[gimp-help] Updated Italian translation



commit 201b225e61efc86ac6e532eacab7015bc910089d
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Sun Dec 22 12:34:46 2019 +0100

    Updated Italian translation

 po/it/appendix.po          |  226 ++++--
 po/it/concepts.po          |  921 +++++++++++-----------
 po/it/filters.po           |    6 +-
 po/it/filters/blur.po      |  319 ++++++--
 po/it/filters/decor.po     |   40 +-
 po/it/filters/generic.po   |  216 ++++-
 po/it/filters/render.po    |  506 +++++++++---
 po/it/gimp.po              | 1880 ++++++++++++++++++++++++++------------------
 po/it/glossary.po          |  430 +++++-----
 po/it/menus/colors.po      |  419 ++++++++--
 po/it/menus/colors/auto.po |  125 ++-
 po/it/menus/image.po       | 1421 +++++++++++++++++++--------------
 po/it/menus/select.po      |   76 +-
 po/it/menus/view.po        |  150 +++-
 po/it/toolbox.po           |   12 +-
 po/it/toolbox/selection.po |  143 +++-
 po/it/toolbox/transform.po |  276 ++++---
 po/it/tutorial.po          |  495 ++++++------
 po/it/using.po             |  734 ++++++++++-------
 19 files changed, 5320 insertions(+), 3075 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index b9d86ee13..0204e6e6f 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-16 11:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-09-22 19:22+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -5513,7 +5513,10 @@ msgid ""
 "The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>&mdash;"
 "that is, for asking the developers to add a missing feature&mdash;is the "
 "same as the procedure for reporting a bug."
-msgstr "La procedura per fare una <emphasis>richiesta di miglioramento</emphasis>, cioè per chiedere agli 
sviluppatori di aggiungere una funzionalità mancante, è praticamente la stessa procedura che serve per 
segnalare un difetto."
+msgstr ""
+"La procedura per fare una <emphasis>richiesta di miglioramento</emphasis>, "
+"cioè per chiedere agli sviluppatori di aggiungere una funzionalità mancante, "
+"è praticamente la stessa procedura che serve per segnalare un difetto."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -5522,7 +5525,13 @@ msgid ""
 "very powerful web-based system, capable of managing thousands of bug reports "
 "without losing track. In fact, <acronym>GIMP</acronym> shares its GitLab "
 "database with the entire Gnome project."
-msgstr "In comune con molti altri progetti di software libero, <acronym>GIMP</acronym> usa un meccanismo di 
segnalazione dei difetti chiamato <emphasis>GitLab</emphasis>. Questo è un sistema molto potente basato sul 
web, capace di gestire migliaia di segnalazioni senza perderne traccia. In effetti, <acronym>GIMP</acronym> 
condivide il suo database GitLab con l'intero progetto Gnome."
+msgstr ""
+"In comune con molti altri progetti di software libero, <acronym>GIMP</"
+"acronym> usa un meccanismo di segnalazione dei difetti chiamato "
+"<emphasis>GitLab</emphasis>. Questo è un sistema molto potente basato sul "
+"web, capace di gestire migliaia di segnalazioni senza perderne traccia. In "
+"effetti, <acronym>GIMP</acronym> condivide il suo database GitLab con "
+"l'intero progetto Gnome."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:57(title)
 msgid "Making sure it's a Bug"
@@ -5595,7 +5604,12 @@ msgid ""
 "or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
 "list of issues (<ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/";
 ">), and try to see whether somebody else has already reported the same thing."
-msgstr "Se, dopo le dovute considerazioni, pensate ancora di avere legittimo diritto di compilare una 
segnalazione di difetto o una richiesta di miglioramento, il prossimo passo è di andare a verificare l'elenco 
dei problemi di <acronym>GIMP</acronym> (<ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>) se 
qualcun altro ha già fatto la stessa segnalazione."
+msgstr ""
+"Se, dopo le dovute considerazioni, pensate ancora di avere legittimo diritto "
+"di compilare una segnalazione di difetto o una richiesta di miglioramento, "
+"il prossimo passo è di andare a verificare l'elenco dei problemi di "
+"<acronym>GIMP</acronym> (<ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/";
+"issues/\"/>) se qualcun altro ha già fatto la stessa segnalazione."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:103(title)
 msgid "Find a Specific Bug"
@@ -5607,7 +5621,12 @@ msgid ""
 "\"Search or filter results...\" text box and press Enter. By default you "
 "only see open reports; you can change this by clicking \"All\" above the "
 "search field."
-msgstr "Inserire alcuni (separati da spazi) termini di ricerca, per es. <placeholder-1/> nel riquadro di 
inserimento testo \"Search or filter results...\" e premere Invio. Come impostazione predefinita verranno 
visualizzati solo le richieste aperte; è possibile cambiare questa impostazione facendo clic su \"All\" che 
sta sopra il riquadro di ricerca."
+msgstr ""
+"Inserire alcuni (separati da spazi) termini di ricerca, per es. "
+"<placeholder-1/> nel riquadro di inserimento testo \"Search or filter "
+"results...\" e premere Invio. Come impostazione predefinita verranno "
+"visualizzati solo le richieste aperte; è possibile cambiare questa "
+"impostazione facendo clic su \"All\" che sta sopra il riquadro di ricerca."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:115(para)
 msgid ""
@@ -5618,7 +5637,16 @@ msgid ""
 "efforts, you file a bug report and it ends up being closed as a duplicate, "
 "don't be too upset: it has happened repeatedly to the author of this "
 "documentation."
-msgstr "Il risultato sarà una lista di rapporti di difetti &ndash; si spera non troppo lunga &ndash; o un 
messaggio che dice <quote>Sorry, your filter produced no results</quote> (N.d.T. <quote>Spiacente, il filtro 
non ha prodotto risultati</quote>). Se non si riesce a trovare un rapporto difetti corrispondente è il caso 
di ripetere la ricerca cambiando leggermente i termini della stessa. Se, malgrado gli sforzi, si compila un 
rapporto difetti e questo viene marcato come <quote>Duplicate</quote> (Doppio), non bisogna scoraggiarsi: è 
successo numerose volte anche all'autore di questa documentazione."
+msgstr ""
+"Il risultato sarà una lista di rapporti di difetti &ndash; si spera non "
+"troppo lunga &ndash; o un messaggio che dice <quote>Sorry, your filter "
+"produced no results</quote> (N.d.T. <quote>Spiacente, il filtro non ha "
+"prodotto risultati</quote>). Se non si riesce a trovare un rapporto difetti "
+"corrispondente è il caso di ripetere la ricerca cambiando leggermente i "
+"termini della stessa. Se, malgrado gli sforzi, si compila un rapporto "
+"difetti e questo viene marcato come <quote>Duplicate</quote> (Doppio), non "
+"bisogna scoraggiarsi: è successo numerose volte anche all'autore di questa "
+"documentazione."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:129(title)
 msgid "Reporting the Bug"
@@ -5629,24 +5657,34 @@ msgid ""
 "Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
 "think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on "
 "the GitLab page."
-msgstr "Okay, avete fatto tutto quello che era necessario e siete ancora convinti che sia un difetto. Allora 
potete andare avanti e compilare una segnalazione di difetto sulle pagine di Gitlab."
+msgstr ""
+"Okay, avete fatto tutto quello che era necessario e siete ancora convinti "
+"che sia un difetto. Allora potete andare avanti e compilare una segnalazione "
+"di difetto sulle pagine di Gitlab."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:136(para)
 msgid ""
 "The first time you file a bug report, you will be asked to create a GitLab "
 "account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
 "any spam as a result."
-msgstr "La prima volta che si compila una segnalazione di difetto vi sarà chiesto di creare un account su 
Gitlab. Il processo è semplice e non vi causerà la ricezione di alcun messaggio di posta spazzatura (spam)."
+msgstr ""
+"La prima volta che si compila una segnalazione di difetto vi sarà chiesto di "
+"creare un account su Gitlab. Il processo è semplice e non vi causerà la "
+"ricezione di alcun messaggio di posta spazzatura (spam)."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:144(title)
 msgid "File a New Issue"
-msgstr "Inviare una <quote>New Issue</quote>(N.d.T. <quote>Nuova segnalazione</quote>)"
+msgstr ""
+"Inviare una <quote>New Issue</quote>(N.d.T. <quote>Nuova segnalazione</"
+"quote>)"
 
