[geary] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Swedish translation
- Date: Sun, 22 Dec 2019 21:35:20 +0000 (UTC)
commit 4f25f652362e8b229bb580985fcc64609e6ccafb
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sun Dec 22 21:34:53 2019 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 1825 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 1031 insertions(+), 794 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c5e1da49..3591f4f6 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-31 09:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-02 13:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-17 23:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-22 22:26+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@@ -42,6 +42,7 @@ msgstr "Skicka filer med Geary"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
+#: src/client/application/application-main-window.vala:547
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "E-post"
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
-#: src/client/application/geary-application.vala:30
+#: src/client/application/application-client.vala:32
msgid "Send and receive email"
msgstr "Skicka och ta emot e-post"
@@ -133,6 +134,10 @@ msgstr "E-post;Epost;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgid "Compose Message"
msgstr "Skriv meddelande"
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26
+msgid "New Window"
+msgstr "Nytt fönster"
+
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximera fönster"
@@ -215,10 +220,22 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message."
msgstr "True om en kort förhandsvisning ska visas för varje meddelande."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Använd kortkommandon med en tangent"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid ""
+"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
+"emulate those used by Gmail."
+msgstr ""
+"Aktiverar kortkommandon för e-poståtgärder som inte kräver att <Ctrl> trycks "
+"ned, för att emulera de som används av Gmail."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
msgstr "Språk som ska användas i stavningskontrollen"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77
msgid ""
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
"the null list using desktop languages by default."
@@ -226,89 +243,85 @@ msgstr ""
"En lista över POSIX-lokaler, där en tom lista inaktiverar stavningskontroll "
"och null-listan använder skrivbordets språk som standard."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
msgstr "Språk som visas i stavningskontrollens kontextfönster"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
msgid ""
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
"checker."
msgstr ""
"Lista över språk som alltid visas i stavningskontrollens kontextfönster."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
-msgid "Enable notification sounds"
-msgstr "Aktivera aviseringsljud"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
-msgid "True to play sounds for notifications and sending."
-msgstr "True för att spela ljud för aviseringar och för att skicka."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:88
-msgid "Show notifications for new mail"
-msgstr "Visa aviseringar för ny e-post"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:89
-msgid "True to show notification bubbles."
-msgstr "True för att visa aviseringsbubblor."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:94
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
msgid "Notify of new mail at startup"
msgstr "Avisera om ny e-post vid uppstart"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:95
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
msgid "True to notify of new mail at startup."
msgstr "True för att avisera om ny e-post vid uppstart."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:100
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
msgid "Ask when opening an attachment"
msgstr "Fråga vid öppnandet av en bilaga"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:101
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
msgid "True to ask when opening an attachment."
msgstr "True för att fråga vid öppnandet av en bilaga."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:106
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
msgid "Whether to compose emails in HTML"
msgstr "Huruvida e-post ska skrivas i html"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:107
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
msgstr "True för att skriva e-post i html; false för ren text."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:112
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
msgstr "Rekommenderad strategi för fulltextsökning"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:113
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
msgid ""
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
msgstr ""
"Tillåtna värden är ”exact”, ”conservative”, ”aggressive”, och ”horizon”."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:118
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
msgid "Zoom of conversation viewer"
msgstr "Zooma till konversationsvisaren"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:119
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
msgstr "Zoom att tillämpa på konversationsvyn."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:124
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
msgid "Size of detached composer window"
msgstr "Storlek på frånkopplat textinmatningsfönster"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:125
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
msgstr ""
"Den senast lagrade storleken för det frikopplade textinmatningsfönstret."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:130
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
+msgid "Undo sending email delay"
+msgstr "Fördröjning för att kunna ångra sändande av e-post"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
+msgid ""
+"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
+"to disable."
+msgstr ""
+"Antalet sekunder att vänta innan ett e-postmeddelande skickas. Ställ in till "
+"noll eller mindre för att inaktivera."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
msgid "Whether we migrated the old settings"
msgstr "Huruvida de gamla inställningarna migrerades"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:131
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
@@ -318,24 +331,24 @@ msgstr ""
#. Translators: In-app notification label, when
#. the app had a problem pinning an otherwise
#. untrusted TLS certificate
-#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:204
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210
msgid "Failed to store certificate"
msgstr "Misslyckades med att lagra certifikat"
#. Translators: Label for adding an email account
#. account for a generic IMAP service provider.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108
msgid "All others"
msgstr "Alla andra"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
msgid "Check your receiving login and password"
msgstr "Kontrollera din inloggning och lösenord för mottagning"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
msgid "Check your receiving server details"
msgstr "Kontrollera dina detaljer för mottagande server"
@@ -345,51 +358,51 @@ msgstr "Kontrollera dina detaljer för mottagande server"
#. succeeded, so the user probably needs to
#. specify custom creds here
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
msgid "Check your sending login and password"
msgstr "Kontrollera din inloggning och lösenord för sändning"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
msgid "Check your sending server details"
msgstr "Kontrollera dina detaljer för sändande server"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261
msgid "Check your email address and password"
msgstr "Kontrollera din e-postadress och lösenord"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272
msgid "Could not connect, check your network"
msgstr "Det gick inte att ansluta, kontrollera ditt nätverk"
#. Translators: In-app notification label for a
#. generic error creating an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285
msgid "An unexpected problem occurred"
msgstr "Ett oväntat problem uppstod"
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303
#, c-format
msgid "Account not created: %s"
msgstr "Konto inte skapat: %s"
#. Translators: Label for the person's actual name when adding
#. an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558
msgid "Your name"
msgstr "Ditt namn"
#. Translators: Label used for the address part of an
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513
msgid "Email address"
msgstr "E-postadress"
@@ -398,8 +411,8 @@ msgstr "E-postadress"
#. Translators: This is used as a placeholder for the
#. address part of an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
msgid "person example com"
msgstr "person example com"
@@ -407,15 +420,15 @@ msgstr "person example com"
#. when adding an account
#. Translators: Label for the user's login name for an
#. IMAP, SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884
msgid "Login name"
msgstr "Inloggningsnamn"
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
#. SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006
#: ui/password-dialog.glade:108
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
@@ -424,14 +437,14 @@ msgstr "Lösenord"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-server"
#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
#. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632
msgid "imap.example.com"
msgstr "email exempel se"
@@ -439,20 +452,20 @@ msgstr "email exempel se"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP-server"
#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
#. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641
msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.exempel.se"
#. Translators: Label in the account editor for the user's
#. custom name for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277
#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
msgid "Account name"
msgstr "Kontonamn"
@@ -461,46 +474,46 @@ msgstr "Kontonamn"
#. the name of an account. The string
#. substitution is the old name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318
#, c-format
msgid "Change account name back to “%s”"
msgstr "Ändra tillbaka kontonamn till ”%s”"
#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
#. address's address to an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342
msgid "Add a new sender email address"
msgstr "Lägg till en ny e-postadress för sändning"
#. Translators: Label used to indicate the user has
#. provided no display name for one of their sender
#. email addresses in their account settings.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423
msgid "Name not set"
msgstr "Namn har inte satts"
#. Translators: This is used as a placeholder for the
#. display name for an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464
msgid "Sender Name"
msgstr "Avsändarnamn"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#. Translators: Label used for the display name part of an
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506
msgid "Sender name"
msgstr "Avsändarnamn"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
#. new sender email address to an account. The string
#. substitution is the email address added.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573
#, c-format
msgid "Remove “%s”"
msgstr "Ta bort ”%s”"
@@ -508,7 +521,7 @@ msgstr "Ta bort ”%s”"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
#. sender address for an account. The string substitution is
#. the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613
#, c-format
msgid "Undo changes to “%s”"
msgstr "Ångra ändringar till ”%s”"
@@ -516,7 +529,7 @@ msgstr "Ångra ändringar till ”%s”"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700
#, c-format
msgid "Add “%s” back"
msgstr "Lägg till ”%s” igen"
@@ -524,14 +537,14 @@ msgstr "Lägg till ”%s” igen"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742
msgid "Undo signature changes"
msgstr "Ångra signaturändringar"
#. Translators: This label describes the account
#. preference for the length of time (weeks, months or
#. years) that past email should be downloaded.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790
msgid "Download mail"
msgstr "Hämta e-post"
@@ -540,99 +553,100 @@ msgstr "Hämta e-post"
#. should be downloaded for an account. The
#. string substitution is the duration,
#. e.g. "1 month back".
