[smuxi] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [smuxi] Update Swedish translation
- Date: Thu, 26 Dec 2019 20:55:54 +0000 (UTC)
commit b9aa3da519b0e00cff80620e26a70830efaa84f5
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Thu Dec 26 20:55:29 2019 +0000
Update Swedish translation
po-Frontend-GNOME/sv.po | 484 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 287 insertions(+), 197 deletions(-)
---
diff --git a/po-Frontend-GNOME/sv.po b/po-Frontend-GNOME/sv.po
index 1521b86c..b8f4d025 100644
--- a/po-Frontend-GNOME/sv.po
+++ b/po-Frontend-GNOME/sv.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016,2018
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016, 2018, 2019
# flugsio <flugsio gmail com>, 2011-2012
# flugsio <flugsio gmail com>, 2013-2015
# flugsio <flugsio gmail com>, 2011, 2012
@@ -12,16 +12,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Smuxi - IRC client\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-14 19:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-30 13:06+0000\n"
-"Last-Translator: Mirco Bauer <meebey gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/smuxi/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 22:17+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/meebey/smuxi/language/sv/)\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:1
msgid "Smuxi Preferences"
@@ -32,7 +33,10 @@ msgid ""
"The nickname to use. You can specify extra nicknames (separated by spaces) "
"which will be used as fallbacks when the first choice is not available. By "
"default $nick_ and $nick__ will be used as fallbacks."
-msgstr "Smeknamn att använda. Du kan ange flera smeknamn (separerade med mellanslag) som ska användas som
alternativ om det första valet inte är ledigt. Standardalternativ är $nick_ och $nick__."
+msgstr ""
+"Smeknamn att använda. Du kan ange flera smeknamn (separerade med mellanslag) "
+"som ska användas som alternativ om det första valet inte är ledigt. "
+"Standardalternativ är $nick_ och $nick__."
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:3
msgid "Nickname(s):"
@@ -132,7 +136,16 @@ msgid ""
"dd = day\n"
"MM = month\n"
"yy/yyyy = year"
-msgstr "ss = sekunder\nmm = minuter\nhh = timmar (01 - 12)\nHH = timmar (00 - 23)\ntt = AM/PM\n\ndd =
dag\nMM = månad\nyy/yyyy = år"
+msgstr ""
+"ss = sekunder\n"
+"mm = minuter\n"
+"hh = timmar (01 - 12)\n"
+"HH = timmar (00 - 23)\n"
+"tt = AM/PM\n"
+"\n"
+"dd = dag\n"
+"MM = månad\n"
+"yy/yyyy = år"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:31
msgid "Persistency Type:"
@@ -334,8 +347,7 @@ msgstr "Bakgrund"
msgid "<b> Color </b>"
msgstr "<b> Färg </b>"
-#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when
-#. showing messages
+#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when showing messages
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:70
msgid "_Wrap Mode:"
msgstr "_Läge för radbrytning:"
@@ -431,28 +443,6 @@ msgstr "Logga filtrerade meddelanden"
msgid "_Logging"
msgstr "_Loggning"
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:92
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
-msgid "Smuxi - Server"
-msgstr "Smuxi - Server"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:93
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:263
-msgid "Automatically connect to server at startup"
-msgstr "Anslut automatiskt till server vid uppstart"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:94
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:95
-msgid "Network:"
-msgstr "Nätverk:"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:96
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Värdnamn:"
-
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:1
msgid "Smuxi"
@@ -472,8 +462,11 @@ msgstr "Chatta med andra människor på IRC"
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:5
msgid ""
-"chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
-msgstr "chatt;meddelande;snabbmeddelande;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
+"chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;"
+"jabbr;"
+msgstr ""
+"chatt;meddelande;snabbmeddelande;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;"
+"xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:2
msgid "Chat with other people on IRC, Twitter, Jabber and Campfire"
@@ -483,7 +476,9 @@ msgstr "Chatta med andra människor på IRC, Twitter, Jabber och Campfire"
msgid ""
"Smuxi is an open-source, distributed and user-friendly chat client for IRC, "
"Twitter, Jabber/XMPP, Campfire and SignalR's JabbR."
