[gnome-online-accounts] Update Galician translation



commit 8e4a315e6628e363d18e99eb28fd762f710f1ea6
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Dec 25 12:56:35 2019 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 513 +++++++++++++++------------------------------------------------
 1 file changed, 119 insertions(+), 394 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 92067d35..f1ff12a7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-20 21:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-25 18:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-16 19:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 13:56+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Microsoft Exchange"
 #. * (%s, %d) is the error domain and code.
 #.
 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:287
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279
 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:291
 #, c-format
 msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): "
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Correo _electrónico"
 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:574
 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667
 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421
 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:509
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contrasinal"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "_Personalizado"
 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:573
 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666
 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:428
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420
 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:508
 msgid "User_name"
 msgstr "Nome de _usuario"
@@ -121,16 +121,16 @@ msgstr "_Servidor"
 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:420
 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:581
 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699
-#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:591
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:437
+#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429
 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:523
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:421
 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582
-#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:592
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:438
+#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430
 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:524
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onectar"
@@ -138,8 +138,8 @@ msgstr "C_onectar"
 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:437
 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:597
 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
-#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:607
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:454
+#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446
 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:539
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Connecting…"
@@ -152,10 +152,10 @@ msgstr "Connecting…"
 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992
 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249
 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325
-#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:947
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:652
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:820
-#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:420
+#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:939
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:644
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812
+#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412
 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:995 src/goabackend/goaoauthprovider.c:859
 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:661
 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:881
@@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "Descartouse o diálogo"
 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030
 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276
 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:686
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:839
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831
 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:706
 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:908
 #, c-format
@@ -191,9 +191,9 @@ msgstr "_Ignorar"
 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048
 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295
 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372
-#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1040
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:698
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:856
+#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848
 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:724
 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:927
 msgid "_Try Again"
@@ -237,18 +237,18 @@ msgstr ""
 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228
 #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:203
 #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:214
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:212
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:221
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:213
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222
 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:238
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:244
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:512
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:521
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:538
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:544
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:236
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:504
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:513
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:530
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:536
 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:656
 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:686
-#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:697 src/goabackend/goautils.c:273
+#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:697 src/goabackend/goautils.c:296
 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:178
 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189
 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:198
@@ -261,12 +261,12 @@ msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:208
-#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:248
+#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:240
 msgid "Ticketing is disabled for account"
 msgstr "Creación de tiques bloqueada para esta conta"
 
 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:233
-#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:273
+#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:265
 #, c-format
 msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring"
 msgstr ""
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "de chaves"
 
 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:246
-#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:286
+#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:278
 #, c-format
 msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials"
 msgstr ""
@@ -285,7 +285,7 @@ msgid "Error connecting to Fedora"
 msgstr "Produciuse un erro ao conectarse a Fedora"
 
 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:1198
-#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1374
+#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1366
 msgid "Identity service returned invalid key"
 msgstr "O servizo de identidade devolveu unha chave non válida"
 
@@ -308,13 +308,13 @@ msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #. TODO: more specific
-#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:155
+#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149
 msgid "Service not available"
 msgstr "Servizo non dispoñíbel"
 
 #. TODO: more specific
-#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:529
-#: src/goabackend/goasmtpauth.c:108 src/goabackend/goautils.c:838
+#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:521
+#: src/goabackend/goasmtpauth.c:102 src/goabackend/goautils.c:861
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "A autenticación fallou"
 
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "A autenticación fallou"
 msgid "Server does not support PLAIN"
 msgstr "O servidor non admite PLAIN"
 
-#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:606
+#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:600
 msgid "Server does not support STARTTLS"
 msgstr "O servidor non admite STARTTLS"
 
@@ -414,61 +414,61 @@ msgstr "IMAP"
 msgid "SMTP"
 msgstr "SMTP"
 
-#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:100
+#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:92
 msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
 msgstr "Inicio de sesión corporativo (Kerberos)"
 
-#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:586
+#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:578
 msgid "_Principal"
 msgstr "_Principal"
 
-#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:801
+#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:793
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "A operación foi cancelada"
 
-#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:845
-#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1287
+#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:837
+#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1265
 msgid "Log In to Realm"
 msgstr "Iniciar sesión no reino"
 
-#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:846
+#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:838
 msgid "Please enter your password below."
 msgstr "Escriba o seu contrasinal embaixo."
 
