[gnome-panel] Update Polish translation



commit f70309252a6c14a0fc41829b1cf96d1b01ecb9e8
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Dec 25 16:52:32 2019 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 135 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 71 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4bded2306..389016a88 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-panel/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-10-04 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-21 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-23 12:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 16:52+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -241,10 +241,18 @@ msgstr ""
 "„display_all_workspaces”."
 
 #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:28
+msgid "Default panel layout"
+msgstr "Domyślny układ panelu"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:29
+msgid "The default panel layout to use when panels are created."
+msgstr "Domyślny układ używany podczas tworzenia paneli."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
 msgid "Enable tooltips"
 msgstr "Włączenie podpowiedzi"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:35
 msgid ""
 "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
 "for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
@@ -253,11 +261,15 @@ msgstr ""
 "Podpowiedzi mogą być wyłączone dla całego środowiska za pomocą własności "
 "„gtk-enable-tooltips” w bibliotece GTK."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:40
+msgid "Prefer symbolic icons in panels"
+msgstr "Preferowanie ikon symbolicznych na panelach"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
 msgid "Confirm panel removal"
 msgstr "Potwierdzenie usunięcia panelu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
 msgid ""
 "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 "remove a panel."
@@ -265,31 +277,31 @@ msgstr ""
 "Określa, czy jest wyświetlane okno z pytaniem o potwierdzenie usunięcia "
 "panelu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
 msgid "Icon size in menus"
 msgstr "Rozmiar ikon w menu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:52
 msgid "The size of icons in menus."
 msgstr "Rozmiar ikon w menu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:57
 msgid "Maximum icon size in panels"
 msgstr "Maksymalny rozmiar ikon na panelach"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
 msgid "The maximum size of icons in panels."
 msgstr "Maksymalny rozmiar ikon na panelach."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
 msgid "Which theme variant to use"
 msgstr "Używany wariant motywu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:70
 msgid "Panel ID list"
 msgstr "Lista identyfikatorów panelu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:59
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:71
 msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -298,11 +310,11 @@ msgstr ""
 "nadrzędny. Ustawienia każdego z tych paneli są przechowywane w /apps/panel/"
 "toplevels/$(id)."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:75
 msgid "Panel object ID list"
 msgstr "Lista identyfikatorów obiektów panelu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
 msgid ""
 "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
 "g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -313,11 +325,11 @@ msgstr ""
 "polecenia lub przyciskiem/paskiem menu). Ustawienia dla każdego z tych "
 "obiektów są przechowywane w /apps/panel/objects/$(id)."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:71
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:83
 msgid "Complete panel lockdown"
 msgstr "Całkowite zablokowanie panelu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:84
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -327,11 +339,11 @@ msgstr ""
 "konfiguracji. Pojedyncze aplety mogą jednak mimo tego wymagać zablokowania. "
 "Panel musi zostać ponownie uruchomiony, aby zastosować zmiany."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:88
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
 msgstr "Identyfikatory apletów, które nie będą wczytywane"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:89
 msgid ""
 "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
 "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -344,11 +356,11 @@ msgstr ""
 "GNOME_MiniCommanderApplet” do tej listy. Panel musi zostać ponownie "
 "uruchomiony, aby zastosować zmiany."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:93
 msgid "Disable Force Quit"
 msgstr "Wyłączenie wymuszenia zamknięcia"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:94
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
@@ -356,20 +368,20 @@ msgstr ""
 "Określa, czy zabraniać użytkownikowi wymuszenia zakończenia programu, "
 "poprzez usunięcie przycisku wymuszenia zakończenia."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:101
 msgid "History of \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Historia okna „Uruchamianie programu”"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:102
 msgid ""
 "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
 msgstr "Lista poleceń użytych w przeszłości w oknie „Uruchamianie programu”."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:106
 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Wyświetlanie listy programów w oknie „Uruchamianie programu”"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:107
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -379,11 +391,11 @@ msgstr ""
 "program”. Czy lista jest rozwinięta w momencie pokazania tego okna jest "
 "określone przez opcję „show_program_list”."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:111
 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Rozwinięcie listy programów w oknie „Uruchamianie programu”"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:100
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:112
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -393,11 +405,11 @@ msgstr ""
 "wyświetlenia okna „Uruchamianie programu”. Ta opcja ma znaczenie tylko, "
 "jeśli „enable_program_list” jest ustawione."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:116
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w oknie „Uruchamianie programu”"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:105
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:117
 msgid ""
 "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 msgstr ""
@@ -828,11 +840,6 @@ msgstr ""
 "Uruchamianie innych programów i dostarczanie różnych narzędzi do zarządzania "
 "oknami, wyświetlania czasu itp."
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:7
-msgid "gnome-panel"
-msgstr "gnome-panel"
-
 #: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:137
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
@@ -1022,7 +1029,7 @@ msgstr "Wybór ikony"
 