-msgstr "Smuxi är en öppen-källkod, distribuerad och användarvänlig chattklient för IRC, Twitter,
Jabber/XMPP, Campfire och SignalR's JabbR."
+msgstr ""
+"Smuxi är en öppen-källkod, distribuerad och användarvänlig chattklient för "
+"IRC, Twitter, Jabber/XMPP, Campfire och SignalR's JabbR."
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -491,17 +486,27 @@ msgid ""
"server (or like a \"normal\" client) that stays connected when you aren't, "
"and can allow multiple Smuxi frontends to be connected and in sync. This is "
"similar to screen+irssi or IRC bouncers, but more elegant and powerful."
-msgstr "Inspirerat av kombinationen av screen och irssi har Smuxi en löstagbar server (eller som en ”normal”
klient) som förblir ansluten då du inte är det, och kan låta flera Smuxi-framändar vara anslutna och
synkroniserade. Detta liknar screen+irssi eller IRC-proxyservrar, men mer elegant och kraftfullt."
+msgstr ""
+"Inspirerat av kombinationen av screen och irssi har Smuxi en löstagbar "
+"server (eller som en ”normal” klient) som förblir ansluten då du inte är "
+"det, och kan låta flera Smuxi-framändar vara anslutna och synkroniserade. "
+"Detta liknar screen+irssi eller IRC-proxyservrar, men mer elegant och "
+"kraftfullt."
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:5
msgid "The main window showing an IRC channel"
msgstr "Huvudfönstret då det visar en IRC-kanal"
-#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:66
+#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:71
msgid "translator-credits"
-msgstr "Martin Bagge <brother bsnet se>\nAnders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n\nSkicka
synpunkter på översättningen till\n<tp-sv listor tp-sv se>."
+msgstr ""
+"Martin Bagge <brother bsnet se>\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:79
+#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:84
msgid "Smuxi Website"
msgstr "Smuxis webbplats"
@@ -557,7 +562,10 @@ msgid ""
"Your frontend is not compatible with the engine!\n"
"Engine Version: {0} Frontend Version: {1}\n"
"Engine Protocol: {2} Frontend Protocol: {3}"
-msgstr "Din framände är inte kompatibel med motorn!\nMotorversion: {0} Framändesversion:
{1}\nMotorprotokoll: {2} Framändesprotokoll: {3}"
+msgstr ""
+"Din framände är inte kompatibel med motorn!\n"
+"Motorversion: {0} Framändesversion: {1}\n"
+"Motorprotokoll: {2} Framändesprotokoll: {3}"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:245
msgid "An error occurred while connecting to the engine!"
@@ -578,14 +586,14 @@ msgstr "Fel: {0}"
msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera motorn ”{0}”?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:485
+#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:492
#, csharp-format
msgid "You are going to paste {0} lines. Do you want to continue?"
msgstr "Du kommer att klistra in {0} rader. Vill du fortsätta?"
#. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a
#. list of commands below
-#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:602
+#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:609
msgid "Frontend Commands"
msgstr "Kommandon för framänden"
@@ -630,81 +638,9 @@ msgstr "{0} Användare"
msgid "Sorry, not implemented yet!"
msgstr "Ursäkta, detta är inte implementerat än!"
-#. fill ListStore
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:179
-msgid "Character"
-msgstr "Tecken"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:180
-msgid "Word"
-msgstr "Ord"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:187
-msgid ""
-"This setting specifies if Smuxi should store chat messages in memory (volatile) or to disk (persistent).\n"
-"For persistent you can choose between Db4o, an object database or SQLite, a relational database.\n"
-"The Db4o backend has known issues like high memory and CPU usage and can even lead to crashes and thus it
is deprecated.\n"
-"The SQLite backend has no known performance or stability issues and is the recommended setting."