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822
#, c-format
msgid "Change download period back to: %s"
msgstr "Ändra hämtningsperiod tillbaka till: %s"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
msgid "Everything"
msgstr "Allt"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
msgid "2 weeks back"
msgstr "två veckor tillbaka"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
msgid "1 month back"
msgstr "en månad tillbaka"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
msgid "3 months back"
msgstr "tre månader tillbaka"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
msgid "6 months back"
msgstr "ett halvår tillbaka"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863
msgid "1 year back"
msgstr "ett år tillbaka"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867
msgid "2 years back"
msgstr "2 år tillbaka"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871
msgid "4 years back"
msgstr "4 år tillbaka"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877
#, c-format
msgid "%d day back"
msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d dag tillbaka"
msgstr[1] "%d dagar tillbaka"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:247
-#: src/client/application/application-controller.vala:2392
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:248
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2037
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:257
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2027
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:439
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:375
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:377
msgid "This account has been disabled"
msgstr "Detta konto har inaktiverats"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:386
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Detta konto har stött på ett problem och är ej tillgängligt"
#. Translators: Label for adding a generic email account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:434
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:436
msgid "Other email providers"
msgstr "Andra e-postleverantörer"
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:551
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:553
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
msgstr "Kontot ”%s” togs bort"
@@ -640,7 +654,7 @@ msgstr "Kontot ”%s” togs bort"
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:558
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
msgstr "Kontot ”%s” återställdes"
@@ -667,8 +681,8 @@ msgstr "Anslutningssäkerhet"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -685,7 +699,8 @@ msgstr "TLS"
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account
#. Button label for retrying when a login error has occurred
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 ui/main-window.ui:346
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
+#: ui/application-main-window.ui:346
msgid "Login"
msgstr "Inloggning"
@@ -745,126 +760,33 @@ msgstr "Spara skickad e-post på server"
#. Translators: Label used when an account's IMAP or
#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
#. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956
#, c-format
msgid "%s using OAuth2"
msgstr "%s använder OAuth2"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
msgid "Use receiving server login"
msgstr "Använd inloggning för mottagningsserver"
#. Translators: File name used in save chooser when saving
#. attachments that do not otherwise have a name.
-#: src/client/application/application-controller.vala:59
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
-#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:551
-#, c-format
-msgid "A problem occurred sending email for %s"
-msgstr "Ett problem uppstod då e-post skickades för %s"
-
-#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:555
-msgid "Email will not be sent until re-connected"
-msgstr "E-post kommer inte att skickas innan du är ansluten igen"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:906
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiketter"
-
-#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
-#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
-#. have provisions for that.
-#: src/client/application/application-controller.vala:919
-#, c-format
-msgid "Unable to open the database for %s"
-msgstr "Kunde inte öppna databasen för %s"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:920
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
-"\n"
-"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
-"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
-msgstr ""
-"Det inträffade ett fel när den lokala e-postdatabasen öppnades för detta "
-"konto. En möjlig orsak är korruption i databasfilen i följande katalog:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Geary kan bygga om databasen och synkronisera med servern vid avslut.\n"
-"\n"
-"Att bygga om databasen medför att alla lokala e-postmeddelanden och bifogade "
-"filer förstörs. <b>E-post på din server är inte berörda av felet.</b>"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:922
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Bygg om"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:922
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Avsluta"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:931
-#, c-format
-msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
-msgstr "Kunde inte bygga om databasen för ”%s”"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:932
-#, c-format
-msgid ""
-"Error during rebuild:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att bygga om:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:1726
-#, c-format
-msgid "Moved %d message to %s"
-msgid_plural "Moved %d messages to %s"
-msgstr[0] "Flyttade %d meddelande till %s"
-msgstr[1] "Flyttade %d meddelanden till %s"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:1736
-msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
-msgstr "Är du säker på att du vill öppna dessa bilagor?"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:1737
-msgid ""
-"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
-"trusted sources."
-msgstr ""
-"Om du öppnar bifogade filer kan du skada ditt system. Öppna enbart filer "
-"från kontakter du litar på."
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:1738
-msgid "Don’t _ask me again"
-msgstr "Fråga _inte igen"
-
-#. Translators: Dialog primary label when prompting to
-#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
-#. name.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1861
+#. / Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. / name.
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?"
-#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
-#. overwrite a file. The string substitution is the parent
-#. folder's name.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1868
+#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. / overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. / folder's name.
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -872,208 +794,154 @@ msgstr ""
"Filen finns redan i ”%s”. Att ersätta den kommer att skriva över dess "
"innehåll."
-#: src/client/application/application-controller.vala:1872
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236
msgid "_Replace"
msgstr "E_rsätt"
-#: src/client/application/application-controller.vala:2232
-#, c-format
-msgid "Empty all email from your %s folder?"
-msgstr "Ta bort alla e-postmeddelanden från din mapp %s?"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2233
-msgid "This removes the email from Geary and your email server."
-msgstr "Detta tar bort e-postmeddelanden från Geary och din e-postserver."
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2234
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Detta kan inte ångras."
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2235
-#, c-format
-msgid "Empty %s"
-msgstr "Töm %s"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2252
-#, c-format
-msgid "Error emptying %s"
-msgstr "Fel vid tömning av %s"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2283
-msgid "Do you want to permanently delete this message?"
-msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
-msgstr[0] "Vill du radera detta meddelande permanent?"
-msgstr[1] "Vill du radera dessa meddelanden permanent?"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2285
-msgid "Delete"
-msgstr "Radera"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2299
-#, c-format
-msgid "Trashed %d message"
-msgid_plural "Trashed %d messages"
-msgstr[0] "Kastade %d meddelande"
-msgstr[1] "Kastade %d meddelanden"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2346
-#, c-format
-msgid "Archived %d message"
-msgid_plural "Archived %d messages"
-msgstr[0] "Arkiverade %d meddelande"
-msgstr[1] "Arkiverade %d meddelanden"
-
-#. Translators: The label for an in-app notification. The
-#. string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2474
-#, c-format
-msgid "Successfully sent mail to %s."
-msgstr "Skickade e-post till %s."
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2552
-msgid "Failed to open default text editor."
-msgstr "Det gick inte att öppna standardtextredigeraren."
-
-#: src/client/application/geary-application.vala:31
+#: src/client/application/application-client.vala:33
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: src/client/application/geary-application.vala:32
+#: src/client/application/application-client.vala:34
msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
msgstr "Copyright 2016-2019 Gearys utvecklingsgrupp."
-#: src/client/application/geary-application.vala:34
+#: src/client/application/application-client.vala:36
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Besök Gearys webbplats"
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:109
+#: src/client/application/application-client.vala:94
msgid "Print debug logging"
msgstr "Skriv ut felsökningsloggning"
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:112
+#: src/client/application/application-client.vala:97
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
msgstr "Starta Geary med huvudfönstret dolt (föråldrat)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:115
+#: src/client/application/application-client.vala:100
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
msgstr "Aktivera WebKitGTK-inspektör i webbvyer"
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:118
+#: src/client/application/application-client.vala:103
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Logga konversationsövervakning"
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:121
+#: src/client/application/application-client.vala:106
msgid "Log IMAP network deserialization"
msgstr "Logga avserialisering av IMAP-nätverksdata"
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
#. / "synchronization".