-#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:847
+#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:839
 msgid "Remember this password"
 msgstr "Lembrar o contrasinal"
 
-#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1035
+#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1027
 msgid "Error connecting to enterprise identity server"
 msgstr "Produciuse un erro ao conectarse ao servidor corporativo de identidade"
 
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:65
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:57
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:700
-#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:850
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:692
+#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:842
 msgid "Error connecting to Last.fm"
 msgstr "Produciuse un erro ao conectarse Last.fm"
 
-#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:63
+#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:55
 msgid "Media Server"
 msgstr "Servidor multimedia"
 
-#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:316
+#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:308
 msgid ""
 "Personal content can be added to your applications through a media server "
 "account."
 msgstr ""
-"O contido persoal pode engadirse aos seus aplicativos mediante unha conta de "
+"O contido persoal pode engadirse ás súas aplicacións mediante unha conta de "
 "servidor multimedia."
 
-#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:329
+#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:321
 msgid "Available Media Servers"
 msgstr "Servidores multimedia dispoñíbeis"
 
-#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:360
+#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:352
 msgid "No media servers found"
 msgstr "No se atopou ningún servidor multimedia"
 
@@ -500,18 +500,18 @@ msgstr "Produciuse un erro ao obter un Token de Acceso: "
 msgid "Error getting identity: "
 msgstr "Produciuse un erro ao obter a identidade: "
 
-#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1254
-#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1192
+#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1230
+#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1168
 #, c-format
 msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
 msgstr "Solicitóuselle iniciar sesión como %s, pero estás conectado coma %s"
 
-#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1406
+#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1382
 msgid "Credentials do not contain access_token"
 msgstr "As credenciais non conteñen o access_token"
 
-#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1445
-#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1407
+#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1421
+#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o token de acceso (%s, %d): "
@@ -539,7 +539,7 @@ msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
 msgstr ""
 "Faltan as cabeceiras «request_token» ou «request_token_secret» na resposta"
 
-#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1363
+#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1339
 msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
 msgstr "As credenciais non conteñen «access_token» ou «access_token_secret»"
 
@@ -552,92 +552,83 @@ msgstr "Nextcloud"
 msgid "Error connecting to Nextcloud server"
 msgstr "Produciuse un erro ao conectar ao servidor de Nextcloud"
 
-#: src/goabackend/goapocketprovider.c:74
-msgid "Pocket"
-msgstr "Pocket"
-
-#. TODO: more specific
-#: src/goabackend/goapocketprovider.c:249
-msgid "No username or access_token"
-msgstr "Non hai ningún nome de usuario ou access_token"
-
-#: src/goabackend/goaprovider.c:113
+#: src/goabackend/goaprovider.c:112
 msgid "_Mail"
 msgstr "Co_rreo"
 
-#: src/goabackend/goaprovider.c:118
+#: src/goabackend/goaprovider.c:117
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Cale_ndario"
 
-#: src/goabackend/goaprovider.c:123
+#: src/goabackend/goaprovider.c:122
 msgid "_Contacts"
 msgstr "_Contactos"
 
-#: src/goabackend/goaprovider.c:128
+#: src/goabackend/goaprovider.c:127
 msgid "C_hat"
 msgstr "C_hat"
 
-#: src/goabackend/goaprovider.c:133
+#: src/goabackend/goaprovider.c:132
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Documentos"
 
-#: src/goabackend/goaprovider.c:138
+#: src/goabackend/goaprovider.c:137
 msgid "M_usic"
 msgstr "Mús_ica"
 
-#: src/goabackend/goaprovider.c:143
+#: src/goabackend/goaprovider.c:142
 msgid "_Photos"
 msgstr "_Fotos"
 
-#: src/goabackend/goaprovider.c:148
+#: src/goabackend/goaprovider.c:147
 msgid "_Files"
 msgstr "_Ficheiros"
 
-#: src/goabackend/goaprovider.c:153
+#: src/goabackend/goaprovider.c:152
 msgid "Network _Resources"
 msgstr "_Recursos en rede"
 