-msgstr "Denna inställning anger huruvida Smuxi ska lagra chattmeddelanden i minne (flyktigt) eller till disk
(beständigt).\nFör beständig lagting kan du välja mellan Db4o, en objektdatabas eller SQLite, en relationell
databas.\nDb4o-bakänden har kända problem som hög minnes- och processoranvändning och kan till och med leda
till krascher och användning av den avrådes därför från.\nSQLite-bakänden har inga kända prestanda- eller
stabilitetsproblem och är den rekommenderade inställningen."
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:208
-msgid "Persistent: SQLite (Recommended)"
-msgstr "Beständigt: SQLite (Rekommenderad)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:212
-msgid "Persistent: Db4o (Deprecated)"
-msgstr "Beständigt: Db4o (Föråldrad)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:216
-msgid "Persistent (Preview)"
-msgstr "Beständigt (Förhandsversion)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:219
-msgid "Volatile"
-msgstr "Flyktig"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:242
-msgid "No Proxy"
-msgstr "Ingen proxy"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:244
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:340
-msgid "System Default"
-msgstr "Systemstandard"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:258
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:134
-msgid "Connection"
-msgstr "Anslutning"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:262
-msgid "Interface"
-msgstr "Gränssnitt"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:266
-msgid "Servers"
-msgstr "Servrar"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:273
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:277
-msgid "Logging"
-msgstr "Loggning"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:696
-msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
-msgstr "Fältet för smeknamn kan inte lämnas tomt."
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:892
-#, csharp-format
-msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
-msgstr "Ogiltigt mönster för notifiering: ”{0}”. Anledning: {1}"
-
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:81
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:100
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:265
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:103
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:293
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@@ -714,58 +650,86 @@ msgstr "Rubrik"
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:115
msgid ""
-"Searching for group chats without a filter is not recommended. This may take a while, or may not work at
all.\n"
+"Searching for group chats without a filter is not recommended. This may "
+"take a while, or may not work at all.\n"
"Do you wish to continue?"
-msgstr "Sökning efter gruppchattar utan att använda filter är inte rekommenderat. Det kan ta lång tid eller
inte fungera alls.\nVill du verkligen fortsätta?"
+msgstr ""
+"Sökning efter gruppchattar utan att använda filter är inte rekommenderat. "
+"Det kan ta lång tid eller inte fungera alls.\n"
+"Vill du verkligen fortsätta?"
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:156
msgid "Error while fetching the list of group chats from the server."
msgstr "Fel vid hämtning av lista för gruppchattar från servern."
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:388
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:390
msgid "Disconnected from engine."
msgstr "Frånkopplad från motorn."
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:431
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:433
#, csharp-format
msgid "Reconnecting to engine... (attempt {0})"
msgstr "Återkopplar till motorn… (försök {0})"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:542
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:546
#, csharp-format
msgid "Cause: {0}"
msgstr "Anledning: {0}"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:675
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:638
+msgid ""
+"A fatal error has been detected because of a protocol incompatibility with "
+"the smuxi-server!\n"
+"\n"
+"Please install Mono on the frontend side so it matches the smuxi-server.\n"
+"\n"
+"More details about this issue can be found here:\n"
+"https://smuxi.im/issues/show/589"
+msgstr ""
+"Ett ödesdigert fel har identifierats beroende på en inkompatibilitet med "
+"smuxi-servern!\n"
+"\n"
+"Installera Mono på framänden så att den matchar smuxi-servern.\n"
+"\n"
+"Detaljer om problemet kan du finna här:\n"
+"https://smuxi.im/issues/show/589"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:705
msgid ""
"The frontend has lost the connection to the server.\n"
"Do you want to reconnect now?"
-msgstr "Framänden tappade anslutningen till servern.\nVill du återansluta?"
+msgstr ""
+"Framänden tappade anslutningen till servern.\n"
+"Vill du återansluta?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:694
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:724
msgid ""
"Reconnecting to the server has failed.\n"
"Do you want to try again?"
-msgstr "Återanslutningsförsöket fungerade inte.\nVill du försöka igen?"