-#: src/client/application/geary-application.vala:125
+#: src/client/application/application-client.vala:110
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Logga mappsynkronisering"
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:128
+#: src/client/application/application-client.vala:113
msgid "Log network activity"
msgstr "Logga nätverksaktivitet"
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:131
+#: src/client/application/application-client.vala:116
msgid "Log periodic activity"
msgstr "Logga periodisk aktivitet"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
#. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/geary-application.vala:136
+#: src/client/application/application-client.vala:121
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Logga IMAP-händelser"
#. / Command line option. Serialization is how commands and
#. / responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
-#: src/client/application/geary-application.vala:141
+#: src/client/application/application-client.vala:126
msgid "Log IMAP network serialization"
msgstr "Logga IMAP-nätverksserialisering"
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:144
+#: src/client/application/application-client.vala:129
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Logga databasförfrågningar (detta genererar många meddelanden)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:147
+#: src/client/application/application-client.vala:132
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Avsluta"
+#: src/client/application/application-client.vala:134
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Öppna ett nytt fönster"
+
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:150
+#: src/client/application/application-client.vala:137
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
msgstr "Återkalla alla nålade TLS-servercertifikat"
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:153
+#: src/client/application/application-client.vala:140
msgid "Display program version"
msgstr "Visa programversion"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:280
+#: src/client/application/application-client.vala:264
msgid "Geary version"
msgstr "Geary-version"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:282
+#: src/client/application/application-client.vala:266
msgid "Geary revision"
msgstr "Geary-revision"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:284
+#: src/client/application/application-client.vala:268
msgid "GTK version"
msgstr "GTK-version"
#. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:291
+#: src/client/application/application-client.vala:275
msgid "GLib version"
msgstr "GLib-version"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:298
+#: src/client/application/application-client.vala:282
msgid "WebKitGTK version"
msgstr "WebKitGTK-version"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:305
+#: src/client/application/application-client.vala:289
msgid "Desktop environment"
msgstr "Skrivbordsmiljö"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/geary-application.vala:307
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
+#: src/client/application/application-client.vala:291
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:337
+#: src/client/application/application-client.vala:321
msgid "Distribution name"
msgstr "Distributionsnamn"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:342
+#: src/client/application/application-client.vala:326
msgid "Distribution release"
msgstr "Distributionsutgåva"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:350
+#: src/client/application/application-client.vala:334
msgid "Installation prefix"
msgstr "Installationsprefix"
-#: src/client/application/geary-application.vala:490
+#: src/client/application/application-client.vala:566
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
@@ -1081,7 +949,7 @@ msgstr "Om %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:494
+#: src/client/application/application-client.vala:570
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joachim Johansson <joachim j gmail com>\n"
@@ -1094,118 +962,440 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/geary-application.vala:778
+#: src/client/application/application-client.vala:938
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "Flaggan ”--hidden” är föråldrad och kommer att tas bort i framtiden."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/geary-application.vala:810
+#: src/client/application/application-client.vala:971
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Okänt programargument: ”%s”"
-#: src/client/components/components-inspector.vala:68
+#. / Notification title.
+#: src/client/application/application-controller.vala:457
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending email for %s"
+msgstr "Ett problem uppstod då e-post skickades för %s"
+
+#. / Notification body
+#: src/client/application/application-controller.vala:461
+msgid "Email will not be sent until re-connected"
+msgstr "E-post kommer inte att skickas innan du är ansluten igen"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification
+#: src/client/application/application-controller.vala:567
+msgid "Conversation marked"
+msgid_plural "Conversations marked"
+msgstr[0] "Konversation markerad"
+msgstr[1] "Konversationer markerade"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification
+#: src/client/application/application-controller.vala:573
+msgid "Conversation un-marked"
+msgid_plural "Conversations un-marked"
+msgstr[0] "Konversation avmarkerad"
+msgstr[1] "Konversationer avmarkerade"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:599
+#: src/client/application/application-controller.vala:683
+#, c-format
+msgid "Conversation moved to %s"
+msgid_plural "Conversations moved to %s"
+msgstr[0] "Konversation flyttad till %s"
+msgstr[1] "Konversationer flyttades till %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the source folder.
+#. / Translators: Label for in-app notification. String
+#. / substitution is the name of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:607
+#: src/client/application/application-controller.vala:629
+#, c-format
+msgid "Conversation restored to %s"
+msgid_plural "Conversations restored to %s"
+msgstr[0] "Konversation återställd till %s"
+msgstr[1] "Konversationer återställda till %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification.
+#: src/client/application/application-controller.vala:650
+msgid "Conversation archived"
+msgid_plural "Conversations archived"
+msgstr[0] "Konversation arkiverad"
+msgstr[1] "Konversationer arkiverade"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification. String
+#. / substitution is the name of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:706
+#, c-format
+msgid "Message restored to %s"
+msgid_plural "Messages restored to %s"
+msgstr[0] "Meddelande återställt till %s"
+msgstr[1] "Meddelanden återställda till %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification.
+#: src/client/application/application-controller.vala:727
+msgid "Message archived"
+msgid_plural "Messages archived"
+msgstr[0] "Meddelande arkiverat"
+msgstr[1] "Meddelanden arkiverade"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:762
+#, c-format
+msgid "Message moved to %s"
+msgid_plural "Messages moved to %s"
+msgstr[0] "Meddelande flyttat till %s"
+msgstr[1] "Meddelanden flyttade till %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:790
+#, c-format
+msgid "Conversation labelled as %s"
+msgid_plural "Conversations labelled as %s"
+msgstr[0] "Konversation etiketterad som %s"
+msgstr[1] "Konversationer etiketterade som %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:798
+#, c-format
+msgid "Conversation un-labelled as %s"
+msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
+msgstr[0] "Konversation inte längre etiketterad som %s"
+msgstr[1] "Konversationer inte längre etiketterade som %s"
+
+#: src/client/application/application-controller.vala:1221
+#, c-format
+msgid "Unable to open the database for %s"
+msgstr "Kunde inte öppna databasen för %s"
+
+#: src/client/application/application-controller.vala:1222
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
+"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
+"\n"
+"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
+"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
+msgstr ""
+"Det inträffade ett fel när den lokala e-postdatabasen öppnades för detta "
+"konto. En möjlig orsak är korruption i databasfilen i följande katalog:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Geary kan bygga om databasen och synkronisera med servern vid avslut.\n"
+"\n"
+"Att bygga om databasen medför att alla lokala e-postmeddelanden och bifogade "
+"filer förstörs. <b>E-post på din server är inte berörda av felet.</b>"
+
+#: src/client/application/application-controller.vala:1224
+msgid "_Rebuild"
+msgstr "_Bygg om"
+
+#: src/client/application/application-controller.vala:1224
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Avsluta"
+
+#: src/client/application/application-controller.vala:1234
+#, c-format
+msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
+msgstr "Kunde inte bygga om databasen för ”%s”"
+
+#: src/client/application/application-controller.vala:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during rebuild:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att bygga om:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:1558
+#, c-format
+msgid "Email sent to %s"
+msgstr "E-post skickad till %s"
+
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2636
+#, c-format
+msgid "Email to %s queued for delivery"
+msgstr "E-post till %s köad för leverans"
+
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2701
+#, c-format
+msgid "Email to %s saved"
+msgstr "E-post till %s sparad"
+
+#. / Translators: A label for an in-app notification.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2716
+#: src/client/application/application-controller.vala:2774
+msgid "Composer could not be restored"
+msgstr "Redigeraren kunde inte återställas"
+
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2759
+#, c-format
+msgid "Email to %s discarded"
+msgstr "E-post till %s förkastad"
+
+#. / Translators: Main window title, first string
+#. / substitution being the currently selected folder name,
+#. / the second being the selected account name.
+#: src/client/application/application-main-window.vala:552
+#, c-format
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:961
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketter"
+
+#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1297
+msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
+msgstr[0] "Vill du radera denna konversation permanent?"
+msgstr[1] "Vill du radera dessa konversationer permanent?"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1302
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1317
+msgid "Delete"
+msgstr "Radera"
+
+#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1312
+msgid "Do you want to permanently delete this message?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
+msgstr[0] "Vill du radera detta meddelande permanent?"
+msgstr[1] "Vill du radera dessa meddelanden permanent?"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1325
+#, c-format
+msgid "Empty all email from your %s folder?"
+msgstr "Ta bort alla e-postmeddelanden från din mapp %s?"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1328
+msgid "This removes the email from Geary and your email server."
+msgstr "Detta tar bort e-postmeddelanden från Geary och din e-postserver."
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1329
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Detta kan inte ångras."
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1330
+#, c-format
+msgid "Empty %s"
+msgstr "Töm %s"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1660
+#, c-format
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
+
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1815
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379
+msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
+msgstr "Är du säker på att du vill öppna dessa bilagor?"
+
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380
+msgid ""
+"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
+"trusted sources."
+msgstr ""
+"Om du öppnar bifogade filer kan du skada ditt system. Öppna enbart filer "
+"från kontakter du litar på."
