid "_About Document Viewer"
+msgstr "关于文档查看器(_A)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:146
+msgid "_Open Link"
+msgstr "打开链接(_O)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:151
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "复制链接地址(_C)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:156
+msgid "_Go To"
+msgstr "转到(_G)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:161
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "在新窗口中打开(_W)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:168
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "上一页(_P)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:172
+msgid "_Next Page"
+msgstr "下一页(_N)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3803
+msgid "_Reload"
+msgstr "重新载入(_R)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:180
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "自动滚屏(_S)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:186
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:190
+msgid "Select _All"
+msgstr "全选(_A)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:196
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "图像另存为(_S)…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:201
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "复制图像(_I)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
+#: shell/evince-menus.ui:302
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "打开附件(_O)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
+#: shell/evince-menus.ui:307
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "保存附件为(_S)…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "注释属性…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "去掉注释"
+
+#: shell/evince-menus.ui:232
+msgid "Highlight Selected Text"
+msgstr "高亮选中文本"
+
+#: shell/evince-menus.ui:245
+msgid "Navigation"
+msgstr "导航"
+
+#: shell/evince-menus.ui:247
+msgid "First Page"
+msgstr "第一页"
+
+#: shell/evince-menus.ui:259
+msgid "Last Page"
+msgstr "最后一页"
 
-#: ../shell/ev-history-action.c:221
-msgid "Go to previous history item"
-msgstr "转到上一历史条目"
+#: shell/evince-menus.ui:264
+msgid "History"
+msgstr "历史"
 
-#: ../shell/ev-history-action.c:226
-msgid "Go to next history item"
-msgstr "转到下一历史条目"
+#: shell/evince-menus.ui:266
+msgid "Back"
+msgstr "后退"
 
-#: ../shell/ev-keyring.c:86
+#: shell/evince-menus.ui:270
+msgid "Forward"
+msgstr "前进"
+
+#: shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "文档 %s 的密码"
 