+msgstr ""
+"Återanslutningsförsöket fungerade inte.\n"
+"Vill du försöka igen?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:1008
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:1038
msgid ""
"The server has lost the connection to the frontend.\n"
"Do you want to reconnect now?"
-msgstr "Servern har tappat anslutningen till framänden.\nVill du återansluta?"
+msgstr ""
+"Servern har tappat anslutningen till framänden.\n"
+"Vill du återansluta?"
#: ../src/Frontend-GNOME/NotifyManager.cs:338
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:58
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:233
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:70
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:235
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:79
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:59
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:71
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:80
msgid "Hostname"
msgstr "Värdnamn"
@@ -774,40 +738,44 @@ msgid "Unable to load server: "
msgstr "Kan inte läsa in server: "
#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:54
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:239
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:267
msgid "Person / Private"
msgstr "Person / Privat"
#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:55
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:240
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:268
msgid "Group / Public"
msgstr "Grupp / Publikt"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:65
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:67
msgid "Engine Assistant - Smuxi"
msgstr "Motorassistent - Smuxi"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:87
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:90
msgid "Add Smuxi Engine"
msgstr "Lägg till Smuxi-motor"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:89
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:92
msgid "Edit Smuxi Engine"
msgstr "Redigera Smuxi-motor"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:198
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:137
+msgid "Connection"
+msgstr "Anslutning"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:201
msgid "Credentials"
msgstr "Inloggningsuppgifter"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:278
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:303
msgid "Now you can use the Smuxi Engine"
msgstr "Nu kan du använda Smuxi-motorn"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:281
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:306
msgid "Thank you"
msgstr "Tack"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:298
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:323
msgid ""
"An engine with this name already exists! Please specify a different one."
msgstr "En motor med detta namn finns redan. Ange ett annat."
@@ -816,38 +784,42 @@ msgstr "En motor med detta namn finns redan. Ange ett annat."
msgid "Enter which chat to join"
msgstr "Ange vilken chatt att ansluta till"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:153
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:155
msgid "About Smuxi"
msgstr "Om Smuxi"
#. TODO: add cmd+, accelerator
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:157
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:159
msgid "Preferences"
msgstr "Alternativ"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:263
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:227
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:276
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:240
msgid "Unable to add server: "
msgstr "Kan inte lägga till server: "
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:384
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:401
msgid ""
"Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Byte till lokal motor kommer att koppla bort dig från den aktuella motorn!\nÄr du säker på att du
vill göra detta?"
+msgstr ""
+"Byte till lokal motor kommer att koppla bort dig från den aktuella motorn!\n"
+"Är du säker på att du vill göra detta?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:428
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:445
msgid ""
"Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Byte av fjärrmotor kommer att koppla bort dig från den aktuella motorn!\nÄr du säker på att du vill
göra detta?"
+msgstr ""
+"Byte av fjärrmotor kommer att koppla bort dig från den aktuella motorn!\n"
+"Är du säker på att du vill göra detta?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:412
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:443
#, csharp-format
msgid "Day changed from {0} to {1}"
msgstr "Dag ändrades från {0} till {1}"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:416
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:447
#, csharp-format
msgid "Day changed to {0}"
msgstr "Dag ändrades till {0}"
@@ -858,39 +830,63 @@ msgstr "Dag ändrades till {0}"
msgid "Invalid filter regex: '{0}'. Reason: {1}"
msgstr "Ogiltigt filtermönster: ”{0}”. Anledning: {1}"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:197
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:199
msgid "Are you sure you want to delete the selected filter?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera det valda filtret?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:241
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:251
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:269
msgid "Protocol / Server"
msgstr "Protokoll / Server"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:248
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:276
msgid "Chat Type"
msgstr "Chatt-typ"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:281
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:309
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:282
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:310
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:289
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:317
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:314
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:342
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:557
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:224
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Ingen proxy"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:226
+msgid "System Default"
+msgstr "Systemstandard"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:64
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:72
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerWidget.cs:81
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Stöds ej"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:562
msgid "Low Bandwidth Mode is active: no messages synced."
msgstr "Låg bandbreddsläge är aktiverat: inga meddelanden synkroniserade."