+
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381
+msgid "Don’t _ask me again"
+msgstr "Fråga _inte igen"
+
+#: src/client/components/components-inspector.vala:72
msgid "Inspector"
msgstr "Inspektör"
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:77
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:91
+#: src/client/components/components-inspector.vala:87
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
msgid "Logs"
msgstr "Loggar"
#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
#. / Translators: Title for problem report system information
#. / pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:81
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:94
+#: src/client/components/components-inspector.vala:91
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
msgid "System"
msgstr "System"
#. Button label for saving problem report information
-#: src/client/components/components-inspector.vala:198
-#: src/client/components/components-inspector.vala:201
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:210
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:213
+#: src/client/components/components-inspector.vala:208
+#: src/client/components/components-inspector.vala:211
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
#: ui/problem-details-dialog.ui:42
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
-#: src/client/components/components-inspector.vala:202
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:214
+#: src/client/components/components-inspector.vala:212
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43
+msgid "_Automatically select next message"
+msgstr "Välj nästa meddelande _automatiskt"
+
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53
+msgid "_Display conversation preview"
+msgstr "_Visa förhandsvisning av konversation"
+
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63
+msgid "Use _three pane view"
+msgstr "Använd tredelad vy"
+
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73
+msgid "Use _single key email shortcuts"
+msgstr "Använd e-po_stkortkommandon med en tangent"
+
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75
+msgid ""
+"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
+"<Ctrl>"
+msgstr ""
+"Aktivera kortkommandon för e-poståtgärder som inte kräver att <Ctrl> trycks "
+"ned"
+
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "_Kontrollera om det finns ny e-post vid avslut"
+
+#. / Translators: Preferences tooltip
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr "Geary kommer att fortsätta köra efter att alla fönster stängts"
+
+#. / Translators: Search entry placeholder text
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#. / Translators: Search entry tooltip
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:32
+msgid "Search all mail in account for keywords"
+msgstr "Sök i all e-post i alla konton efter nyckelord"
+
+#. / Translators: Search entry placeholder, string
+#. / replacement is the name of an account
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:81
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54
+#, c-format
+msgid "Search %s account"
+msgstr "Sök i konto %s"
+
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. email address to be entered, but one is not provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:378
+#: src/client/components/components-validator.vala:390
msgid "An email address is required"
msgstr "En e-postadress krävs"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. email address to be entered, but the address is invalid.
-#: src/client/components/components-validator.vala:382
+#: src/client/components/components-validator.vala:394
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Inte en giltig e-postadress"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
#. resolvable server name to be entered, but one is not
#. provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:428
+#: src/client/components/components-validator.vala:440
msgid "A server name is required"
msgstr "Ett servernamn krävs"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. server name to be entered, but it was unable to be
#. looked-up in the DNS.
-#: src/client/components/components-validator.vala:433
+#: src/client/components/components-validator.vala:445
msgid "Could not look up server name"
msgstr "Det gick inte att slå upp servernamn"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:139
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Markera konversation"
msgstr[1] "Markera konversationer"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:144
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:147
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Lägg till etikett till konversation"
msgstr[1] "Lägg till etikett till konversationer"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:149
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Flytta konversation"
msgstr[1] "Flytta konversationer"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:154
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:157
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "Arkivera konversation"
msgstr[1] "Arkivera konversationer"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:163
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:168
msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "Flytta konversation till papperskorgen"
msgstr[1] "Flytta konversationer till papperskorgen"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:171
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:178
msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Radera konversation"
msgstr[1] "Radera konversationer"
-#: src/client/components/main-window.vala:738
-#, c-format
-msgid "%s (%d)"
-msgstr "%s (%d)"
-
#. Translators: Info bar title for a generic account
#. problem.
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44
@@ -1275,28 +1465,6 @@ msgstr "Visa teknisk information om felet"
msgid "_Retry"
msgstr "_Försök igen"
-#: src/client/components/search-bar.vala:8
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
-
-#. Search entry.
-#: src/client/components/search-bar.vala:23
-msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
-msgstr "Sök i all e-post i alla konton efter nyckelord (Ctrl+S)"
-
-#: src/client/components/search-bar.vala:83
-#, c-format
-msgid "Indexing %s account"
-msgstr "Indexerar %s konto"
-
-#: src/client/components/search-bar.vala:110
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
-#, c-format
-msgid "Search %s account"
-msgstr "Sök i konto %s"
-
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
@@ -1337,15 +1505,15 @@ msgstr "_Stäng"
msgid "_Discard"
msgstr "_Förkasta"
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
@@ -1362,7 +1530,8 @@ msgstr "_Avsluta"
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
+#: src/client/components/stock.vala:31
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
@@ -1383,27 +1552,33 @@ msgstr "Ogiltig länk-URL"
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ogiltig e-postadress"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:156
+#. / Translators: Title for an empty composer window
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:28
+msgid "New Message"
+msgstr "Nytt meddelande"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:210
msgid "Saved"
msgstr "Sparat"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:157
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:211
msgid "Saving"
msgstr "Sparar"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:212
msgid "Error saving"
msgstr "Misslyckades med att spara"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:213
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Tryck på Backsteg för att ta bort citat"
#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
-#. checking, include all variants of each word. No spaces are
-#. allowed.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:168
+#. checking, include all variants of each word. No spaces are
+#. allowed. The words will be converted to lower case based on
+#. locale and English versions included automatically.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:229
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1414,100 +1589,90 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1181
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:814
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Vill du behålla eller förkasta detta utkast?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1211
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:840
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Vill du förkasta detta utkast?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1330
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1484
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Skicka meddelande med en tom ämnesrad och utan innehåll?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1332
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1486
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Skicka meddelande med en tom ämnesrad?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1334
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1488
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Skicka meddelande utan innehåll?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1338
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1497
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Skicka meddelande utan att bifoga filer?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1652
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1807
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "”%s” är redan bifogad och kommer att skickas."
-#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#. Translators: The first argument will be a
-#. description of the document type, the second will
-#. be a human-friendly size string. For example:
-#. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1837
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1887
#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "“%s” is an empty file."
+msgstr "”%s” är en tom fil."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "”%s” kunde inte hittas."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1703
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1881
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "”%s” är en mapp."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1709
-#, c-format
-msgid "“%s” is an empty file."
-msgstr "”%s” är en tom fil."
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "”%s” kunde inte öppnas för läsning."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1730
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1908
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Kan inte bifoga din fil"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1787
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976
-#: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1965
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
+#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1793
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981
-#: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1971
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
+#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1799
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1977
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1805
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1983
msgid "Reply-To: "
msgstr "Svara-till: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1945
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2172
msgid "Select Color"
msgstr "Välj färg"
@@ -1516,27 +1681,23 @@ msgstr "Välj färg"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2137
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2364
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2192
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2420
msgid "_From:"
msgstr "_Från:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2472
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2723
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: src/client/composer/composer-window.vala:14
-msgid "New Message"
-msgstr "Nytt meddelande"
-
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:108
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Ta bort detta språk från listan över föredragna språk"
@@ -1550,7 +1711,7 @@ msgid "Search for more languages"
msgstr "Sök efter fler språk"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:337
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335
msgid "Move conversation to _Trash"
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
msgstr[0] "Flytta konversation till _papperskorgen"
@@ -1563,38 +1724,38 @@ msgid_plural "_Delete conversations"
msgstr[0] "_Radera konversation"
msgstr[1] "_Radera konversationer"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:356
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Markera som _läst"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:359
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Markera som _oläst"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:362
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "Markera som ov_iktigt"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "Markera som _viktigt"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:367
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "Sva_ra"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398
msgid "R_eply All"
msgstr "Svara _alla"
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:369
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "Vidare_befordra"
@@ -1604,24 +1765,24 @@ msgid "Me"
msgstr "Jag"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:971
-#: src/client/util/util-email.vala:207
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554
+#: src/client/util/util-email.vala:226
msgid "From:"
msgstr "Från:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991
-#: src/client/util/util-email.vala:212
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574
+#: src/client/util/util-email.vala:231
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1001
-#: src/client/util/util-email.vala:210
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584
+#: src/client/util/util-email.vala:229
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:129
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128
msgid "This email address may have been forged"
msgstr "E-postadressen kan ha förfalskats"
@@ -1629,44 +1790,44 @@ msgstr "E-postadressen kan ha förfalskats"
#. in load_contacts.