-#: src/goabackend/goaprovider.c:158
+#: src/goabackend/goaprovider.c:157
 msgid "_Read Later"
 msgstr "_Ler máis tarde"
 
-#: src/goabackend/goaprovider.c:163
+#: src/goabackend/goaprovider.c:162
 msgid "Prin_ters"
 msgstr "_Impresoras"
 
-#: src/goabackend/goaprovider.c:168
+#: src/goabackend/goaprovider.c:167
 msgid "_Maps"
 msgstr "_Mapas"
 
-#: src/goabackend/goaprovider.c:173
+#: src/goabackend/goaprovider.c:172
 msgid "T_o Do"
 msgstr "T_arefas"
 
 #. Translators: This is a label for a series of
 #. * options switches. For example: “Use for Mail”.
-#: src/goabackend/goaprovider.c:571
+#: src/goabackend/goaprovider.c:570
 msgid "Use for"
 msgstr "Usar para"
 
-#: src/goabackend/goaprovider.c:826
+#: src/goabackend/goaprovider.c:825
 msgid "Account is disabled"
 msgstr "A conta está desactivada"
 
-#: src/goabackend/goaprovider.c:839
+#: src/goabackend/goaprovider.c:838
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
-#: src/goabackend/goaprovider.c:858
+#: src/goabackend/goaprovider.c:857
 #, c-format
 msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
 msgstr "«ensure_credentials» non está implementado no tipo %s"
 
 #. TODO: more specific
-#: src/goabackend/goasmtpauth.c:170
+#: src/goabackend/goasmtpauth.c:164
 msgid "TLS not available"
 msgstr "TLS non dispoñíbel"
 
-#: src/goabackend/goasmtpauth.c:476
+#: src/goabackend/goasmtpauth.c:470
 msgid "Unknown authentication mechanism"
 msgstr "Método de autenticación descoñecido"
 
@@ -666,98 +657,98 @@ msgstr "Xa existe unha conta %s para %s"
 #. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg.,
 #. * 'Google'.
 #.
-#: src/goabackend/goautils.c:293
+#: src/goabackend/goautils.c:316
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Conta de %s"
 
 #. TODO: more specific
-#: src/goabackend/goautils.c:347
+#: src/goabackend/goautils.c:370
 msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar as credenciais do anel de chaves"
 
 #. TODO: more specific
-#: src/goabackend/goautils.c:395
+#: src/goabackend/goautils.c:418
 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter as credenciais do anel de chaves"
 
 #. TODO: more specific
-#: src/goabackend/goautils.c:405
+#: src/goabackend/goautils.c:428
 msgid "No credentials found in the keyring"
 msgstr "Non se atoparon as credenciais no anel de chaves"
 
-#: src/goabackend/goautils.c:418
+#: src/goabackend/goautils.c:441
 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao analizar o resultado obtido desde o anel de chaves: "
 
 #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
-#: src/goabackend/goautils.c:459
+#: src/goabackend/goautils.c:482
 #, c-format
 msgid "GOA %s credentials for identity %s"
 msgstr "Credenciais GOA de %s para a identidade %s"
 
 #. TODO: more specific
-#: src/goabackend/goautils.c:476
+#: src/goabackend/goautils.c:499
 msgid "Failed to store credentials in the keyring"
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar as credenciais no anel de chaves"
 
-#: src/goabackend/goautils.c:825
+#: src/goabackend/goautils.c:848
 msgid "Cannot resolve hostname"
 msgstr "Non é posíbel resolver o nome de equipo"
 
-#: src/goabackend/goautils.c:829
+#: src/goabackend/goautils.c:852
 msgid "Cannot resolve proxy hostname"
 msgstr "Non é posíbel resolver o nome de equipo do proxi"
 
-#: src/goabackend/goautils.c:834
+#: src/goabackend/goautils.c:857
 msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
 msgstr "Non é posíbel atopar o punto final WebDAV"
 
-#: src/goabackend/goautils.c:843
+#: src/goabackend/goautils.c:866
 #, c-format
 msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
 msgstr "Código: %u — Resposta non agardada do servidor"
 
-#: src/goabackend/goautils.c:859
+#: src/goabackend/goautils.c:882
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "O asinado da autoridade certificadora non se recoñece."
 