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:859
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:864
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:135
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:136
msgid "Show _Menubar"
@@ -902,26 +898,29 @@ msgid "Retrieving user list for {0}..."
msgstr "Hämtar användarlistan för {0}…"
#. TRANSLATOR: this string will be appended to the one above
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:349
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:337
msgid "done."
msgstr "klar."
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:127
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:130
msgid "Reconnect"
msgstr "Återanslut"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:174
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:177
msgid ""
"Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n"
"Are you sure you want to do this?"
-msgstr "När protokollchatten stängs kommer även alla öppna chattar som är anslutna till den att stängas!\nÄr
du säker på att du vill göra detta?"
+msgstr ""
+"När protokollchatten stängs kommer även alla öppna chattar som är anslutna "
+"till den att stängas!\n"
+"Är du säker på att du vill göra detta?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:189
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:202
msgid "Are you sure you want to delete the selected server?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera den valda servern?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:245
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:279
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:258
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:292
msgid "Unable to edit server: "
msgstr "Kan inte redigera server: "
@@ -1155,15 +1154,20 @@ msgid ""
"<span size=\"small\">Enables the use of SSH for the connection. This has a "
"small performance impact, but is more secure and required when using NAT or "
"port-based firewalls</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Aktiverar användning av SSH för anslutningen. Detta kan innebära en liten
negativ inverkan på hastigheten men är säkrare och krävs när NAT eller port-baserade brandväggar
används</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Aktiverar användning av SSH för anslutningen. Detta kan "
+"innebära en liten negativ inverkan på hastigheten men är säkrare och krävs "
+"när NAT eller port-baserade brandväggar används</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:135
msgid "SSH _Host:"
msgstr "SS_H-värd:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:146
-msgid "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">DNS eller IP-adress och port för SSH-servern</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">DNS eller IP-adress och port för SSH-servern</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:159
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:173
@@ -1172,74 +1176,84 @@ msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:186
-msgid "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">DNS eller IP-adress och port för Smuxi-servern</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">DNS eller IP-adress och port för Smuxi-servern</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:199
msgid "_Smuxi Host:"
msgstr "Smuxi-_värd:"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:52
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:54
msgid "_SSH Username: (optional)"
msgstr "_SSH-användarnamn: (valbart)"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:75
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:77
msgid ""
-"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH "
-"server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Användarnamn som ska användas för att logga in i SSH-servern</span>"
+"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH server</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Användarnamn som ska användas för att logga in i SSH-"
+"servern</span>"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:95
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:97
msgid "_SSH Password: (optional)"
msgstr "SSH-_lösenord: (valbart)"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:119
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:121
msgid ""
-"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server."
-" The password is optional if SSH key authorization is used (see "
-"below).</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Lösenord som kommer användas att logga in till SSH-servern. Lösenordet är
valfritt om SSH-nyckel-auktorisation används (se nedan).</span>"
+"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server. "
+"The password is optional if SSH key authorization is used (see below).</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Lösenord som kommer användas att logga in till SSH-"
+"servern. Lösenordet är valfritt om SSH-nyckel-auktorisation används (se "
+"nedan).</span>"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:140
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:142
msgid "_SSH Keyfile: (optional)"
msgstr "_SSH-nyckelfil: (valfri)"
#. Container child vbox17.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:148
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:150
msgid "Select a File"
msgstr "Välj en fil"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:161
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:163
msgid ""
"<span size=\"small\">SSH private keyfile which will be used to log into the "
"SSH server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Privat SSH-nyckelfil att användas för att logga in på SSH-servern</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Privat SSH-nyckelfil att användas för att logga in på "
+"SSH-servern</span>"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:181
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:183
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:242
msgid "_Username:"
msgstr "_Användarnamn:"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:204
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:206
msgid ""
"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the Smuxi "
"server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Användarnamnet som ska användas för att logga in på Smuxi-servern</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Användarnamnet som ska användas för att logga in på "
+"Smuxi-servern</span>"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:224
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:226
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:116
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:248
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:250
msgid "<span size=\"small\">Password of the user</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Lösenord för användaren</span>"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:268
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:270
msgid "_Verify Password:"
msgstr "_Verifiera lösenord:"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:292
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:294
msgid "<span size=\"small\">Repeat the password for verification</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Upprepa lösenordet för att verifiera det</span>"
@@ -1249,7 +1263,11 @@ msgid ""
"You need to enter some information before you can use the engine.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin."