 #: src/appendix/bugs.xml:145(para)
 msgid ""
 "Go to <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/>, and "
 "select <guibutton>New issue</guibutton>."
-msgstr "Andare su <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/>, e selezionare <guibutton>New 
issue</guibutton>."
+msgstr ""
+"Andare su <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/>, e "
+"selezionare <guibutton>New issue</guibutton>."
 
 #. IMHO a screenshot is not useful here (ude 2009-08-25)
 #: src/appendix/bugs.xml:150(para)
@@ -5654,7 +5692,10 @@ msgid ""
 "If you are not logged in, you are automatically redirected to the login "
 "page. After entering your user name (login) and password, you get back to "
 "the <quote>New Issue</quote> page."
-msgstr "Se non si è registrati, si viene automaticamente rediretti sulla pagina di registrazione. Dopo 
l'immissione di nome (login) e password, si deve tornare alla pagina <quote>New Issue</quote>."
+msgstr ""
+"Se non si è registrati, si viene automaticamente rediretti sulla pagina di "
+"registrazione. Dopo l'immissione di nome (login) e password, si deve tornare "
+"alla pagina <quote>New Issue</quote>."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:158(title)
 msgid "Fill out the Template"
@@ -5666,7 +5707,13 @@ msgid ""
 "report a bug or to request a feature. Note that most of the information you "
 "enter can be changed later by the developers if you get it wrong, so try to "
 "get it right but don't be obsessive about it."
-msgstr "Selezionare <quote>Choose a template</quote> e scegliere se si desidera segnalare un difetto (bug) o 
richiedere una nuova caratteristica (feature). Notare che molte delle informazioni che si inseriscono possono 
essere modificate in un secondo tempo dagli sviluppatori se le si inserisce facendo qualche errore, per cui è 
importante inserirle correttamente ma non serve impazzire nel tentativo di fare tutto giusto al primo colpo."
+msgstr ""
+"Selezionare <quote>Choose a template</quote> e scegliere se si desidera "
+"segnalare un difetto (bug) o richiedere una nuova caratteristica (feature). "
+"Notare che molte delle informazioni che si inseriscono possono essere "
+"modificate in un secondo tempo dagli sviluppatori se le si inserisce facendo "
+"qualche errore, per cui è importante inserirle correttamente ma non serve "
+"impazzire nel tentativo di fare tutto giusto al primo colpo."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:168(term)
 msgid "Title"
@@ -5709,7 +5756,17 @@ msgid ""
 "be useful&mdash;and if you need to attach a screenshot, don't make it any "
 "larger than necessary. Bug reports are likely to remain on the system for "
 "years, so there is no sense in wasting memory."
-msgstr "Talvolta è utile per aumentare il valore di un rapporto difetti, accludere una schermata o altri 
dati. Per farlo basta andare nella pagina web usata per il rapporto difetti e fare clic sul collegamento 
<guibutton>Add&nbsp;an&nbsp;attachment</guibutton> (Aggiungi un allegato) e seguire le direttive. Si 
raccomanda però di non effettuare quest'operazione se non strettamente necessario e anche quando lo fosse, 
ridurre la dimensione dei file allegato al minimo possibile: per esempio, per una schermata, ridurla al 
particolare interessante. I rapporti difetti possono restare memorizzati sul sistema per anni, perció è 
importante risparmiare spazio il più possibile."
+msgstr ""
+"Talvolta è utile per aumentare il valore di un rapporto difetti, accludere "
+"una schermata o altri dati. Per farlo basta andare nella pagina web usata "
+"per il rapporto difetti e fare clic sul collegamento <guibutton>Add&nbsp;"
+"an&nbsp;attachment</guibutton> (Aggiungi un allegato) e seguire le "
+"direttive. Si raccomanda però di non effettuare quest'operazione se non "
+"strettamente necessario e anche quando lo fosse, ridurre la dimensione dei "
+"file allegato al minimo possibile: per esempio, per una schermata, ridurla "
+"al particolare interessante. I rapporti difetti possono restare memorizzati "
+"sul sistema per anni, perció è importante risparmiare spazio il più "
+"possibile."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:201(para)
 msgid ""
@@ -5720,7 +5777,15 @@ msgid ""
 "alters it, so you will receive reminders in any case. You can see the "
 "current state of your bug report at any time by going to <ulink url="
 "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>."
-msgstr "Quando si ha compilato tutto, premere il pulsante <guibutton>Submit issue</guibutton> (Invia 
segnalazione) e il rapporto difetti verrà trasmesso. Ad esso verrà assegnato un numero, del quale si potrebbe 
voler prender nota; in ogni caso si verrà avvertiti da una mail ogniqualvolta qualcuno farà un commento su di 
esso o se ne verrà cambiato qualcosa, perciò si riceverà comunque un promemoria. È possibile controllare lo 
stato del rapporto in ogni momento andando su <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>."
+msgstr ""
+"Quando si ha compilato tutto, premere il pulsante <guibutton>Submit issue</"
+"guibutton> (Invia segnalazione) e il rapporto difetti verrà trasmesso. Ad "
+"esso verrà assegnato un numero, del quale si potrebbe voler prender nota; in "
+"ogni caso si verrà avvertiti da una mail ogniqualvolta qualcuno farà un "
+"commento su di esso o se ne verrà cambiato qualcosa, perciò si riceverà "
+"comunque un promemoria. È possibile controllare lo stato del rapporto in "
+"ogni momento andando su <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/";
+"issues/\"/>."
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:11(title)
 msgid "Bibliography"
@@ -6870,219 +6935,246 @@ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
 msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Interpolazione";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:855(abbrev)
+msgid "IPTC"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:856(title)
+msgid "IPTC Metadata Format"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:859(ulink)
+#, fuzzy
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model";
+msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:865(abbrev)
 msgid "WKPD-JPEG"
 msgstr "WKPD-JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:856(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:866(title)
 msgid "Wikipedia - JPEG"
 msgstr "Wikipedia - JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:858(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:868(ulink)
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
 msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/JPEG";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:864(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:874(abbrev)
 msgid "WKPD-LAB"
 msgstr "WKPD-LAB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:865(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:875(title)
 msgid "Wikipedia - L*a*b"
 msgstr "Wikipedia - L*a*b"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:867(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:877(ulink)
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
 msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Spazio_colore_Lab";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:873(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:883(abbrev)
 msgid "WKPD-LZW"
 msgstr "WKPD-LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:874(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:884(title)
 msgid "Wikipedia - LZW"
 msgstr "Wikipedia - LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:876(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:886(ulink)
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
 msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/LZW";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:882(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:892(abbrev)
 msgid "WKPD-MOIRE"
 msgstr "WKPD-MOIRE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:883(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:893(title)
 msgid "Wikipedia - Moire"
 msgstr "Wikipedia - Effetto moiré"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:885(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:895(ulink)
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
 msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Effetto_moiré";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:891(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:901(abbrev)
 msgid "WKPD-PACKBITS"
 msgstr "WKPD-PACKBITS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:892(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:902(title)
 msgid "Wikipedia - PackBits"
 msgstr "Wikipedia - PackBits"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:894(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:904(ulink)
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
 msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:900(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:910(abbrev)
 msgid "WKPD-PNG"
 msgstr "WKPD-PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:901(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:911(title)
 msgid "Wikipedia - PNG"
 msgstr "Wikipedia - PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:903(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:913(ulink)
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
 msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:909(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:919(abbrev)
 msgid "WKPD-RASTER"
 msgstr "WKPD-RASTER"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:910(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:920(title)
 msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
 msgstr "Wikipedia - Grafica raster"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:912(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:922(ulink)
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
 msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Grafica_raster";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:918(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:928(abbrev)
 msgid "WKPD-RI"
 msgstr "WKPD-RI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:919(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:929(title)
 msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
 msgstr "Wikipedia - Intento di rendering"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:921(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:931(ulink)
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
 msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Profilo_ICC#Intenti_di_rendering";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:927(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:937(abbrev)
 msgid "WKPD-RETINA"
 msgstr "WKPD-RETINA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:928(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:938(title)
 msgid "Wikipedia - Retina"
 msgstr "Wikipedia - Retina"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:930(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:940(ulink)
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
 msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Retina";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:936(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:946(abbrev)
 msgid "WKPD-SEPIA"
 msgstr "WKPD-SEPIA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:937(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:947(title)
 msgid "Wikipedia - Sepia"
 msgstr "Wikipedia - Viraggio seppia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:939(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:949(ulink)
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
 msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Viraggio_seppia";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:945(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:955(abbrev)
 msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
 msgstr "WKPD-SUBSAMPLING"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:946(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:956(title)
 msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
 msgstr "Wikipedia - Sottocampionamento della crominanza"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:948(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:958(ulink)
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling";
 msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Sottocampionamento_della_crominanza";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:954(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:964(abbrev)
 msgid "WKPD-SVG"
 msgstr "WKPD-SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:955(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:965(title)
 msgid "Wikipedia - SVG"
 msgstr "Wikipedia - SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:957(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:967(ulink)
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:963(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:973(abbrev)
 msgid "WKPD-URI"
 msgstr "WKPD-URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:964(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:974(title)
 msgid "Wikipedia - URI"
 msgstr "Wikipedia - URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:966(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:976(ulink)
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:972(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:982(abbrev)
 msgid "WKPD-URL"
 msgstr "WKPD-URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:973(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:983(title)
 msgid "Wikipedia - URL"
 msgstr "Wikipedia - URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:975(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:985(ulink)
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:981(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:991(abbrev)
 msgid "WKPD-Web-colors"
 msgstr "WKPD-Web-colors"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:982(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:992(title)
 msgid "Wikipedia - Web-colors"
 msgstr "Wikipedia - Colori del web"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:984(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:994(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:990(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1000(abbrev)
+msgid "XMP"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1001(title)
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia - Extensible Metadata Platform"
+msgstr "Wikipedia - Formato dei file"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1003(ulink)
+#, fuzzy
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform";
+msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Lista_di_formati_di_file#File_grafici";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1009(abbrev)
 msgid "WKPD-YCBCR"
 msgstr "WKPD-YCBCR"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:991(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1010(title)
 msgid "Wikipedia - YCbCr"
 msgstr "Wikipedia - YCbCr"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:993(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1012(ulink)
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:999(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1018(abbrev)
 msgid "WKPD-YUV"
 msgstr "WKPD-YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1000(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1019(title)
 msgid "Wikipedia - YUV"
 msgstr "Wikipedia - YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1002(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1021(ulink)
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
 msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/YUV";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1008(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1027(abbrev)
 msgid "XDS"
 msgstr "XDS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1009(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1028(title)
 msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
 msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1011(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1030(ulink)
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index d5b3c1fa1..3cd1cf5d3 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-10 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-10 10:00+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -986,10 +986,10 @@ msgid "Color brushes"
 msgstr "Pennelli colorati"
 