-#: src/goabackend/goautils.c:863
+#: src/goabackend/goautils.c:886
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
 msgstr ""
 "O certificado non coincide coa identidade agardada do sitio da que se obtivo."
 
-#: src/goabackend/goautils.c:868
+#: src/goabackend/goautils.c:891
 msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
 msgstr "A hora de activación do certificado está aínda no futuro."
 
-#: src/goabackend/goautils.c:872
+#: src/goabackend/goautils.c:895
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "O certificado caducou."
 
-#: src/goabackend/goautils.c:876
+#: src/goabackend/goautils.c:899
 msgid "The certificate has been revoked."
 msgstr "O certificado foi revogado."
 
-#: src/goabackend/goautils.c:880
+#: src/goabackend/goautils.c:903
 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
 msgstr "O algoritmo do certificado considérase inseguro."
 
-#: src/goabackend/goautils.c:886
+#: src/goabackend/goautils.c:909
 msgid "Invalid certificate."
 msgstr "Certificado non válido."
 
 #. TODO: more specific
-#: src/goabackend/goautils.c:921
+#: src/goabackend/goautils.c:944
 #, c-format
 msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials"
 msgstr "Non foi posíbel atopar %s coa identidade «%s» nas credenciais"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: src/goabackend/goawebview.c:94
+#: src/goabackend/goawebview.c:89
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Cargando «%s»…"
@@ -766,345 +757,79 @@ msgstr "Cargando «%s»…"
 msgid "Microsoft"
 msgstr "Microsoft"
 
-#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:569
+#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564
 msgid "Initial secret key is invalid"
 msgstr "Chave secreta inicial non válida"
 
 #. TODO: more specific
-#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:806
-#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:910
+#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786
+#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:890
 #, c-format
 msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s"
 msgstr "Non foi posíbel obter o GoaObject para a ruta de obxecto %s"
 
-#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1292
+#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1270
 #, c-format
 msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
 msgstr ""
 "O reino da rede %s precisa algunha información para iniciarlle a sesión."
 
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:274
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:282
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:706
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:271
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:279
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:666
 msgid "Could not find identity in credential cache: "
 msgstr "Non foi posíbel atopar unha identidade na caché de credenciais: "
 
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:719
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:678
 msgid "Could not find identity credentials in cache: "
 msgstr "Non foi posíbel atopar as credenciais de identidade na caché: "
 
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:770
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:721
 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: "
 msgstr "Non foi cribar as credenciais de identidade na caché: "
 
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:787
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:735
 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: "
 msgstr "Non foi finalizar a criba das credenciais de identidade na caché: "
 
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1102
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1019
 msgid "No associated identification found"
 msgstr "Non se atopou unha identificación asociada"
 
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1185
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1098
 msgid "Could not create credential cache: "
 msgstr "Non foi posíbel crear a caché de credenciais: "
 
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1219
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1130
 msgid "Could not initialize credentials cache: "
 msgstr "Non foi posíbel iniciar a caché de credenciais: "
 
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1235
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1143
 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: "
 msgstr "Non foi posíbel gardar as novas credenciais na caché de credenciais: "
 
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1533
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1431
 msgid "Could not renew identity: Not signed in"
 msgstr "Non foi posíbel renovar a identidade: Non ten a sesión iniciada"
 
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1545
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1441
 msgid "Could not renew identity: "
 msgstr "Non foi posíbel renovar a identidade: "
 
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1561
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1454
 #, c-format
 msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: "
 msgstr ""
 "Non foi posíbel obter unhas novas credenciais para renovar a identidade %s: "
 
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1603
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1495
 msgid "Could not erase identity: "
 msgstr "Non foi posíbel eliminar a identidade: "
 
-#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:827
+#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:817
 msgid "Could not find identity"
 msgstr "Non foi posíbel atopar a identidade"
 