-msgstr "Välkommen till inställningsdelen för Smuximotorn.\nDu behöver ange lite information innan du kan
börja använda motorn.\n\nKlicka ”Framåt” för att börja."
+msgstr ""
+"Välkommen till inställningsdelen för Smuximotorn.\n"
+"Du behöver ange lite information innan du kan börja använda motorn.\n"
+"\n"
+"Klicka ”Framåt” för att börja."
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:36
msgid "_Engine Name:"
@@ -1269,9 +1287,11 @@ msgstr "Använd som ny standardmotor"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:104
msgid ""
-"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next"
-" time Smuxi is started</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Om detta väljs kommer den aktuella motorn att bli standardmotor nästa gång
Smuxi startas</span>"
+"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next "
+"time Smuxi is started</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Om detta väljs kommer den aktuella motorn att bli "
+"standardmotor nästa gång Smuxi startas</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:20
msgid "Smuxi - Open Chat"
@@ -1281,6 +1301,10 @@ msgstr "Smuxi - Öppen chatt"
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
+msgid "Smuxi - Server"
+msgstr "Smuxi - Server"
+
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:58
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Värdnamn:"
@@ -1297,6 +1321,10 @@ msgstr "Smeknamn:"
msgid "_Protocol:"
msgstr "P_rotokoll:"
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:263
+msgid "Automatically connect to server at startup"
+msgstr "Anslut automatiskt till server vid uppstart"
+
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:276
msgid "Use Encryption"
msgstr "Använd kryptering"
@@ -1312,3 +1340,65 @@ msgstr "_Kommando vid anslutning:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:319
msgid "_Ignore Commands"
msgstr "Kommando att _ignorera"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokoll:"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Värdnamn:"
+
+#~ msgid "Character"
+#~ msgstr "Tecken"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Ord"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting specifies if Smuxi should store chat messages in memory "
+#~ "(volatile) or to disk (persistent).\n"
+#~ "For persistent you can choose between Db4o, an object database or SQLite, "
+#~ "a relational database.\n"
+#~ "The Db4o backend has known issues like high memory and CPU usage and can "
+#~ "even lead to crashes and thus it is deprecated.\n"
+#~ "The SQLite backend has no known performance or stability issues and is "
+#~ "the recommended setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna inställning anger huruvida Smuxi ska lagra chattmeddelanden i minne "
+#~ "(flyktigt) eller till disk (beständigt).\n"
+#~ "För beständig lagting kan du välja mellan Db4o, en objektdatabas eller "
+#~ "SQLite, en relationell databas.\n"
+#~ "Db4o-bakänden har kända problem som hög minnes- och processoranvändning "
+#~ "och kan till och med leda till krascher och användning av den avrådes "
+#~ "därför från.\n"
+#~ "SQLite-bakänden har inga kända prestanda- eller stabilitetsproblem och är "
+#~ "den rekommenderade inställningen."
+
+#~ msgid "Persistent: SQLite (Recommended)"
+#~ msgstr "Beständigt: SQLite (Rekommenderad)"
+
+#~ msgid "Persistent: Db4o (Deprecated)"
+#~ msgstr "Beständigt: Db4o (Föråldrad)"
+
+#~ msgid "Persistent (Preview)"
+#~ msgstr "Beständigt (Förhandsversion)"
+
+#~ msgid "Volatile"
+#~ msgstr "Flyktig"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Servrar"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Loggning"
+
+#~ msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
+#~ msgstr "Fältet för smeknamn kan inte lämnas tomt."
+
+#~ msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
+#~ msgstr "Ogiltigt mönster för notifiering: ”{0}”. Anledning: {1}"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]