 #: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1223(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1227(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1230(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1225(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1229(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(primary)
 #: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
 #: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
 msgid "Color"
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:147(None)
+#: src/concepts/layers.xml:148(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
 "md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:167(None)
+#: src/concepts/layers.xml:168(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
 "md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:184(None)
+#: src/concepts/layers.xml:185(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
 "md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
@@ -1660,15 +1660,16 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:201(None)
+#: src/concepts/layers.xml:202(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-"md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
+"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:221(None)
+#: src/concepts/layers.xml:223(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
 "md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
@@ -1676,7 +1677,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:282(None)
+#: src/concepts/layers.xml:284(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
 "md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
@@ -1684,7 +1685,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:339(None)
+#: src/concepts/layers.xml:341(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
@@ -1692,7 +1693,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:364(None)
+#: src/concepts/layers.xml:366(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
 "md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
@@ -1702,7 +1703,7 @@ msgstr " "
 msgid "Introduction to Layers"
 msgstr "Livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:347(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:349(primary)
 #: src/concepts/concepts.xml:78(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Livelli"
@@ -1860,15 +1861,14 @@ msgstr ""
 "grigio rappresentano diversi valori di parziali trasparenze."
 
 #: src/concepts/layers.xml:117(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The background layer is particular. If you have just created a new image, it "
-"has still only one layer which is a background layer. If the image has been "
-"created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha channel. If "
-"you add a new layer, even with an opaque Fill type, an Alpha channel is "
-"automatically created, which applies to all layers apart from the background "
-"layer. To get a background layer with transparency, either you create your "
-"new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
+"The <emphasis>background layer</emphasis> is particular. If you have just "
+"created a new image, it has still only one layer which is a background "
+"layer. If the image has been created with an opaque Fill type, this one "
+"layer has no Alpha channel. To get a background layer with transparency, "
+"either you create your new image with a transparent Fill type, or you use "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
 msgstr ""
 "Il livello di sfondo è particolare. Se un'immagine è stata appena creata "
 "essa ha un unico livello che è di sfondo. Se l'immagine è stata creata con "
@@ -1879,7 +1879,13 @@ msgstr ""
 "creare una immagine con un riempimento trasparente oppure si utilizza il "
 "comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Aggiungi canale alfa</link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:129(para)
+#: src/concepts/layers.xml:126(para)
+msgid ""
+"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
+"an Alpha channel is automatically added to the layer."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layers.xml:130(para)
 msgid ""
 "Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
 "Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
@@ -1899,19 +1905,19 @@ msgstr ""
 "selezionando <guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem> dal menu a "
 "tendina che appare di conseguenza."
 
-#: src/concepts/layers.xml:137(title)
+#: src/concepts/layers.xml:138(title)
 msgid "Example for Alpha channel"
 msgstr "Esempio per il Canale alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:139(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:140(primary)
 msgid "Alpha Channel"
 msgstr "Canale alfa&gt;"
 
-#: src/concepts/layers.xml:143(title)
+#: src/concepts/layers.xml:144(title)
 msgid "Alpha channel example: Basic image"
 msgstr "Esempio canale alfa: immagine di base"
 
-#: src/concepts/layers.xml:150(para)
+#: src/concepts/layers.xml:151(para)
 msgid ""
 "This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
 "Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
@@ -1927,11 +1933,11 @@ msgstr ""
 "rosso, poiché è riempito di rosso pieno non si vedono aree blu o verdi e i "
 "canali corrispondenti sono neri."
 