 #. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269
 msgid "Loading…"
 msgstr "正在载入…"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:139
+#: shell/ev-password-view.c:131
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:148 ../shell/ev-password-view.c:258
+#: shell/ev-password-view.c:142
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "取消文档锁定(_U)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:250
-msgid "Enter password"
-msgstr "输入密码"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:288
+#: shell/ev-password-view.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:291
+#: shell/ev-password-view.c:245
 msgid "Password required"
 msgstr "需要密码"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:320
+#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
+#: shell/ev-window.c:2762 shell/ev-window.c:3048 shell/ev-window.c:3927
+#: shell/ev-window.c:6877 shell/ev-window.c:7104
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: shell/ev-password-view.c:253
+msgid "_Unlock"
+msgstr "解锁(_U)"
+
+#: shell/ev-password-view.c:265
 msgid "_Password:"
 msgstr "密码(_P):"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:351
+#: shell/ev-password-view.c:300
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "立即忘记密码(_I)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: shell/ev-password-view.c:312
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "记住密码直到注销(_L)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: shell/ev-password-view.c:324
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "永远记住(_F)"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
+#: shell/ev-properties-dialog.c:63
 msgid "Properties"
 msgstr "属性"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
+#: shell/ev-properties-dialog.c:85
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "Fonts"
 msgstr "字体"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-properties-dialog.c:108
 msgid "Document License"
 msgstr "文档许可证"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
+#: shell/ev-properties-fonts.c:142
 msgid "Font"
 msgstr "字体"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
+#: shell/ev-properties-fonts.c:169
 #, c-format
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr "正在搜集字体信息…%3d%%"
+msgstr "正在搜集字体信息……%3d%%"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:134
+#: shell/ev-properties-license.c:146
 msgid "Usage terms"
 msgstr "使用条款"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:140
+#: shell/ev-properties-license.c:158
 msgid "Text License"
 msgstr "文本许可证"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:146
+#: shell/ev-properties-license.c:169
 msgid "Further Information"
 msgstr "更多信息"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:299
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "此文档不包含任何注释"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:335
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "第 %d 页"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:511
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7509
 msgid "Annotations"
 msgstr "注释"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:490
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:487
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "已存在名为“%s”的文件。您要替换这个文件吗?"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:494
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:491
 #, c-format
 msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "文件“%s”已存在。替换该文件将覆盖其内容。"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:499
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:496
 msgid "_Replace"
 msgstr "替换(_R)"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:895
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7533
 msgid "Attachments"
 msgstr "附件"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "打开书签(_O)"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "重命名书签(_R)"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "移除书签(_R)"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:468
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "添加书签"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:476 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:477
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "移除书签"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:593 ../shell/ev-toolbar.c:161
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7517
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "书签"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7545
 msgid "Layers"
 msgstr "层"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344
-msgid "Print…"
-msgstr "打印…"
-
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
-#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
-#. * your language.  The sidebar cannot be shrinked smaller than
-#. * the longest title in there.
 #.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7497
 msgid "Outline"
 msgstr "大纲"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7480
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "缩略图"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
+#: shell/ev-toolbar.c:178
+msgid "Search not available for this document"
+msgstr "搜索不适用于此文档"
+
+#: shell/ev-toolbar.c:202
+msgid "Open…"
+msgstr "打开…"
+
+#: shell/ev-toolbar.c:203
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "打开已有文档"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:210
-msgid "Select page or search in the index"
-msgstr "在索引中选择或查找页面"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
-msgid "Select page"
-msgstr "选择页面"
+#: shell/ev-toolbar.c:210
+msgid "Side pane"
+msgstr "侧边栏"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:234
+#: shell/ev-toolbar.c:226
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "批注文档"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
+#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235
 msgid "File options"
 msgstr "文件选项"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
-msgid "View options"
-msgstr "查看选项"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:262
+#: shell/ev-toolbar.c:254
 msgid "Select or set the zoom level of the document"
 msgstr "选择或设置文档的缩放级别"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:263
+#: shell/ev-toolbar.c:255
 msgid "Set zoom level"
 msgstr "设置缩放级别"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:305
+#: shell/ev-utils.c:323
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "支持的图像文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1570
+#: shell/ev-window.c:1648
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "此文档不包含任何页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1573
+#: shell/ev-window.c:1651
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "这个文档只包含空页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1787 ../shell/ev-window.c:1953
+#: shell/ev-window.c:1879 shell/ev-window.c:2061
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "无法打开文档“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1917
+#: shell/ev-window.c:2026
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "正在从“%s”载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2070 ../shell/ev-window.c:2427
+#: shell/ev-window.c:2031 shell/ev-window.c:2496 shell/ev-window.c:2853
+#: shell/ev-window.c:3570 shell/ev-window.c:3816
+msgid "C_ancel"
+msgstr "取消(_A)"
+
+#: shell/ev-window.c:2181 shell/ev-window.c:2547
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "正在下载文档 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2102
+#: shell/ev-window.c:2214
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "载入远程文档失败。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2371
+#: shell/ev-window.c:2492
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2403
+#: shell/ev-window.c:2522
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "重新载入文档失败。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2619
+#: shell/ev-window.c:2759
 msgid "Open Document"
 msgstr "打开文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2694
+#: shell/ev-window.c:2764
+msgid "_Open"
+msgstr "打开(_O)"
+
+#: shell/ev-window.c:2839
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "正在保存文档到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2697
+#: shell/ev-window.c:2842
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "正在保存附件到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2700