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:447
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:465
msgid "No sender"
msgstr "Ingen avsändare"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:840
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:959
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:960
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1081
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:91
msgid "No conversations selected"
msgstr "Inga valda konversationer"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
-msgstr "Att markera en konversation från listan kommer att visa den här"
+msgstr "Att välja en konversation från listan kommer att visa den här"
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104
msgid "Multiple conversations selected"
msgstr "Flera konversationer markerade"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
msgstr ""
"Att välja en åtgärd kommer att tillämpa den på alla markerade konversationer"
@@ -1675,20 +1836,20 @@ msgstr ""
#. conversations have exist in a folder.
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:121
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:117
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:130
msgid "No conversations found"
msgstr "Inga konversationer hittades"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have exist in a folder.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:112
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:121
msgid "This folder does not contain any conversations"
msgstr "Denna mapp innehåller inte några aktuella konversationer"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:125
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:134
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
msgstr ""
"Din sökning returnerade inga resultat, försök att förfina dina söktermer"
@@ -1778,7 +1939,7 @@ msgstr "Ett fel har uppstått när serverns certifikat hanterades"
#. / Translators: Title for problem report dialog error
#. / information pane
#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:89
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:100
#: ui/problem-details-dialog.ui:12
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
@@ -1818,21 +1979,16 @@ msgstr "%s, %s"
msgid "Inboxes"
msgstr "Inkorgar"
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:59
#, c-format
msgid "%d result"
msgid_plural "%d results"
msgstr[0] "%d resultat"
msgstr[1] "%d resultat"
-#: src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
-#, c-format
-msgid "%s — New Messages"
-msgstr "%s — Nya meddelanden"
-
#. / Notification body text for new email when no other
#. / new messages are already awaiting.
-#: src/client/notification/notification-desktop.vala:90
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:68
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1842,14 +1998,14 @@ msgstr[1] "%d nya meddelanden"
#. / Notification body text for new email when
#. / other new messages have already been notified
#. / about
-#: src/client/notification/notification-desktop.vala:98
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:83
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
msgstr[0] "%s, %d nytt meddelande totalt"
msgstr[1] "%s, %d nya meddelanden totalt"
-#: src/client/notification/notification-desktop.vala:130
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:118
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1864,6 +2020,11 @@ msgstr[1] ""
"%s\n"
"(%d andra nya meddelanden för %s)"
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:90
+#, c-format
+msgid "%s — New Messages"
+msgstr "%s — Nya meddelanden"
+
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/client/util/util-date.vala:69
@@ -1950,23 +2111,23 @@ msgstr "%a, %-e %b %Y klockan %H:%M"
msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
msgstr "%a, %-e %b %Y klockan %X"
-#: src/client/util/util-email.vala:38 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:948
+#: src/client/util/util-email.vala:38 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:998
msgid "(no subject)"
msgstr "(inget ämne)"
-#. Translators: This is shown for displaying a list of
-#. email recipients that happens to be empty,
-#. i.e. contains no email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:116
+#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
+#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
+#. / email addresses.
+#: src/client/util/util-email.vala:134
msgid "(No recipients)"
msgstr "(Inga mottagare)"
-#. Translators: This is used for displaying a short list of
-#. email recipients lists with two or more addresses. The
-#. first (string) substitution is address of the first, the
-#. second substitution is the number of n - 1 remaining
-#. recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:130
+#. / Translators: This is used for displaying a short
+#. / list of email recipients lists with two or more
+#. / addresses. The first (string) substitution is
+#. / address of the first, the second substitution is
+#. / the number of n - 1 remaining recipients.
+#: src/client/util/util-email.vala:146
#, c-format
msgid "%s and %d other"
msgid_plural "%s and %d others"
@@ -1976,26 +2137,26 @@ msgstr[1] "%s och %d till"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
#. / the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:160
+#: src/client/util/util-email.vala:179
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "%1$s skrev %2$s:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:167
+#: src/client/util/util-email.vala:186
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s skrev:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
#. / %s will be replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:173
+#: src/client/util/util-email.vala:192
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr "%s:"
-#: src/client/util/util-email.vala:202
+#: src/client/util/util-email.vala:221
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Vidarebefordrat meddelande ----------"
@@ -2076,7 +2237,7 @@ msgstr "Arkiv"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:73
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:130
msgctxt "Search operator"
msgid "attachment"
msgstr "bilaga"
@@ -2089,7 +2250,7 @@ msgstr "bilaga"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:82
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:139
msgctxt "Search operator"
msgid "bcc"
msgstr "bcc"
@@ -2101,7 +2262,7 @@ msgstr "bcc"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:90
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:147
msgctxt "Search operator"
msgid "body"
msgstr "innehåll"
@@ -2114,7 +2275,7 @@ msgstr "innehåll"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:99
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:156
msgctxt "Search operator"
msgid "cc"
msgstr "cc"
@@ -2127,7 +2288,7 @@ msgstr "cc"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:108
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:165
msgctxt "Search operator"
msgid "from"
msgstr "från"
@@ -2139,7 +2300,7 @@ msgstr "från"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:116
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:173
msgctxt "Search operator"
msgid "is"
msgstr "är"
@@ -2151,7 +2312,7 @@ msgstr "är"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary
#. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:124
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:181
msgctxt "Search operator"
msgid "subject"
msgstr "ämne"
@@ -2164,7 +2325,7 @@ msgstr "ämne"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:133
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:190
msgctxt "Search operator"
msgid "to"
msgstr "till"
@@ -2177,7 +2338,7 @@ msgstr "till"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:154
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:211
msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
msgid "me"
msgstr "mig"
@@ -2189,7 +2350,7 @@ msgstr "mig"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:166
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:223
msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
msgid "me"
msgstr "mig"
@@ -2201,7 +2362,7 @@ msgstr "mig"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:178
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:235
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "read"
msgstr "läst"
@@ -2214,7 +2375,7 @@ msgstr "läst"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:189
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:246
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "starred"
msgstr "stjärnmärkt"
@@ -2226,7 +2387,7 @@ msgstr "stjärnmärkt"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:199
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:256
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "unread"
msgstr "oläst"
@@ -2235,7 +2396,7 @@ msgstr "oläst"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:953
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Utkast | Drafts | Draft"
@@ -2243,13 +2404,13 @@ msgstr "Utkast | Drafts | Draft"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:962
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Skickat | Skickade brev | Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:967
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Skickat"
@@ -2258,7 +2419,7 @@ msgstr "Skickat"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:977
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2270,13 +2431,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:987
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Papperskorg | Papperskorgen | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:992
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Borttaget"
@@ -2285,10 +2446,20 @@ msgstr "Borttaget"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1002
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Arkiv | Archive | Archives"
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:467
+#, c-format
+msgid "Could not determine mime type for “%s”."
+msgstr "Kunde inte avgöra mimetyp för ”%s”."
+
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:475
+#, c-format
+msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
+msgstr "Kunde inte avgöra innehållstyp för mimetypen ”%s” på ”%s”."
+
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
msgid "Add an account"
msgstr "Lägg till ett konto"
@@ -2339,39 +2510,114 @@ msgstr "Ta bort konto"
msgid "Remove this account from Geary"
msgstr "Ta bort detta konto från Geary"
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konton"
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konton"
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:62
+msgid "To get started, select an email provider below."
+msgstr "För att komma igång, välj en e-postleverantör nedan."
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75
+msgid "Welcome to Geary"
+msgstr "Välkommen till Geary"
+
+#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution
is replaced with the account's name.
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
+#, c-format
+msgid "Confirm removing: %s"
+msgstr "Bekräfta borttagning: %s"
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
+msgid ""
+"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
+"email data from your computer, but not from your service provider."
+msgstr ""
+"Att ta bort ett konto kommer att ta bort det från Geary och ta bort lokalt "
+"cachade e-postdata från din dator, men inte från din tjänsteleverantör."
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
+msgid "Remove account"
+msgstr "Ta bort konto"
+
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
+msgid "Apply"
+msgstr "Verkställ"
+
+#. Infobar title when one or more accounts are offline
+#: ui/application-main-window.ui:185
+msgid "Working offline"
+msgstr "Arbetar frånkopplad"
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/application-main-window.ui:199
+msgid ""
+"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
+msgstr ""
+"Din dator verkar inte vara ansluten till internet.\n"
+"Du kommer inte att kunna skicka eller ta emot e-post innan den är ansluten "
+"igen."
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/application-main-window.ui:202
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr ""
+"Du kommer inte att kunna skicka eller ta emot e-post innan du är ansluten "
+"igen."