-#: src/concepts/layers.xml:163(title)
+#: src/concepts/layers.xml:164(title)
 msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
 msgstr "Esempio canale alfa: un livello trasparente"
 
-#: src/concepts/layers.xml:170(para)
+#: src/concepts/layers.xml:171(para)
 msgid ""
 "The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
 "selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
@@ -1943,11 +1949,11 @@ msgstr ""
 "visibile. Il canale alfa è ancora bianco poiché vi è un livello opaco in "
 "questa parte dell'immagine."
 
-#: src/concepts/layers.xml:180(title)
+#: src/concepts/layers.xml:181(title)
 msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
 msgstr "Esempio canale alfa: due livelli trasparenti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:187(para)
+#: src/concepts/layers.xml:188(para)
 msgid ""
 "The left part of the second layer has been made transparent. The third "
 "layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
@@ -1959,14 +1965,15 @@ msgstr ""
 "canale alfa è ancora bianco poiché vi è un livello opaco in questa parte "
 "dell'immagine."
 
-#: src/concepts/layers.xml:197(title)
+#: src/concepts/layers.xml:198(title)
 msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
 msgstr "Esempio canale alfa: tre livelli trasparenti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:204(para)
+#: src/concepts/layers.xml:205(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
-"channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
+"channel is still white and the left part of the layer is opaque. The "
 "background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
 "like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
 msgstr ""
@@ -1976,11 +1983,11 @@ msgstr ""
 "funziona come lo strumento Gomma e utilizza il colore di sfondo della "
 "casella strumenti."
 
-#: src/concepts/layers.xml:215(title)
+#: src/concepts/layers.xml:217(title)
 msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
 msgstr "Esempio canale alfa: aggiunta di un canale alfa allo sfondo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:224(para)
+#: src/concepts/layers.xml:226(para)
 msgid ""
 "We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
 "guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
@@ -1996,21 +2003,22 @@ msgstr ""
 "colore della pagina su cui è posta l'immagine. La parte a sinistra della "
 "miniatura del canale alfa nella finestra dei canali è nera (trasparente)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:246(term)
+#: src/concepts/layers.xml:248(term)
 msgid "Layer type"
 msgstr "Tipo di livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:249(primary) src/concepts/layers.xml:317(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:380(primary) src/concepts/layers.xml:384(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:251(primary) src/concepts/layers.xml:319(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:382(primary) src/concepts/layers.xml:386(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:250(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:252(secondary)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:252(para)
+#: src/concepts/layers.xml:254(para)
 msgid ""
 "The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
 "the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
@@ -2020,31 +2028,31 @@ msgstr ""
 "precedenti) e dalla presenza o assenza del canale alfa. Questi sono i tipi "
 "possibili di livelli:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:258(para)
+#: src/concepts/layers.xml:260(para)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/concepts/layers.xml:259(para)
+#: src/concepts/layers.xml:261(para)
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: src/concepts/layers.xml:260(para)
+#: src/concepts/layers.xml:262(para)
 msgid "Gray"
 msgstr "Grigio"
 
-#: src/concepts/layers.xml:261(para)
+#: src/concepts/layers.xml:263(para)
 msgid "GrayA"
 msgstr "Grigio A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:262(para)
+#: src/concepts/layers.xml:264(para)
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indicizzato"
 
-#: src/concepts/layers.xml:263(para)
+#: src/concepts/layers.xml:265(para)
 msgid "IndexedA"
 msgstr "Indicizzato A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:265(para)
+#: src/concepts/layers.xml:267(para)
 msgid ""
 "The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
 "guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
@@ -2058,19 +2066,19 @@ msgstr ""
 "Solitamente è possibile risolvere il problema cambiando modalità "
 "dell'immagine oppure aggiungendo o rimuovendo un canale alfa."
 
-#: src/concepts/layers.xml:277(term)
+#: src/concepts/layers.xml:279(term)
 msgid "<placeholder-1/> Visibility"
 msgstr "<placeholder-1/> Visibilità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:290(primary) src/concepts/layer-groups.xml:112(term)
+#: src/concepts/layers.xml:292(primary) src/concepts/layer-groups.xml:115(term)
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:291(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
+#: src/concepts/layers.xml:293(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: src/concepts/layers.xml:293(para)
+#: src/concepts/layers.xml:295(para)
 msgid ""
 "It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
 "clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
@@ -2089,7 +2097,7 @@ msgstr ""
 "contenuto del livello su cui si vuole lavorare, nascondere alcuni o tutti "
 "gli altri livelli."
 
-#: src/concepts/layers.xml:304(para)
+#: src/concepts/layers.xml:306(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
 "all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
@@ -2098,15 +2106,15 @@ msgstr ""
 "dell'occhio, ciò comporterà la disabilitazione di tutti i livelli "
 "<emphasis>eccetto</emphasis> quello su cui si è fatto clic."
 
-#: src/concepts/layers.xml:314(term)
+#: src/concepts/layers.xml:316(term)
 msgid "Active layer"
 msgstr "Livello attivo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:318(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:320(secondary)
 msgid "Activate"
 msgstr "Attiva"
 
-#: src/concepts/layers.xml:320(para)
+#: src/concepts/layers.xml:322(para)
 msgid ""
 "Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
 "When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
@@ -2123,19 +2131,19 @@ msgstr ""
 "keycap> sotto Linux): verranno disabilitati tutti i livelli a parte quello "
 "selezionato."
 
-#: src/concepts/layers.xml:334(term)
+#: src/concepts/layers.xml:336(term)
 msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
 msgstr "<placeholder-1/> Concatenamento ad altri livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:348(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:350(secondary)
 msgid "Linkage"
 msgstr "Concatenamento"
 
-#: src/concepts/layers.xml:351(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:353(primary)
 msgid "Chain icon"
 msgstr "L'icona catena"
 
-#: src/concepts/layers.xml:353(para)
+#: src/concepts/layers.xml:355(para)
 msgid ""
 "If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
 "icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
@@ -2146,27 +2154,27 @@ msgstr ""
 "operazioni su insiemi multipli di livelli (per esempio con lo strumento "
 "Sposta o con uno strumento di trasformazione)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:360(title)
+#: src/concepts/layers.xml:362(title)
 msgid "Layer Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:367(para)
+#: src/concepts/layers.xml:369(para)
 msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
 msgstr "Rosso: collegamento con altri livelli. Verde: visibilità."
 
-#: src/concepts/layers.xml:377(term)
+#: src/concepts/layers.xml:379(term)
 msgid "Size and boundaries"
 msgstr "Dimensione e limiti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:381(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:383(secondary)
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/concepts/layers.xml:385(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:387(secondary)
 msgid "Boundaries"
 msgstr "Limiti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:387(para)
+#: src/concepts/layers.xml:389(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
 "match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
@@ -2186,7 +2194,7 @@ msgstr ""
 "Nella finestra immagine, i limiti del livello attivo sono mostrati con una "
 "linea tratteggiata giallo-nera."
 
-#: src/concepts/layers.xml:398(para)
+#: src/concepts/layers.xml:400(para)
 msgid ""
 "The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
 "outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
@@ -2201,7 +2209,7 @@ msgstr ""
 "i molti comandi che potete trovare in fondo al menu <guimenu>Livello</"
 "guimenu>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:406(para)
+#: src/concepts/layers.xml:408(para)
 msgid ""
 "The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
 "not its contents. So, if you are working with large images or images that "
@@ -2214,11 +2222,11 @@ msgstr ""
 "termini di risparmio di risorse, la precisa definizione delle dimensioni dei "
 "livelli al minimo necessario."
 