+#: shell/ev-window.c:2845
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "正在保存图片到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2744 ../shell/ev-window.c:2844
+#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:2992
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: shell/ev-window.c:2919
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "正在上传文档 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: shell/ev-window.c:2923
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "正在上传附件 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: shell/ev-window.c:2927
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "正在上传图片 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: shell/ev-window.c:3046
 msgid "Save As…"
 msgstr "另存为…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: shell/ev-window.c:3049 shell/ev-window.c:6879 shell/ev-window.c:7106
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(S)"
+
+#: shell/ev-window.c:3137
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "无法保存当前文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3295
+#: shell/ev-window.c:3449
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: shell/ev-window.c:3566
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "正在打印任务“%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3618
+#: shell/ev-window.c:3782
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "文档包含了已经填写的表单。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3621
+#: shell/ev-window.c:3785
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3633
+#: shell/ev-window.c:3797
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "要重新载入文档“%s”吗?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3635
+#: shell/ev-window.c:3799
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "如果重新载入文档,修改将会永久丢失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3639
-msgid "Reload"
-msgstr "重新载入"
+#: shell/ev-window.c:3801
+msgid "_No"
+msgstr "否(_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3646
+#: shell/ev-window.c:3810
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3648
+#: shell/ev-window.c:3812
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3650
+#: shell/ev-window.c:3814
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "关闭且不保存(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: shell/ev-window.c:3818
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "保存副本(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: shell/ev-window.c:3900
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "等待打印任务“%s”完成后再关闭吗?"
@@ -1306,42 +1518,74 @@ msgstr "等待打印任务“%s”完成后再关闭吗?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: shell/ev-window.c:3906
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] "有 %d 项活动的打印任务。等待打印完成后再关闭吗?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: shell/ev-window.c:3921
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: shell/ev-window.c:3925
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "取消打印并关闭(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3767
+#: shell/ev-window.c:3929
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "打印后关闭(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: shell/ev-window.c:4051
+msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2017 Evince 作者"
+
+#: shell/ev-window.c:4057
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2009, 2010, 2011\n"
+"樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994 gmail com>, 2009\n"
+"甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>, 2009\n"
+"Deng Xiyue <manphiz gmail com>, 2009\n"
+"杨章 <zyangmath gmail com>, 2010\n"
+"朱涛 <bill_zt sina com>, 2010\n"
+"Tao Wang <dancefire gmail com>, 2010\n"
+"Xhacker Liu <liu dongyuan gmail com>, 2010\n"
+"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013\n"
+"eternalhui <www eternalhui gmail com>, 2013\n"
+"zhouxiaobo <zhouxiaobo 500 gmail com>,2015\n"
+"Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2017, 2018\n"
+"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2017, 2018, 2019\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n";
+"DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n";
+"Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n";
+"Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n";
+"Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n";
+"Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n";
+"ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n";
+"rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n";
+"zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang";
+
+#: shell/ev-window.c:4605
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "以放映模式运行"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: shell/ev-window.c:5582
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "无法保存附件。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5531
+#: shell/ev-window.c:5904
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "启用光标浏览?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5533
+#: shell/ev-window.c:5905
 msgid "_Enable"
 msgstr "启用(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: shell/ev-window.c:5908
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1350,524 +1594,442 @@ msgstr ""
 "按下 F7 可以打开或关闭光标浏览功能。这个功能会在文字页面中显示一个可移动光"
 "标,允许您用键盘四处移动并选择文字。您想要启用光标浏览吗?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: shell/ev-window.c:5913
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "不再显示这条信息"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6085 ../shell/ev-window.c:6101
+#: shell/ev-window.c:6509 shell/ev-window.c:6525
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "无法启动外部程序。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: shell/ev-window.c:6587
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "无法打开外部链接"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6375
+#: shell/ev-window.c:6806
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "无法找到合适的格式来保存图像"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6407
+#: shell/ev-window.c:6838
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "无法保存图像。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6442
+#: shell/ev-window.c:6874
 msgid "Save Image"
 msgstr "保存图像"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6601
+#: shell/ev-window.c:7033
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "无法打开附件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6667
+#: shell/ev-window.c:7101
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "保存附件"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:102
+#: shell/ev-window-title.c:107
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "最近文档"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:137 ../shell/ev-window-title.c:141
+#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
+#: shell/ev-window-title.c:158
 msgid "Password Required"
 msgstr "需要密码"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+#: shell/ev-zoom-action.c:49
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+#: shell/ev-zoom-action.c:50
 msgid "70%"
 msgstr "70%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+#: shell/ev-zoom-action.c:51
 msgid "85%"
 msgstr "85%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+#: shell/ev-zoom-action.c:52
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+#: shell/ev-zoom-action.c:53
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+#: shell/ev-zoom-action.c:54
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+#: shell/ev-zoom-action.c:55
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+#: shell/ev-zoom-action.c:56
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+#: shell/ev-zoom-action.c:57
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+#: shell/ev-zoom-action.c:58
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+#: shell/ev-zoom-action.c:59
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+#: shell/ev-zoom-action.c:60
 msgid "1600%"
 msgstr "1600%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+#: shell/ev-zoom-action.c:61
 msgid "3200%"
 msgstr "3200%"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+#: shell/ev-zoom-action.c:62
 msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
-#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME 文档查看器"
+#: shell/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "打开、关闭、保存和打印"
 