+
+#. Button label for retrying TLS cert validation
+#: ui/application-main-window.ui:249
+msgid "Check"
+msgstr "Kontrollera"
+
+#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
+#: ui/application-main-window.ui:253
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr "Kontrollera anslutningens säkerhetsdetaljer"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
+#: ui/application-main-window.ui:282
+msgid "Security problem"
+msgstr "Säkerhetsproblem"
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/application-main-window.ui:296
+msgid ""
+"An account has reported an untrusted server.\n"
+"Please check the server configuration and try again."
+msgstr ""
+"Ett konto har rapporterat en opålitlig server.\n"
+"Kontrollera serverkonfigurationen och försök igen."
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:62
-msgid "To get started, select an email provider below."
-msgstr "För att komma igång, välj en e-postleverantör nedan."
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/application-main-window.ui:299
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr "Ett konto har rapporterat en opålitlig server."
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75
-msgid "Welcome to Geary"
-msgstr "Välkommen till Geary"
+#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
+#: ui/application-main-window.ui:350
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr "Försök igen att logga in, du kommer att efterfrågas om ditt lösenord"
-#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution
is replaced with the account's name.
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
-#, c-format
-msgid "Confirm removing: %s"
-msgstr "Bekräfta borttagning: %s"
+#. Infobar title when one or more accounts have a login error
+#: ui/application-main-window.ui:379
+msgid "Login problem"
+msgstr "Inloggningsproblem"
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/application-main-window.ui:393
msgid ""
-"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
-"email data from your computer, but not from your service provider."
+"An account has reported an incorrect login or password.\n"
+"Please check your login name and try again."
msgstr ""
-"Att ta bort ett konto kommer att ta bort det från Geary och ta bort lokalt "
-"cachade e-postdata från din dator, men inte från din tjänsteleverantör."
-
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
-msgid "Remove account"
-msgstr "Ta bort konto"
+"Ett konto har rapporterat en felaktig inloggning eller lösenord.\n"
+"Kontrollera ditt inloggningsnamn och försök igen."
-#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
-msgid "Apply"
-msgstr "Verkställ"
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/application-main-window.ui:396
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr "Ett konto har rapporterat en felaktig inloggning eller lösenord."
#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
msgid "Untrusted Connection"
@@ -2389,31 +2635,27 @@ msgstr "Li_ta på denna server"
msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "Lita inte på _denna server"
-#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
-msgid "Detach (Ctrl+D)"
-msgstr "Frikoppla (Ctrl+D)"
+#: ui/composer-headerbar.ui:19 ui/composer-headerbar.ui:176
+msgid "Detach the composer from the window"
+msgstr "Koppla loss redigeraren från fönstret"
-#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
-msgid "Attach File (Ctrl+T)"
-msgstr "Bifoga fil (Ctrl+T)"
+#: ui/composer-headerbar.ui:59 ui/composer-headerbar.ui:84
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Bifoga en fil"
-#: ui/composer-headerbar.ui:107
-msgid "Include Original Attachments"
-msgstr "Inkludera bifogade filer från original"
+#: ui/composer-headerbar.ui:108
+msgid "Add original attachments"
+msgstr "Lägg till ursprungliga bilagor"
-#: ui/composer-headerbar.ui:202
+#: ui/composer-headerbar.ui:204
msgid "_Send"
msgstr "_Skicka"
-#: ui/composer-headerbar.ui:207
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Skicka (Ctrl+Enter)"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:230
+#: ui/composer-headerbar.ui:231
msgid "Discard and Close"
msgstr "Förkasta och stäng"
-#: ui/composer-headerbar.ui:254
+#: ui/composer-headerbar.ui:255
msgid "Save and Close"
msgstr "Spara och stäng"
@@ -2544,61 +2786,77 @@ msgid "To add them as attachments"
msgstr "För att bifoga dem"
#: ui/composer-widget.ui:353
-msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
-msgstr "Ångra senaste redigering (Ctrl+Z)"
+msgid "Undo last edit"
+msgstr "Ångra senaste redigering"
#: ui/composer-widget.ui:377
-msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
-msgstr "Gör om senaste redigering (Ctrl+Skift+Z)"
+msgid "Redo last edit"
+msgstr "Gör om senaste redigering"
#: ui/composer-widget.ui:415
-msgid "Bold (Ctrl+B)"
-msgstr "Fet (Ctrl+B)"
+msgid "Bold text"
+msgstr "Fet text"
#: ui/composer-widget.ui:439
-msgid "Italic (Ctrl+I)"
-msgstr "Kursiv (Ctrl+I)"
+msgid "Italic text"
+msgstr "Kursiv text"
#: ui/composer-widget.ui:463
-msgid "Underline (Ctrl+U)"
-msgstr "Understruken (Ctrl+U)"
+msgid "Underline text"
+msgstr "Understryk text"
#: ui/composer-widget.ui:487
-msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
-msgstr "Genomstruken (Ctrl+K)"
+msgid "Strikethrough text"
+msgstr "Genomstruken text"
#: ui/composer-widget.ui:525
-msgid "Insert unordered list"
-msgstr "Infoga en osorterad lista"
+msgid "Insert bulleted list"
+msgstr "Infoga punktlista"
#: ui/composer-widget.ui:549
-msgid "Insert ordered list"
-msgstr "Infoga en sorterad lista"
+msgid "Insert numbered list"
+msgstr "Infoga numrerad lista"
#: ui/composer-widget.ui:587
-msgid "Quote text (Ctrl+])"
-msgstr "Citera text (Ctrl+])"
+msgid "Indent or quote text"
+msgstr "Indentera eller citera text"
#: ui/composer-widget.ui:611
-msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
-msgstr "Avcitera text (Ctrl+[)"
+msgid "Un-indent or unquote text"
+msgstr "Avindentera eller avcitera text"
#: ui/composer-widget.ui:649
-msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
-msgstr "Infoga eller uppdatera markeringslänk (Ctrl+L)"
+msgid "Insert or update text link"
+msgstr "Infoga eller uppdatera textlänk"
#: ui/composer-widget.ui:673
-msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
-msgstr "Infoga bild (Ctrl+G)"
+msgid "Insert an image"
+msgstr "Infoga en bild"
#: ui/composer-widget.ui:707
-msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
-msgstr "Ta bort markeringsformatering (Ctrl+Blanksteg)"
+msgid "Remove text formatting"
+msgstr "Ta bort textformatering"
#: ui/composer-widget.ui:731
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Välj språk för stavningskontroll"
+#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
+msgid "Select all attachments"
+msgstr "Markera alla bifogade filer"
+
+#: ui/components-attachment-pane.ui:66
+msgid "Save selected attachments"
+msgstr "Spara markerade bifogade filer"
+
+#: ui/components-attachment-pane.ui:85
+msgid "Open selected attachments"
+msgstr "Öppna markerade bifogade filer"
+
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:17
+msgid "Save _All"
+msgstr "Spara _alla"
+
#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
@@ -2615,14 +2873,6 @@ msgstr ""
msgid "Details:"
msgstr "Detaljer:"
-#: ui/components-inspector-log-view.ui:13
-msgid "Inspector opened"
-msgstr "Inspektör öppnades"
-
-#: ui/components-inspector-log-view.ui:65
-msgid "column"
-msgstr "kolumn"
-
#. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:20
msgid "Toggle appending new log entries"
@@ -2704,39 +2954,23 @@ msgstr "Markera detta meddelande som stjärnmärkt"
msgid "Mark this message as not starred"
msgstr "Markera detta meddelande som ej stjärnmärkt"
-#: ui/conversation-email.ui:95
-msgid "Display the message menu"
-msgstr "Visa meddelandemenyn"
-
-#: ui/conversation-email.ui:161
-msgid "Open selected attachments"
-msgstr "Öppna markerade bifogade filer"
-
-#: ui/conversation-email.ui:178
-msgid "Save selected attachments"
-msgstr "Spara markerade bifogade filer"
-
-#: ui/conversation-email.ui:195
-msgid "Select all attachments"
-msgstr "Markera alla bifogade filer"
-
-#: ui/conversation-email.ui:240
+#: ui/conversation-email.ui:124
msgid "Edit Draft"
msgstr "Redigera utkast"
-#: ui/conversation-email.ui:267
+#: ui/conversation-email.ui:151
msgid "Draft message"
msgstr "Utkastmeddelande"
-#: ui/conversation-email.ui:283
+#: ui/conversation-email.ui:167
msgid "This message has not yet been sent."
msgstr "Det här meddelandet har inte skickats ännu."