-#: src/concepts/layers.xml:417(term) src/concepts/layer-groups.xml:269(term)
+#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:272(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:419(para)
+#: src/concepts/layers.xml:421(para)
 msgid ""
 "The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
 "layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
@@ -2229,11 +2237,11 @@ msgstr ""
 "a 100; con 0 si intende completa trasparenza mentre 100 significa completa "
 "opacità."
 
-#: src/concepts/layers.xml:429(term)
+#: src/concepts/layers.xml:431(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:431(para)
+#: src/concepts/layers.xml:433(para)
 msgid ""
 "The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
 "colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
@@ -2248,15 +2256,15 @@ msgstr ""
 "Vedere <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modalità di livello</"
 "link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:442(term) src/concepts/layers.xml:446(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:444(term) src/concepts/layers.xml:448(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Maschera di livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:445(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:447(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Maschere"
 
-#: src/concepts/layers.xml:447(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
+#: src/concepts/layers.xml:449(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
 #: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
@@ -2264,7 +2272,7 @@ msgstr "Maschere"
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/concepts/layers.xml:449(para)
+#: src/concepts/layers.xml:451(para)
 msgid ""
 "In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
 "transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
@@ -2639,7 +2647,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:68(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:70(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
 "md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
@@ -2647,7 +2655,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:76(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:78(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
 "md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
@@ -2655,21 +2663,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:88(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:90(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:96(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:98(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:160(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:162(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
 "md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
@@ -2677,7 +2685,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:172(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:174(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
 "md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
@@ -2685,7 +2693,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:212(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:214(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
 "md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
@@ -2693,7 +2701,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:224(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:226(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
 "md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
@@ -2701,7 +2709,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:254(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:256(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
 "md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
@@ -2709,7 +2717,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:263(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:265(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
 "md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
@@ -2717,7 +2725,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:288(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:290(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
 "md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
@@ -2725,7 +2733,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:299(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
 "md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
@@ -2733,7 +2741,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:343(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:345(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
 "md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
@@ -2741,7 +2749,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:354(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:356(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
 "md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
@@ -2749,7 +2757,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:395(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:397(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
 "md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
@@ -2757,7 +2765,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:406(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:408(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
 "md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
@@ -2765,7 +2773,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:456(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:458(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
 "md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
@@ -2773,7 +2781,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:467(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:469(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
 "md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
@@ -2781,7 +2789,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:523(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:525(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
 "md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
@@ -2789,7 +2797,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:534(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:536(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
 "md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
@@ -2797,7 +2805,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:580(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:582(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
 "md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
@@ -2805,7 +2813,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:591(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:593(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
 "md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
@@ -2813,7 +2821,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:640(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
 "md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
@@ -2821,7 +2829,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:651(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
 "md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
@@ -2829,7 +2837,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:708(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:710(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
 "md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
@@ -2837,7 +2845,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:719(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:721(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
 "md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
@@ -2845,7 +2853,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:771(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:773(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
 "md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
@@ -2853,7 +2861,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:782(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:784(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
 "md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
@@ -2861,7 +2869,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:829(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:831(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
 "md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
@@ -2869,7 +2877,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:840(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:842(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
 "md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
@@ -2877,7 +2885,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:881(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:883(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
 "md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
@@ -2885,7 +2893,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:892(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:894(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
 "md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
@@ -2893,7 +2901,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:935(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:937(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
 "md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
@@ -2901,7 +2909,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:946(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:948(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
 "md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
@@ -2909,7 +2917,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:989(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:991(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
 "md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
@@ -2917,7 +2925,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1000(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1002(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
 "md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
@@ -2925,7 +2933,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1043(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
 "md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
@@ -2933,7 +2941,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1052(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
 "md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
@@ -2941,7 +2949,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1097(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
 "md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
@@ -2949,7 +2957,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1106(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
 "md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
@@ -2957,7 +2965,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1151(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
 "md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
@@ -2965,7 +2973,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1162(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
 "md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
@@ -2973,7 +2981,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1196(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
 "md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
@@ -2981,7 +2989,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
 "md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
@@ -2989,7 +2997,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1239(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
 "md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
@@ -2997,7 +3005,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
 "md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
@@ -3005,7 +3013,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1282(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
 "md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
@@ -3013,7 +3021,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1293(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
 "md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
@@ -3021,50 +3029,50 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1326(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1328(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
 "md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:19(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:152(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:201(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:277(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:332(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:384(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:445(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:512(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:569(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:697(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:760(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:812(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:978(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1138(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1183(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1226(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1269(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:154(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:203(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:279(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:334(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:386(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:447(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:514(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:571(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:629(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:699(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:762(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:814(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:872(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:926(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:980(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1086(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1185(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1228(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1271(primary)
 msgid "Layer Modes"
 msgstr "Modalità del livello"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
 msgid "Modes"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:26(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
 msgid "Modes of layers"
 msgstr "Modalità dei livelli"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:30(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
 msgid "Merging layer Modes"
 msgstr "Modalità di fusione dei livelli"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:33(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
 "sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
@@ -3082,7 +3090,7 @@ msgstr ""
 "almeno due livelli nell'immagine per poter utilizzare le modalità dei "
 "livelli."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
 "Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
@@ -3095,7 +3103,7 @@ msgstr ""
 "nel livello superiore con i corrispondenti pixel posti nella stessa "
 "posizione nei livelli sottostanti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:48(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
 msgid ""
 "There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
 "that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
@@ -3110,7 +3118,7 @@ msgstr ""
 "solo per gli strumenti di disegno. Si veda <xref linkend=\"gimp-tools-brush"
 "\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:49(para)
 msgid ""
 "Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
 "with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
@@ -3125,31 +3133,38 @@ msgstr ""
 "nuovo livello a <quote>saturazione</quote>, i livelli visibili sottostanti "
 "appariranno in scala di grigi."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:65(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:58(para)
+msgid ""
+"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
+"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
+"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:67(title)
 msgid "Images (masks) for layer mode examples"
 msgstr "Immagini (maschere) usate come esempi per le modalità di livello"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:71(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:73(para)
 msgid "Mask 1"
 msgstr "Maschera 1"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:79(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
 msgid "Mask 2"
 msgstr "Maschera 2"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:85(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:87(title)
 msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
 msgstr "Imagini (sfondi) usate come esempi per le modalità di livello"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:91(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:93(para)
 msgid "Key fob"
 msgstr "Omino metallico"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:99(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:101(para)
 msgid "Ducks"
 msgstr "Papere"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:104(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:106(para)
 msgid ""
 "In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
 "This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
@@ -3161,20 +3176,20 @@ msgstr ""
 "sta dietro alle modalità di livello dato che non è necessario capire le "
 "equazioni per usare in maniera efficiente le modalità di livello."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:110(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:112(para)
 msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
 msgstr ""
 "Le equazioni sono espresse in notazione abbreviata. Per esempio, l'equazione"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:114(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:116(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:115(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:117(alt)
 msgid "$$E = M + I$$"
 msgstr "$$E = M + I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:118(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:120(para)
 msgid ""
 "means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
 "lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
@@ -3189,7 +3204,7 @@ msgstr ""
 "del pixel devono essere sempre comprese tra 0 e 255."
 