-#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:919
+#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:898
 msgid "Could not create credential cache for identity"
 msgstr "Non foi posíbel crear a caché de creadenciais para a identidade"
-
-#~ msgid "Telepathy chat account not found"
-#~ msgstr "Conta de chat de Telepathy non atopada"
-
-#~ msgid "Failed to create a user interface for %s"
-#~ msgstr "Produciuse un fallo ao crear a interface de usuario para %s"
-
-#~ msgid "Connection Settings"
-#~ msgstr "Preferencias da conexión"
-
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "Detalles persoais"
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_Aceptar"
-
-#~ msgid "Cannot save the connection parameters"
-#~ msgstr "Non foi posíbel gardar os parametros de conexión"
-
-#~ msgid "Cannot save your personal information on the server"
-#~ msgstr "Non foi posíbel gardar a información persoal no servidor"
-
-#~ msgid "_Connection Settings"
-#~ msgstr "Preferencias da _conexión"
-
-#~ msgid "_Personal Details"
-#~ msgstr "Detalles _persoais"
-
-#~ msgid "Todoist"
-#~ msgstr "Todoist"
-
-#~ msgid "_Domain"
-#~ msgstr "_Dominio"
-
-#~ msgid "Enterprise domain or realm name"
-#~ msgstr "Dominio corporativo ou nome do reino"
-
-#~ msgid "The domain is not valid"
-#~ msgstr "O dominio non é válido"
-
-#~ msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
-#~ msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail non está dispoñíbel"
-
-#~ msgid "Failed to parse email address"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao analizar o enderezo de correo"
-
-#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
-#~ msgstr "Non foi posíbel usar a autenticacion SMTP sen un dominio"
-
-#~ msgid "Did not find smtp-password in credentials"
-#~ msgstr "Non foi posíbel atopar o contrasinal de smtp nas credenciais"
-
-#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
-#~ msgstr "Non foi posíbel usar a autenticación SMTP sen un contrasinal"
-
-#~ msgid "initial secret passed before secret key exchange"
-#~ msgstr "segredo inicial pasado antes do intercambio de chave secreta"
-
-#~ msgid "ownCloud"
-#~ msgstr "ownCloud"
-
-#~ msgid "Failed to initialize a GOA client"
-#~ msgstr "Produciuse un fallow ao inicializar o cliente GOA"
-
-#~ msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posíbel atopar o contrasinal coa identidade «%s» nas credenciais"
-
-#~ msgid "Windows Live"
-#~ msgstr "Windows Live"
-
-#~ msgid "Yahoo"
-#~ msgstr "Yahoo"
-
-#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Agardábase o estado 200 na petición de nome, mais obtívose o estado %d "
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
-#~ "page</a>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pegue o código de acceso obtido desde a <a href=\"%s\">páxina de "
-#~ "autorización</a>:"
-
-#~ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pegue o sinal obtido desde a <a href=\"%s\">páxina de autorización</a>:"
-
-#~ msgid "Twitter"
-#~ msgstr "Twitter"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Hora"
-
-#~ msgid "Time to fire"
-#~ msgstr "Hora para disparar"
-
-#~ msgid "Failed to find Autodiscover element"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento «Autodiscover»."
-
-#~ msgid "Failed to find Account element"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento «Account»"
-
-#~ msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Agardábase o estado 200 cando se solicitou o «guid», mais obtívose o "
-#~ "estado %d (%s)"
-
-#~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posíbel atopar o contrasinal de imap coa identidade «%s» nas "
-#~ "credenciais"
-
-#~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
-#~ msgstr "Contrasinal de imap non válido co nome de usuario «%s» (%s, %d):"
-
-#~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posíbel atopar o contrasinal de smtp para o nome de usuario «%s» "
-#~ "nas credenciais"
-
-#~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
-#~ msgstr "Contrasinal de smtp non válido co nome de usuario «%s» (%s, %d):"
-
-#~ msgid "Online Accounts"
-#~ msgstr "Contas en liña"
-
-#~ msgid "Provides the org.gnome.OnlinesAccounts name on the session bus"
-#~ msgstr "Fornece o nome de org.gnome.OnlinesAccounts no bus de sesión"
-
-#~ msgid "An online account needs attention"
-#~ msgstr "Unha das contas en liña precisa atención"
-
-#~ msgid "Open Online Accounts..."
-#~ msgstr "Abrir Contas en Liña..."
-
-# N.T.: JSON stands for JavaScript Object Notation that is a language independent text format. Unha linguaxe 
de progrmación.
-#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao analizar a resposta como JSON: "
-
-#~ msgid "Didn't find id member in JSON data"