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "要显示的文档的页标签。"
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "PAGE"
-msgstr "页面"
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "要显示的文档的页编号。"
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "NUMBER"
-msgstr "页号"
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "Named destination to display."
-msgstr "要显示的已命名目标。"
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "DEST"
-msgstr "目标"
-
-#: ../shell/main.c:74
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "以全屏模式运行 evince"
-
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "以放映模式运行 evince"
-
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "以预览程序模式运行 evince"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "文档中待查找的单词或短语"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "STRING"
-msgstr "字符串"
-
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[文件…]"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "新建窗口(_N)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "键盘快捷键(_K)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
-msgid "_Continuous"
-msgstr "连续(_C)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
-msgid "_Dual"
-msgstr "双页(_D)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "侧边栏(_P)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "全屏(_F)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
-msgid "Pre_sentation"
-msgstr "放映(_S)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "向左旋转(_L)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "向右旋转(_R)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
-msgid "First Page"
-msgstr "第一页"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
-msgid "Previous Page"
-msgstr "上一页"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
-msgid "Next Page"
-msgstr "下一页"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-msgid "Last Page"
-msgstr "最后一页"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "放大(_I)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "缩小(_O)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "奇数页在左侧(_O)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
-msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "反色(_I)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
-msgid "_Reload"
-msgstr "重新载入(_R)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
-msgid "Enable Spellchecking"
-msgstr "启用拼写检查"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "_Open…"
-msgstr "打开(_O)…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "打开副本(_E)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
-msgid "_Save As…"
-msgstr "另存为(_S)…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
-msgid "Send _To…"
-msgstr "发送至(_T)…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "打开所在的文件夹(_F)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
-msgid "_Print…"
-msgstr "打印(_P)…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
-msgid "P_roperties…"
-msgstr "属性(_R)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
-msgid "_Copy"
-msgstr "复制(_C)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
-msgid "Select _All"
-msgstr "全选(_A)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "将当前设置设为默认值(_D)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "添加书签(_A)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
-msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
-msgid "_Open Link"
-msgstr "打开链接(_O)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "复制链接地址(_C)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
-msgid "_Go To"
-msgstr "转到(_G)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "自动滚屏(_S)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "图像另存为(_S)…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "复制图像(_I)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
-msgid "_Open Attachment"
-msgstr "打开附件(_O)"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
-msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "保存附件为(_S)…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:48
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "注释属性…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:49
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "去掉注释"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:50
-msgid "Highlight Selected Text"
-msgstr "高亮选中文本"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "打开、关闭、保存和打印"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#: shell/help-overlay.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a document"
 msgstr "打开文档"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#: shell/help-overlay.ui:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a copy of the current document"
 msgstr "打开当前文档的副本"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#: shell/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "保存当前文档的副本"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#: shell/help-overlay.ui:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print the current document"
 msgstr "打印当前文档"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#: shell/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close the current document window"
 msgstr "关闭当前文档窗口"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+#: shell/help-overlay.ui:52
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload the document"
 msgstr "重新载入文档"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+#: shell/help-overlay.ui:62
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Window"
 msgstr "窗口"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+#: shell/help-overlay.ui:66
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "切换全屏"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#: shell/help-overlay.ui:73
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter presentation mode"
 msgstr "进入放映模式"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#: shell/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle sidebar"
+msgstr "切换侧边栏"
+
+#: shell/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle caret navigation"
+msgstr "切换插入光标导航"
+
+#: shell/help-overlay.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "选择并复制文本"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+#: shell/help-overlay.ui:101
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy highlighted text"
 msgstr "复制高亮文本"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+#: shell/help-overlay.ui:108
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all the text in a document"
 msgstr "选择文档中的所有文本"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#: shell/help-overlay.ui:118
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "旋转和缩放"
+
+#: shell/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "逆时针旋转页面 90 度"
+
+#: shell/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
+msgstr "顺时针旋转页面 90 度"
+
+#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "放大"
+
+#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "缩小"
+
+#: shell/help-overlay.ui:150
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom 1∶1"
+msgstr "缩放 1:1"
+
+#: shell/help-overlay.ui:157
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fit page"
+msgstr "适合页面"
+
+#: shell/help-overlay.ui:164
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fit width"
+msgstr "适合宽度"
+
+#: shell/help-overlay.ui:171
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Automatic zoom"
+msgstr "自动缩放"
+
+#: shell/help-overlay.ui:181
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "在文档中导航"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move around a page"
 msgstr "在页面中导航"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#: shell/help-overlay.ui:199
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move up/down a page several lines at a time"
 msgstr "在页面中一次性上下移动数行"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#: shell/help-overlay.ui:206
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous/next page"
+msgstr "转到上/下一页"
+
+#: shell/help-overlay.ui:213
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous/next page visited"
+msgstr "转到访问过的上/下一页"
+
+#: shell/help-overlay.ui:220
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to page number"
 msgstr "转到指定页码"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+#: shell/help-overlay.ui:227
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning/end of a page"
 msgstr "转到页面起始处/末尾处"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+#: shell/help-overlay.ui:234
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning of the document"
 msgstr "转到文档起始处"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#: shell/help-overlay.ui:241
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the end of the document"
 msgstr "转到文档末尾"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#: shell/help-overlay.ui:251
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Finding text"
 msgstr "查找下一个"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+#: shell/help-overlay.ui:255
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show the search bar"
 msgstr "显示搜索栏"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+#: shell/help-overlay.ui:262
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next search result"
 msgstr "转到下一个搜索结果"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+#: shell/help-overlay.ui:269
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous search result"
 msgstr "转到上一个搜索结果"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "旋转和缩放"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
-msgstr "逆时针旋转页面 90 度"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+#: shell/help-overlay.ui:279
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
-msgstr "顺时针旋转页面 90 度"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "文档视图和处理"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: shell/help-overlay.ui:283
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "放大"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "添加书签"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: shell/help-overlay.ui:290
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "缩小"
+msgid "Toggle inverted colors"
+msgstr "切换反色"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
+#: shell/help-overlay.ui:297
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fit page"
-msgstr "适合页面"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "切换连续滚动"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
+#: shell/help-overlay.ui:304
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fit width"
-msgstr "适合宽度"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "切换双页"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Automatic zoom"
-msgstr "自动缩放"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:33
+#: shell/help-overlay.ui:314
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
 msgstr "触摸板手势"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
+#: shell/help-overlay.ui:332
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page"
 msgstr "转到下一页"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
+#: shell/help-overlay.ui:339
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Document viewer for popular document formats"
-msgstr "支持查看流行的文档格式的文档查看器"
+#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME 文档查看器"
 