 #. cf. bug #544965 (2008-07-27)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:130(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:132(para)
 msgid ""
 "Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
 "set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
@@ -3198,13 +3213,13 @@ msgstr ""
 "colore negativa viene impostata a 0 e una componente di colore maggiore di "
 "255 viene impostata a 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:135(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:137(para)
 msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
 msgstr ""
 "Gli esempi sottostanti mostrano gli effetti di ognuna delle modalità di "
 "livello."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:138(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:140(para)
 msgid ""
 "Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
 "layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
@@ -3221,21 +3236,21 @@ msgstr ""
 "invertendo i colori, ecc.) per poi osservare cosa succede applicando le "
 "varie modalità."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:149(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:153(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:151(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:155(secondary)
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:158(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Normale</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:163(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:215(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:165(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:217(para)
 msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
 msgstr "Entrambe le immagini sono sfumate insieme con la stessa intensità."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:175(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
 msgid ""
 "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
 "<quote>Normal</quote>."
@@ -3243,7 +3258,7 @@ msgstr ""
 "Con il 100% di opacità, se la modalità è <quote>normale</quote> viene "
 "mostrato solo il livello superiore."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:182(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:184(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
 "covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
@@ -3254,41 +3269,41 @@ msgstr ""
 "dei livelli inferiori con questa modalità, è necessario che il livello abbia "
 "delle aree trasparenti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:188(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:316(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:371(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:427(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:614(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:799(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:857(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:908(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:962(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1068(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1122(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:190(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:318(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:373(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:429(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:558(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:616(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:859(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:910(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:964(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1124(para)
 msgid "The equation is:"
 msgstr "L'equazione è:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:192(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Normale</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:191(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:193(alt)
 msgid "$$E = M$$"
 msgstr "$$E = M$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:198(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:202(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:205(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:200(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:204(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:207(primary)
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Dissolvi"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:208(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:210(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dissolvi</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:227(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
 msgid ""
 "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
 "<quote>dissolve</quote>."
@@ -3296,7 +3311,7 @@ msgstr ""
 "Con la modalità <quote>Dissolvi</quote> e il 100% di opacità viene mostrato "
 "solo il livello superiore."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:234(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:236(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
 "beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
@@ -3308,7 +3323,7 @@ msgstr ""
 "pixel nelle aree parzialmente trasparenti. Questa modalità è utile applicata "
 "ai livelli ma spesso anche come modalità di disegno."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:241(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:243(para)
 msgid ""
 "This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
 "see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
@@ -3322,73 +3337,73 @@ msgstr ""
 "quella a destra mostra gli stessi due livelli in modalità <quote>Dissolvi</"
 "quote>; in quest'ultima è chiaramente visibile come vengono dispersi i pixel."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:250(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:252(title)
 msgid "Enlarged screenshots"
 msgstr "Schermate allargate"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:257(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:259(para)
 msgid "Normal mode."
 msgstr "Modalità normale."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:266(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:268(para)
 msgid "Dissolve mode."
 msgstr "Modalità Dissolvi."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:274(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:278(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:281(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:276(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:280(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:283(primary)
 msgid "Multiply"
 msgstr "Moltiplica"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:284(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:286(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Moltiplica</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:291(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:346(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:459(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:583(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:711(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:774(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:832(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:884(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:938(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:992(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1044(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1152(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1240(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1283(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:293(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:348(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:400(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:461(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:528(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:585(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:643(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:713(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:776(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:834(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:886(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:940(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:994(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1046(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1100(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1154(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1199(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1242(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1285(para)
 msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Maschera 1 usata come livello superiore con un'opacità del 100%."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:302(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:357(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:409(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:470(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:537(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:594(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:843(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:895(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:949(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1003(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1055(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1109(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1208(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:359(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:411(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:472(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:596(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:654(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:724(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:787(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:845(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:951(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1005(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1057(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1111(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1253(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1296(para)
 msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Maschera 2 usata come livello superiore con un'opacità del 100%."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:308(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:310(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
 "layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
@@ -3403,34 +3418,34 @@ msgstr ""
 "risultante è identica a quella dell'altro livello (1 * I = I). Se uno dei "
 "due livelli è nero, l'immagine risultante è completamente nera (0 * I = 0)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:318(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:320(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Moltiplica</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:319(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:321(alt)
 msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
 msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:322(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:435(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:914(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:324(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:437(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:916(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:970(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1076(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1130(para)
 msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
 msgstr "La modalità è commutativa; l'ordine dei due livelli è ininfluente."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:329(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:333(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:336(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:331(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:335(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:338(primary)
 msgid "Divide"
 msgstr "Dividi"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:339(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:341(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dividi</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:363(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:365(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
 "layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
@@ -3445,25 +3460,25 @@ msgstr ""
 "tanto da avere spesso un effetto simile alla <quote>sovraesposizione</quote> "
 "delle pellicole."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:373(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:375(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Dividi</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:374(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:376(alt)
 msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
 msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:381(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:385(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:388(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:383(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:387(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:390(primary)
 msgid "Screen"
 msgstr "Scolora"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:391(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:393(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Scolora</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:415(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:417(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
 "pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
@@ -3483,26 +3498,26 @@ msgstr ""
 "bianchi, che danno come risultato un'immagine totalmente bianca. I colori "
 "più scuri nell'immagine appariranno più trasparenti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:429(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:740(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:431(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:742(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Scolora</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:430(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:432(alt)
 msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:442(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:446(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:444(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:448(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:451(primary)
 msgid "Overlay"
 msgstr "Ricopri"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:452(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:454(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Ricopri</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:476(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:478(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
 "layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
@@ -3519,7 +3534,7 @@ msgstr ""
 "Tutto ciò rende le immagini più scure ma non tanto quanto la modalità "
 "<quote>Moltiplica</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:488(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:490(para)
 msgid ""
 "The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
 "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
@@ -3531,15 +3546,15 @@ msgstr ""
 "reale è equivalente a \"luce debole\" (Soft Light). È difficile sistemare "
 "questo bug senza cambiare l'aspetto delle immagini esistenti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:485(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:487(para)
 msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
 msgstr "Equazione è: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:498(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:500(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Ricopri</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:499(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:501(alt)
 msgid ""
 "$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
 "- I)\\right)$$"
@@ -3547,17 +3562,17 @@ msgstr ""
 "$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
 "- I)\\right)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:509(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:513(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:516(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:511(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:515(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:518(primary)
 msgid "Dodge"
 msgstr "Scherma"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:519(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:521(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Scherma</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:543(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:545(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
 "layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
@@ -3569,7 +3584,7 @@ msgstr ""
 "del livello sovrastante. L'immagine risultante è solitamente più chiara, ma "
 "alcuni colori possono risultare invertiti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:549(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:551(para)
 msgid ""
 "In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
@@ -3582,25 +3597,25 @@ msgstr ""
 "scherma funziona meglio su immagini in scala di grigi con uno strumento di "