-#~ msgstr "Non foi posíbel atopar o membro «id» nos datos JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find email member in JSON data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posíbel atopar o correo electrónico do membro nos datos JSON"
-
-# poño este en maiúsculas para enfatizar a diferencia deste (usuario único) co member name (nome "real" do 
usuario)
-#~ msgid "Didn't find user member in JSON data"
-#~ msgstr "Non foi posíbel atopar o membro «user» nos datos JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find user.id member in JSON data"
-#~ msgstr "Non foi posíbel atopar o membro «user.id» nos datos JSON"
-
-# poño este en maiúsculas para enfatizar a diferencia deste (usuario único) co member name (nome "real" do 
usuario)
-#~ msgid "Didn't find user.username member in JSON data"
-#~ msgstr "Non foi posíbel atopar o membro  «user.username» nos datos JSON"
-
-# poño este en maiúsculas para enfatizar a diferencia deste (usuario único) co member name (nome "real" do 
usuario)
-#~ msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posíbel atopar o membro «user.username._content» nos datos JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
-#~ msgstr "Non se atopou o sinal de acceso nos datos non-JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find access_token in JSON data"
-#~ msgstr "Non se atopou o sinal de acceso nos datos JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
-#~ msgstr "Non foi posíbel atopar o membro «id_str» nos datos JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
-#~ msgstr "Non foi posíbel atopar o membro «screen_name» nos datos JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find account email member in JSON data"
-#~ msgstr "Non foi posíbel atopar a conta de correo-e do membro nos datos JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find guid member in JSON data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posíbel atopar o número identificador do membro nos datos JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
-#~ msgstr "Non foi posíbel atopar o membro de valor nos datos JSON"
-
-#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Produciuse un erro ao analizar a resposta da tarxeta de usuario como JSON:"
-
-#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
-#~ msgstr "Non foi posíbel atopar un perfil de usuario nos datos JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
-#~ msgstr "Non foi psoíbel atopar o alcume do usuario nos datos JSON"
-
-#~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
-#~ msgstr "Non foi posíbel atopar as credenciais no anel de chaves (%s, %d): "
-
-#~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Produciuse un erro ao gardar as credenciais no anel de chaves (%s, %d): "
-
-#~ msgid "Domain Administrator Login"
-#~ msgstr "Inicio de sesión do administrador do dominio"
-
-#~ msgid "Could not find supported credentials"
-#~ msgstr "Non foi posíbel atopar as credenciais compatíbeis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
-#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
-#~ "domain password here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para usar esta identidade corporativa, o computador debe unirse nun "
-#~ "dominio. Contace co seu administrador de rede para que escriba o "
-#~ "contrasinal do dominio aquí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
-#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
-#~ "domain username here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para usar esta identidade corporativa, o computador debe unirse nun "
-#~ "dominio. Contace co seu administrador de rede para que escriba o nome de "
-#~ "usuario do dominio aquí."
-
-#~ msgid "No such domain or realm found"
-#~ msgstr "Non foi posíbel atopar o dominio ou o reino"
-
-#~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar sesión como %s no dominio %s"
-
-#~ msgid "Invalid password, please try again"
-#~ msgstr "Contrasinal incorrecto, ténteo de novo"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-#~ msgstr "Non é posíbel conectarse ao dominio %s: %s"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Conversa"
-
-#~ msgid "Didn't find data member in JSON data"
-#~ msgstr "Non foi posíbel atopar os datos do membro nos datos JSON"
-
-#~ msgid "New Microsoft Exchange Account"
-#~ msgstr "Nova conta de Microsoft Exchange"
-
-#~ msgid "New Enterprise Login (Kerberos)"
-#~ msgstr "Novo inicio de sesión corporativo (Kerberos)"
-
-#~ msgid "Add %s"
-#~ msgstr "Engadir %s"
-
-#~ msgid "Refresh %s"
-#~ msgstr "Actualizar %s"
-
-#~ msgid "Email _Address"
-#~ msgstr "_Enderezo de correo electrónico"
-
-#~ msgid "There is already an account for the identity %s"
-#~ msgstr "Xa existe unha conta para a identidade %s"
-
-#~ msgid "Didn't find name member in JSON data"
-#~ msgstr "Non se atopou o nome de membro nos datos JSON"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]