 #: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:379 gnome-panel/panel.c:1261
 #: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:650 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:992
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:231 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1283
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:231 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1291
 #: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236 modules/clock/clock.ui:67
 #: modules/menu/gp-recent-menu.c:205
 msgid "_Cancel"
@@ -1316,7 +1323,7 @@ msgstr "_Komentarz:"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Przywróć"
 
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1284
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1292
 #: modules/clock/clock.ui:82
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
@@ -1378,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_Wymuś zamknięcie"
 
-#: gnome-panel/panel-layout.c:1108 gnome-panel/panel-layout.c:1123
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1133 gnome-panel/panel-layout.c:1148
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Nie można utworzyć początkowego układu panelu.\n"
 
@@ -1396,20 +1403,20 @@ msgstr "Nie można uruchomić polecenia „%s”"
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Nie można zmienić „%s” z UTF-8"
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1280
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1288
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Wybór pliku dołączanego do polecenia…"
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1663 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1671 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Należy wybrać program, żeby zobaczyć jego opis."
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1701
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1709
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Zostanie wykonane polecenie: „%s”"
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1734
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1742
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
@@ -1682,64 +1689,64 @@ msgstr "Zegar komputerowy"
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Otwarcie ustawień czasu się nie powiodło"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1543 modules/fish/fish-applet.c:148
+#: modules/clock/clock-applet.c:1548 modules/fish/fish-applet.c:148
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu pomocy „%s”"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1572 modules/fish/fish-applet.c:174
+#: modules/clock/clock-applet.c:1577 modules/fish/fish-applet.c:174
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania dokumentu pomocy"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1621
+#: modules/clock/clock-applet.c:1626
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Wybór położenia"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1700
+#: modules/clock/clock-applet.c:1705
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Modyfikacja położenia"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1736 modules/clock/clock-applet.c:1744
+#: modules/clock/clock-applet.c:1741 modules/clock/clock-applet.c:1749
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślnie"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1737
+#: modules/clock/clock-applet.c:1742
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelwiny"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1738
+#: modules/clock/clock-applet.c:1743
 msgid "Celsius"
 msgstr "Stopnie Celsjusza"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1739
+#: modules/clock/clock-applet.c:1744
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Stopnie Fahrenheita"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1745
+#: modules/clock/clock-applet.c:1750
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Metry na sekundę (m/s)"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1746
+#: modules/clock/clock-applet.c:1751
 msgid "Kilometers per hour (kph)"
 msgstr "Kilometry na godzinę (km/s)"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1747
+#: modules/clock/clock-applet.c:1752
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Mile na godzinę (mph)"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1748
+#: modules/clock/clock-applet.c:1753
 msgid "Knots"
 msgstr "Węzły"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1749
+#: modules/clock/clock-applet.c:1754
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Skala Beauforta"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1802
+#: modules/clock/clock-applet.c:1807
 msgid "City Name"
 msgstr "Nazwa miasta"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1806
+#: modules/clock/clock-applet.c:1811
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Strefa czasowa miasta"
 
@@ -2085,33 +2092,33 @@ msgstr "Przełącz użytkownika"
 msgid "Hybrid Sleep"
 msgstr "Uśpij hybrydowo"
 
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:119
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:145
 msgid "Applications"
 msgstr "Programy"
 
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:124
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:150
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "Przeglądanie i uruchamianie zainstalowanych programów"
 
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:159
-#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:190 modules/menu/gp-menu-module.c:468
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:185
+#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:199 modules/menu/gp-menu-module.c:468
 msgid "Places"
 msgstr "Miejsca"
 
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:163
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:189
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Dostęp do dokumentów, katalogów i miejsc sieciowych"
 
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:199
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:225
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:203
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:229
 msgid "Change system appearance and behavior, or get help"
 msgstr "Zmiana wyglądu i zachowania systemu oraz pomoc"
 
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:253
-#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:469
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:279
+#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:486
 #, c-format
 msgid "Please install the '%s' application."
 msgstr "Proszę zainstalować program „%s”."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]