-#: ui/conversation-email.ui:329
+#: ui/conversation-email.ui:213
msgid "Message not saved"
msgstr "Meddelandet sparades inte"
-#: ui/conversation-email.ui:345
+#: ui/conversation-email.ui:229
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr "Detta meddelande har skickats, men sparades inte till ditt konto."
@@ -2777,9 +3011,25 @@ msgstr "_Radera meddelande…"
msgid "_View Source"
msgstr "_Visa källa"
-#: ui/conversation-email-menus.ui:87
-msgid "_Save All"
-msgstr "_Spara alla"
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54
+msgid "But actually goes to:"
+msgstr "Men går egentligen till:"
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84
+msgid "The link appears to go to:"
+msgstr "Denna länk ser ut att gå till:"
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96
+msgid "Deceptive link found"
+msgstr "Bedräglig länk funnen"
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
+msgstr "E-postavsändaren kan försöka att leda dig till fel webbplats."
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
+msgstr "Om osäker, kontakta avsändaren och fråga innan du fortsätter."
#: ui/conversation-message-menus.ui:7
msgid "_Open Link"
@@ -2829,42 +3079,22 @@ msgstr "Svara-till:"
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
-#: ui/conversation-message.ui:501
+#: ui/conversation-message.ui:502
msgid "Show Images"
msgstr "Visa bilder"
-#: ui/conversation-message.ui:514
+#: ui/conversation-message.ui:515
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Visa alltid från avsändare"
-#: ui/conversation-message.ui:542
+#: ui/conversation-message.ui:543
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Fjärrbilder visas inte"
-#: ui/conversation-message.ui:559
+#: ui/conversation-message.ui:560
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Visa endast fjärrbilder från avsändare du litar på."
-#: ui/conversation-message.ui:692
-msgid "But actually goes to:"
-msgstr "Men går egentligen till:"
-
-#: ui/conversation-message.ui:723
-msgid "The link appears to go to:"
-msgstr "Denna länk ser ut att gå till:"
-
-#: ui/conversation-message.ui:735
-msgid "Deceptive link found"
-msgstr "Bedräglig länk funnen"
-
-#: ui/conversation-message.ui:750
-msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
-msgstr "E-postavsändaren kan försöka att leda dig till fel webbplats."
-
-#: ui/conversation-message.ui:763
-msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
-msgstr "Om osäker, kontakta avsändaren och fråga innan du fortsätter."
-
#: ui/conversation-viewer.ui:60
msgid "Find in conversation"
msgstr "Hitta i konversation"
@@ -2901,7 +3131,7 @@ msgstr "etikett"
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Konversationsgenvägar"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:347
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
@@ -2916,55 +3146,55 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender"
msgstr "Svar till avsändare"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:282
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Svar till alla"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:289
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Vidarebefordra"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:296
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Un-mark/mark read"
msgstr "Markera/avmarkera som läst"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:303
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark/un-mark starred"
msgstr "Markera/avmarkera som stjärnmärkt"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:310
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Archive conversation"
-msgstr "Arkivera konversation"
+msgid "Archive conversations"
+msgstr "Arkivera konversationer"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:317
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Flytta konversation"
+msgid "Move conversations"
+msgstr "Flytta konversationer"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:324
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Label conversation"
-msgstr "Lägg till en etikett till konversation"
+msgid "Label conversations"
+msgstr "Lägg till etikett till konversationer"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Trash conversation"
-msgstr "Flytta konversation till papperskorgen"
+msgid "Trash conversations"
+msgstr "Flytta konversationer till papperskorgen"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:331
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to Spam"
-msgstr "Flytta till skräppost"
+msgid "Junk conversations"
+msgstr "Flytta konversationer till skräppost"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Radera konversation"
+msgid "Delete conversations"
+msgstr "Radera konversationer"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
@@ -3016,7 +3246,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Återställ zoom"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:367
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
@@ -3033,154 +3263,154 @@ msgstr "Visa tangentbordsgenvägar"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close current window"
-msgstr "Stäng aktuellt fönster"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Öppna ett nytt fönster"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:213
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Stäng aktuellt fönster"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:220
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Avsluta programmet"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:222
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:229
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard navigation"
msgstr "Tangentbordsnavigering"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:226
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Focus the next pane"
-msgstr "Flytta fokus till nästa panel"
-
#: ui/gtk/help-overlay.ui:233
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Focus the previous pane"
-msgstr "Flytta fokus till föregående panel"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:240
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Focus the conversation list"
-msgstr "Flytta fokus till konversationslistan"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:247
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select the conversation down"
-msgstr "Markera konversationen nedanför"
+msgid "Go to next/previous pane"
+msgstr "Gå till nästa/föregående panel"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:254
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:241
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select the conversation up"
-msgstr "Markera konversationen ovanför"
+msgid "Select next/previous conversation"
+msgstr "Markera nästa/föregående konversation"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:261
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:248
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus next/previous message"
msgstr "Flytta fokus till nästa/föregående meddelande"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:271
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Single-key shortcuts"
msgstr "Kortkommandon med en tangent"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:275
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:262
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender "
msgstr "Svar till avsändare "
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:343
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:332
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in current conversations"
+msgstr "Hitta i aktuella konversationer"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:339
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next/previous conversations"
+msgstr "Markera nästa/föregående konversationer"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Redigerargenvägar"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:359
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:358
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:366
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Bifoga bilaga"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:371
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:379
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Stäng textinmatningsfönster"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:378
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:386
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Koppla loss textinmatningsfönstret"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:385
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:393
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Redigering"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:390
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:398
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move selection to the clipboard"
msgstr "Flytta markeringen till urklipp"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:397
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:405
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopiera markering till urklipp"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:404
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:412
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:411
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:419
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Citera text"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:418
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:426
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Avcitera text"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:435
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text editing"
msgstr "Rich Text-redigering"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:431
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:439
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste without formatting"
msgstr "Klistra in utan formatering"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:438
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:446
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Fet text"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:445
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:453
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Kursiv text"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:452
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:460
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Understryk text"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:459
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:467
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Genomstruken text"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:466
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:474
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Ta bort formatering"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:473
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:481
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert an image"
msgstr "Infoga en bild"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:480
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:488
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Infoga en länk"
@@ -3194,15 +3424,15 @@ msgstr "Skriv meddelande"
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Växla visning av sökrad"
-#: ui/main-toolbar.ui:113
+#: ui/main-toolbar.ui:114
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
-#: ui/main-toolbar.ui:136
+#: ui/main-toolbar.ui:137
msgid "Reply All"
msgstr "Svara alla"
-#: ui/main-toolbar.ui:159
+#: ui/main-toolbar.ui:160
msgid "Forward"
msgstr "Vidarebefordra"
@@ -3215,108 +3445,29 @@ msgid "_Archive"
msgstr "_Arkivera"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Markera som skrä_ppost"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:25
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Markera som icke skrä_ppost"
+msgid "Toggle as S_pam"
+msgstr "Växla s_kräppoststatus"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "Töm _skräpkorg…"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "_Töm papperskorg…"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:42
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:38
msgid "_Accounts"
msgstr "_Konton"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:50
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:46
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:61
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:57
msgid "_About Geary"
msgstr "_Om Geary"
-#. Infobar title when one or more accounts are offline
-#: ui/main-window.ui:185
-msgid "Working offline"
-msgstr "Arbetar frånkopplad"
-
-#. Label and tooltip for offline infobar
-#: ui/main-window.ui:199
-msgid ""
-"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
-"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
-msgstr ""
-"Din dator verkar inte vara ansluten till internet.\n"
-"Du kommer inte att kunna skicka eller ta emot e-post innan den är ansluten "
-"igen."
-
-#. Label and tooltip for offline infobar
-#: ui/main-window.ui:202
-msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
-msgstr ""
-"Du kommer inte att kunna skicka eller ta emot e-post innan du är ansluten "
-"igen."