 "disegno piuttosto che usandolo come modalità di livello."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:558(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:560(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Scherma</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:559(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:561(alt)
 msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
 msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:566(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:570(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:573(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:568(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:572(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:575(primary)
 msgid "Burn"
 msgstr "Brucia"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:576(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:578(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Brucia</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:600(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:602(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
 "multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
@@ -3613,7 +3628,7 @@ msgstr ""
 "avere immagini più scure, simili in qualche modo alla modalità "
 "<quote>Moltiplica</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:607(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
 msgid ""
 "In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
@@ -3627,25 +3642,25 @@ msgstr ""
 "meglio su immagini in scala di grigi e con uno strumento di disegno "
 "piuttosto che come modalità di livello."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:616(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:618(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Brucia</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:617(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:619(alt)
 msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:626(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:630(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:633(primary)
 msgid "Hard light"
 msgstr "Luce forte"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:636(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Luce forte</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:660(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
 "equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
@@ -3664,7 +3679,7 @@ msgstr ""
 "per combinare assieme due fotografie e ottenere colori brillanti e tratti "
 "definiti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:668(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:670(para)
 msgid ""
 "The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &le; "
 "128:"
@@ -3672,12 +3687,12 @@ msgstr ""
 "L'equazione è complessa e differente a seconda se il valore è &gt; 128 o "
 "&le; 128:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:672(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:674(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
 msgstr ""
 "Equazione per la modalità di livello <quote>Luce forte</quote>, M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:675(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:677(alt)
 msgid ""
 "$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
 "{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
@@ -3685,26 +3700,26 @@ msgstr ""
 "$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
 "{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:682(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:684(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
 msgstr ""
 "Equazione per la modalità di livello<quote>Luce forte</quote> , M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:685(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:687(alt)
 msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:694(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:698(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:701(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:696(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:700(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:703(primary)
 msgid "Soft light"
 msgstr "Luce debole"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:704(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:706(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Luce debole</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:730(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
 "in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
@@ -3719,35 +3734,35 @@ msgstr ""
 "acronym>, la modalità <quote>sovrapposto</quote> e <quote>luce debole</"
 "quote> sono identiche."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:736(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:738(para)
 msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
 msgstr ""
 "L'equazione è complicata. Necessita di Rs, il risultato della modalità "
 "Scolora:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:741(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:743(alt)
 msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:747(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:749(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Luce debole</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:748(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:750(alt)
 msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:757(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:761(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:764(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:759(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:763(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:766(primary)
 msgid "Grain extract"
 msgstr "Estrai grana"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:767(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:769(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Estrai grana</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:791(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:793(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
 "<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
@@ -3761,21 +3776,21 @@ msgstr ""
 "immagini un effetto rilievo. Questa sottrae il valore del pixel del livello "
 "superiore da quello inferiore e somma 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:801(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:803(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Estrai grana</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:802(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:804(alt)
 msgid "$$E = I - M + 128$$"
 msgstr "$$E = I - M + 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:809(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:813(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:816(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:811(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:815(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:818(primary)
 msgid "Grain merge"
 msgstr "Fondi grana"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:818(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:820(para)
 msgid ""
 "There are two more layer modes, but these are available only for painting "
 "tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
@@ -3785,11 +3800,11 @@ msgstr ""
 "per gli strumenti di disegno. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tool-"
 "painting-modes\">modalità di disegno</link> per informazioni più dettagliate."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:825(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:827(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Fondi grana</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:849(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:851(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
 "created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
@@ -3798,25 +3813,25 @@ msgid ""
 "lower layers together and subtracts 128."
 msgstr "L'equazione è:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:859(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:861(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Fondi grana</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:860(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:862(alt)
 msgid "$$E = I + M - 128$$"
 msgstr "$$E = I + M - 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:867(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:871(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:874(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:869(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:873(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:876(primary)
 msgid "Difference"
 msgstr "Differenza"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:877(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:879(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Differenza</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:901(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:903(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
 "layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
@@ -3829,25 +3844,25 @@ msgstr ""
 "appare abbastanza strano. Si può usare per invertire degli elementi di "
 "un'immagine."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:910(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:912(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Differenza</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:911(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:913(alt)
 msgid "$$E = |I - M|$$"
 msgstr "$$E = |I - M|$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:923(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:927(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:930(primary)
 msgid "Addition"
 msgstr "Somma"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:931(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:933(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Somma</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:955(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
 "upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
@@ -3860,25 +3875,25 @@ msgstr ""
 "superiori di 255, perciò alcuni colori molto luminosi possono risultare "
 "impostati al massimo valori di 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:964(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:966(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Somma</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:965(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:967(alt)
 msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:975(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:979(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:982(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:977(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:981(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:984(primary)
 msgid "Subtract"
 msgstr "Sottrazione"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:985(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:987(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Sottrazione</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1009(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
 "layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
@@ -3892,25 +3907,25 @@ msgstr ""
 "nell'immagine risultante. L'equazione potrebbe portare a valori di colore "
 "negativi, perciò i colori più scuri vengono posti al valore minimo di 0."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Sottrazione</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1020(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1022(alt)
 msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1027(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1031(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1034(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1029(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1033(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1036(primary)
 msgid "Darken only"
 msgstr "Solo toni scuri"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1037(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1039(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Solo toni scuri</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1063(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
 "pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
@@ -3924,25 +3939,25 @@ msgstr ""
 "Livelli completamente bianchi non hanno effetto sull'immagine finale mentre "
 "livelli completamente neri danno come risultato un'immagine nera."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1072(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Solo toni scuri</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1071(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(alt)
 msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
 msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1081(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1085(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1088(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1083(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1090(primary)
 msgid "Lighten only"
 msgstr "Solo toni chiari"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1091(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1093(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Solo toni chiari</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1115(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1117(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
 "pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
@@ -3956,25 +3971,25 @@ msgstr ""
 "completamente neri non hanno effetto sull'immagine finale mentre livelli "
 "completamente bianchi danno come risultato un'immagine bianca."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1124(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1126(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Solo toni chiari</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1125(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1127(alt)
 msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
 msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1139(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1142(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1137(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1141(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(primary)
 msgid "Hue"
 msgstr "Tonalità"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1145(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Tonalità</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1169(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1171(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
 "saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
@@ -3986,17 +4001,17 @@ msgstr ""
 "l'immagine risultante. Comunque, se la saturazione del livello superiore è "
 "zero, la tonalità viene presa anch'essa dal livello inferiore."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1180(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1184(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1187(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1182(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1186(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1189(primary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazione"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1190(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Saturazione</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1216(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
 "and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
@@ -4005,11 +4020,11 @@ msgstr ""
 "superiore e la tonalità e il valore del livello inferiore per formare "
 "l'immagine risultante."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1233(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Colore</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1257(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1259(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
 "layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
@@ -4018,17 +4033,17 @@ msgstr ""
 "livello superiore e il valore del livello inferiore per formare l'immagine "
 "risultante."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1266(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1273(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1272(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1275(primary)
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1278(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Valore</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1300(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
 "saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
@@ -4041,7 +4056,7 @@ msgstr ""
 "dettagli delle aree molto scure o molto luminose, senza cambiarne la "
 "saturazione."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1313(para)
 msgid ""
 "Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
 "layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
@@ -4060,11 +4075,11 @@ msgstr ""
 "pieno blu chiaro e modalità di livello <quote>somma</quote>. Il livello di "
 "fondo è riempito con un motivo a <quote>cubi rossi</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1324(title)
 msgid "Multi layer example"
 msgstr "Esempio multi livello"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1330(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
 "painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
@@ -4088,7 +4103,7 @@ msgstr ""
 "dato che operano solo sul livello corrente e sullo strumento di disegno "
 "selezionato."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1341(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
 "two additional painting modes."
@@ -7195,9 +7210,11 @@ msgid "Wilber, the GIMP mascot"
 msgstr "Wilber, la mascotte di GIMP"
 