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
-msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
-msgstr "这是 GNOME 桌面环境下的文档查看器。"
+#: shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "要显示的文档的页标签。"
 
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
-"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
-msgstr ""
-"它支持以下的文档格式:PDF、PS、EPS、XPS、DjVu、TIFF、DVI(带 SyncTex)以及漫"
-"画档案(CBR、CBT、CBZ、CB7)。"
+#: shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "页面"
+
+#: shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "要显示的文档的页编号。"
+
+#: shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "页号"
+
+#: shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "要显示的已命名目标。"
+
+#: shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "目标"
+
+#: shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "以全屏模式运行 evince"
+
+#: shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "以放映模式运行 evince"
+
+#: shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "以预览程序模式运行 evince"
+
+#: shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "文档中待查找的单词或短语"
+
+#: shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "字符串"
+
+#: shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[文件…]"
+
+#~ msgid "document-print-preview"
+#~ msgstr "文件打印预览"
+
+#~ msgid "Make the current document fill the window"
+#~ msgstr "让当前文档适合窗口"
+
+#~ msgid "Make the current document fill the window width"
+#~ msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "页面"
+
+#~ msgid "Select Page"
+#~ msgstr "选择页面"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "关于(_A)"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "输入密码"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "重新载入"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "编码"
+
+#~ msgid "Substituting with"
+#~ msgstr "替换为"
+
+#~ msgid "Go to previous history item"
+#~ msgstr "转到上一历史条目"
+
+#~ msgid "Go to next history item"
+#~ msgstr "转到下一历史条目"
+
+#~ msgid "View options"
+#~ msgstr "查看选项"
+
+#~ msgid "Pre_sentation"
+#~ msgstr "放映(_S)"
+
+#~ msgid "Rotate _Right"
+#~ msgstr "向右旋转(_R)"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "放大(_I)"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "缩小(_O)"
+
+#~ msgid "Enable Spellchecking"
+#~ msgstr "启用拼写检查"
+
+#~ msgid "_Print…"
+#~ msgstr "打印(_P)…"
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "添加书签(_A)"
+
+#~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+#~ msgstr "这是 GNOME 桌面环境下的文档查看器。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
@@ -2041,9 +2203,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Zoom"
 #~ msgstr "缩放"
 
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "历史"
-
 #~ msgid "Open Folder"
 #~ msgstr "打开文件夹"
 
@@ -2189,12 +2348,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
 #~ msgstr "一次显示两页,偶数页在左侧"
 
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "导航"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "后退"
-
 #~ msgid "Toggle case sensitive search"
 #~ msgstr "切换区分大小写搜索"
 
@@ -2233,9 +2386,6 @@ msgstr ""
 #~ "被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数"
 #~ "据存放处将不会工作。"
 
-#~ msgid "Impress Slides"
-#~ msgstr "Impress 幻灯片"
-
 #~ msgid "No error"
 #~ msgstr "无错误"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]