-
-#. Button label for retrying TLS cert validation
-#: ui/main-window.ui:249
-msgid "Check"
-msgstr "Kontrollera"
-
-#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
-#: ui/main-window.ui:253
-msgid "Check the security details for the connection"
-msgstr "Kontrollera anslutningens säkerhetsdetaljer"
-
-#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
-#: ui/main-window.ui:282
-msgid "Security problem"
-msgstr "Säkerhetsproblem"
-
-#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/main-window.ui:296
-msgid ""
-"An account has reported an untrusted server.\n"
-"Please check the server configuration and try again."
-msgstr ""
-"Ett konto har rapporterat en opålitlig server.\n"
-"Kontrollera serverkonfigurationen och försök igen."
-
-#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/main-window.ui:299
-msgid "An account has reported an untrusted server."
-msgstr "Ett konto har rapporterat en opålitlig server."
-
-#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
-#: ui/main-window.ui:350
-msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
-msgstr "Försök igen att logga in, du kommer att efterfrågas om ditt lösenord"
-
-#. Infobar title when one or more accounts have a login error
-#: ui/main-window.ui:379
-msgid "Login problem"
-msgstr "Inloggningsproblem"
-
-#. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/main-window.ui:393
-msgid ""
-"An account has reported an incorrect login or password.\n"
-"Please check your login name and try again."
-msgstr ""
-"Ett konto har rapporterat en felaktig inloggning eller lösenord.\n"
-"Kontrollera ditt inloggningsnamn och försök igen."
-
-#. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/main-window.ui:396
-msgid "An account has reported an incorrect login or password."
-msgstr "Ett konto har rapporterat en felaktig inloggning eller lösenord."
-
#: ui/password-dialog.glade:74
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP-certifikation"
@@ -3333,49 +3484,145 @@ msgstr "_Kom ihåg lösenord"
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentisera"
-#: ui/preferences-dialog.ui:38
-msgid "Reading"
-msgstr "Läser"
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
+msgid "Geary update in progress…"
+msgstr "Geary-uppgradering pågår…"
-#: ui/preferences-dialog.ui:51
-msgid "_Automatically select next message"
-msgstr "Välj nästa meddelande _automatiskt"
+#~ msgid "Enable notification sounds"
+#~ msgstr "Aktivera aviseringsljud"
-#: ui/preferences-dialog.ui:70
-msgid "_Display conversation preview"
-msgstr "_Visa förhandsvisning av konversation"
+#~ msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+#~ msgstr "True för att spela ljud för aviseringar och för att skicka."
-#: ui/preferences-dialog.ui:89
-msgid "Use _three pane view"
-msgstr "Använd tredelad vy"
+#~ msgid "Show notifications for new mail"
+#~ msgstr "Visa aviseringar för ny e-post"
-#: ui/preferences-dialog.ui:113
-msgid "Notifications"
-msgstr "Aviseringar"
+#~ msgid "True to show notification bubbles."
+#~ msgstr "True för att visa aviseringsbubblor."
-#: ui/preferences-dialog.ui:126
-msgid "_Play notification sounds"
-msgstr "S_pela aviseringsljud"
+#~ msgid "Moved %d message to %s"
+#~ msgid_plural "Moved %d messages to %s"
+#~ msgstr[0] "Flyttade %d meddelande till %s"
+#~ msgstr[1] "Flyttade %d meddelanden till %s"
-#: ui/preferences-dialog.ui:145
-msgid "Show _notifications for new mail"
-msgstr "Visa _aviseringar för ny e-post"
+#~ msgid "Error emptying %s"
+#~ msgstr "Fel vid tömning av %s"
-#: ui/preferences-dialog.ui:164
-msgid "_Watch for new mail when closed"
-msgstr "_Kontrollera om det finns ny e-post vid avslut"
+#~ msgid "Trashed %d message"
+#~ msgid_plural "Trashed %d messages"
+#~ msgstr[0] "Kastade %d meddelande"
+#~ msgstr[1] "Kastade %d meddelanden"
-#: ui/preferences-dialog.ui:168
-msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
-msgstr "Geary kommer att fortsätta köra efter att alla fönster stängts"
+#~ msgid "Archived %d message"
+#~ msgid_plural "Archived %d messages"
+#~ msgstr[0] "Arkiverade %d meddelande"
+#~ msgstr[1] "Arkiverade %d meddelanden"
-#: ui/preferences-dialog.ui:195
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+#~ msgid "Successfully sent mail to %s."
+#~ msgstr "Skickade e-post till %s."
-#: ui/upgrade_dialog.glade:60
-msgid "Geary update in progress…"
-msgstr "Geary-uppgradering pågår…"
+#~ msgid "Failed to open default text editor."
+#~ msgstr "Det gick inte att öppna standardtextredigeraren."
+
+#~ msgid "Indexing %s account"
+#~ msgstr "Indexerar %s konto"
+
+#~ msgid "Detach (Ctrl+D)"
+#~ msgstr "Frikoppla (Ctrl+D)"
+
+#~ msgid "Attach File (Ctrl+T)"
+#~ msgstr "Bifoga fil (Ctrl+T)"
+
+#~ msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+#~ msgstr "Skicka (Ctrl+Enter)"
+
+#~ msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
+#~ msgstr "Gör om senaste redigering (Ctrl+Skift+Z)"
+
+#~ msgid "Bold (Ctrl+B)"
+#~ msgstr "Fet (Ctrl+B)"
+
+#~ msgid "Italic (Ctrl+I)"
+#~ msgstr "Kursiv (Ctrl+I)"
+
+#~ msgid "Underline (Ctrl+U)"
+#~ msgstr "Understruken (Ctrl+U)"
+
+#~ msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
+#~ msgstr "Genomstruken (Ctrl+K)"
+
+#~ msgid "Insert ordered list"
+#~ msgstr "Infoga en sorterad lista"
+
+#~ msgid "Quote text (Ctrl+])"
+#~ msgstr "Citera text (Ctrl+])"
+
+#~ msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
+#~ msgstr "Avcitera text (Ctrl+[)"
+
+#~ msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
+#~ msgstr "Infoga bild (Ctrl+G)"
+
+#~ msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
+#~ msgstr "Ta bort markeringsformatering (Ctrl+Blanksteg)"
+
+#~ msgid "Inspector opened"
+#~ msgstr "Inspektör öppnades"
+
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "kolumn"
+
+#~ msgid "Display the message menu"
+#~ msgstr "Visa meddelandemenyn"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Archive conversation"
+#~ msgstr "Arkivera konversation"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move conversation"
+#~ msgstr "Flytta konversation"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to Spam"
+#~ msgstr "Flytta till skräppost"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Delete conversation"
+#~ msgstr "Radera konversation"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Focus the next pane"
+#~ msgstr "Flytta fokus till nästa panel"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Focus the conversation list"
+#~ msgstr "Flytta fokus till konversationslistan"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select the conversation down"
+#~ msgstr "Markera konversationen nedanför"
+
+#~ msgid "Mark as S_pam"
+#~ msgstr "Markera som skrä_ppost"
+
+#~ msgid "Mark as not S_pam"
+#~ msgstr "Markera som icke skrä_ppost"
+
+#~ msgid "Reading"
+#~ msgstr "Läser"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Aviseringar"
+
+#~ msgid "_Play notification sounds"
+#~ msgstr "S_pela aviseringsljud"
+
+#~ msgid "Show _notifications for new mail"
+#~ msgstr "Visa _aviseringar för ny e-post"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "mail-send"
#~ msgstr "mail-send"
@@ -3395,9 +3642,6 @@ msgstr "Geary-uppgradering pågår…"
#~ msgid "Allow inspection of WebView"
#~ msgstr "Tillåt inspektion av WebView"
-#~ msgid "Use %s to open a new composer window"
-#~ msgstr "Använd %s för att öppna ett nytt redigerarfönster"
-
#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
#~ msgstr "Rapportera fel, eller kom med förslag och kommentarer, på:"
@@ -3555,10 +3799,6 @@ msgstr "Geary-uppgradering pågår…"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Arkiv"
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Toggle spam"
-#~ msgstr "Växla spam"
-
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Move the conversation"
#~ msgstr "Flytta konversationen"
@@ -4094,9 +4334,6 @@ msgstr "Geary-uppgradering pågår…"
#~ msgid "_Attach File"
#~ msgstr "_Bifoga fil"
-#~ msgid "Attach File"
-#~ msgstr "Bifoga fil"
-
#~ msgid "_Include Original Attachments"
#~ msgstr "_Inkludera bifogade filer från original"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]