 #: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
-"different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
+"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
+"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 msgstr ""
 "Il Wilber_Construction_Kit (in src/images/) permette di dare un aspetto "
 "diverso alla mascotte. Questo è un lavoro di Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp."
@@ -9330,7 +9347,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:32(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
 "md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
@@ -9338,7 +9355,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:99(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:102(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
 "md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
@@ -9346,7 +9363,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:124(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:127(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
 "md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
@@ -9354,7 +9371,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:207(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:210(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
 "md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
@@ -9362,7 +9379,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:220(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:223(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
 "md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
@@ -9370,7 +9387,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:232(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:235(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
 "md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
@@ -9378,29 +9395,33 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:294(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:297(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
 "md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:11(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
 msgid "Layer Groups"
 msgstr "Gruppi di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:14(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
 msgid "Layer groups"
 msgstr "Gruppi di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:17(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
 msgid "Pass Through"
 msgstr "Passa attraverso"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:20(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
+msgid "On-canvas layer selection"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
 msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
 msgstr "Questa funzione è apparsa a partire da <acronym>GIMP-2.8</acronym>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:24(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
 "layer list becomes easier to manage."
@@ -9409,11 +9430,11 @@ msgstr ""
 "formare una specie di albero. In questo modo, l'elenco dei livelli diventa "
 "molto più facile da gestire."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:38(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:41(term)
 msgid "Create a Layer Group"
 msgstr "Creazione di un gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:40(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
 "layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
@@ -9422,7 +9443,7 @@ msgstr ""
 "un nuovo gruppo di livelli</guibutton><guiicon/> presente in fondo alla "
 "finestra di dialogo dei livelli,"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:45(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
 msgid ""
 "through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
@@ -9431,7 +9452,7 @@ msgstr ""
 "livelli</guimenuitem></menuchoice>, oppure per mezzo della finestra di "
 "dialogo del menu contestuale."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:53(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
 msgid ""
 "This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
 "to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
@@ -9443,7 +9464,7 @@ msgstr ""
 "importante dargli subito un nome (doppio clic sul nome per modificarlo) "
 "altrimenti sarà facile fare confusione quando ne verranno creati altri."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:61(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
 msgid ""
 "You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
 "\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
@@ -9452,11 +9473,11 @@ msgstr ""
 "essere <emphasis role=\"bold\">incorporati</emphasis>, cioè racchiusi, in "
 "altri gruppi di livelli."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:70(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:73(term)
 msgid "Adding Layers to a Layer Group"
 msgstr "Aggiungere un livello ad un gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:76(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
 msgid ""
 "The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
 "the mouse button."
@@ -9464,11 +9485,11 @@ msgstr ""
 "La mano che rappresenta il puntatore del mouse deve diventare più piccola "
 "prima di rilasciare il pulsante del mouse."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:80(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:83(para)
 msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
 msgstr "Una sottile linea orizzontale indica dove il livello verrà depositato."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:72(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:75(para)
 msgid ""
 "You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
 "and-dragging them. <placeholder-1/>"
@@ -9476,7 +9497,7 @@ msgstr ""
 "Si possono aggiungere <emphasis>livelli preesistenti</emphasis> ad un gruppo "
 "di livelli facendo clic e trascinandoli con il mouse. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:86(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:89(para)
 msgid ""
 "To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
 "the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
@@ -9488,7 +9509,7 @@ msgstr ""
 "guibutton> presente in fondo alla finestra di dialogo dei livelli, o usare "
 "il comando <guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem> dal menu immagine."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:93(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
 msgid ""
 "When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
 "By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
@@ -9497,7 +9518,7 @@ msgstr ""
 "</quote>. Facendo clic su di essa, si può aprire o nascondere l'elenco dei "
 "livelli. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:103(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:106(para)
 msgid ""
 "Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
 "allowing you know easily which layers are part of the group."
@@ -9505,7 +9526,7 @@ msgstr ""
 "I livelli che appartengono ad un gruppo livelli vengono leggermente "
 "indentati a destra, in modo tale da poterli distinguere agevolmente."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:114(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:117(para)
 msgid ""
 "If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
 "that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
@@ -9520,11 +9541,11 @@ msgstr ""
 "proiezione finale dell'immagine, ma sono in teoria visibili nel gruppo di "
 "livelli."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:131(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:134(term)
 msgid "Raise and Lower Layer Groups"
 msgstr "Alzare e abbassare i gruppi di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:133(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:136(para)
 msgid ""
 "You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
 "normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
@@ -9535,11 +9556,11 @@ msgstr ""
 "trascinando o usando i tasti freccia presenti in fondo alla finestra di "
 "dialogo dei livelli."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:142(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:145(term)
 msgid "Duplicate a Layer Group"
 msgstr "Duplica un gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:144(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:147(para)
 msgid ""
 "You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
 "of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
@@ -9550,11 +9571,11 @@ msgstr ""
 "selezionare il comando <command>Duplica livello</command> presente nel menu "
 "contestuale."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:154(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:157(term)
 msgid "Move Layer Groups"
 msgstr "Sposta gruppi di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:156(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:159(para)
 msgid ""
 "You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
 "emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
@@ -9567,7 +9588,7 @@ msgstr ""
 "si ottiene una selezione fluttuante che bisogna ancorare (pulsante àncora in "
 "fondo alla finestra di dialogo dei livelli)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:163(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
 msgid ""
 "You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
 "emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
@@ -9582,11 +9603,11 @@ msgstr ""
 "spostare il livello. Ecco un modo per moltiplicare gli oggetti multilivello "
 "presenti in un'immagine."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:174(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:177(term)
 msgid "Delete a Layer Group"
 msgstr "Elimina gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:176(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:179(para)
 msgid ""
 "To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
 "layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
@@ -9595,11 +9616,11 @@ msgstr ""
 "rossa presente sul fondo della finestra di dialogo dei livelli oppure fare "
 "clic destro e selezionare il comando <command>Elimina livello</command>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:185(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:188(term)
 msgid "Embed Layer Groups"
 msgstr "Gruppi di livelli annidati"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:187(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
 "the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
@@ -9610,11 +9631,11 @@ msgstr ""
 "livelli</quote>. Non sembra ci siano dei limiti, ad eccezione della memoria, "
 "al numero di nidificazione dei gruppi di livelli."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:197(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:200(term)
 msgid "Layer Modes and Groups"
 msgstr "Modalità e gruppi di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:199(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:202(para)
 msgid ""
 "A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
 "only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
@@ -9625,15 +9646,15 @@ msgstr ""
 "gruppo di livelli agisce su tutti i livelli sottostanti, fuori e dentro i "
 "gruppi di livelli."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:210(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:213(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:216(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:219(title)
 msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
 msgstr "Modalità di livello fuori o dentro un gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:223(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:226(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
 "saturation mode: only square and triangle are grayed out."
@@ -9642,7 +9663,7 @@ msgstr ""
 "livelli in modalità saturazione: solo il quadrato e il triangolo sono resi "
 "in grigetto."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:235(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:238(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
 "saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
@@ -9651,7 +9672,7 @@ msgstr ""
 "liveii in modalità saturazione: tutti i livelli sottostanti sono resi in "
 "grigetto, anche il livello di sfondo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:244(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:247(para)
 msgid ""
 "Since GIMP-2.10, layer groups have a special layer mode: the <guilabel>Pass "
 "Through</guilabel> mode. This mode exists only if a layer group is active."
@@ -9660,7 +9681,7 @@ msgstr ""
 "di livello: la modalità <guilabel>Passa attraverso</guilabel>. Questa "
 "modalità esiste solo se un gruppo di livelli è attivo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:249(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
 msgid ""
 "When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
 "group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
@@ -9672,7 +9693,7 @@ msgstr ""
 "livelli, e non appartenessero al gruppo. I livelli nel gruppo si fondono con "
 "i livelli sottostanti, dentro e fuori il gruppo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:255(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:258(para)
 msgid ""
 "While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
 "single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
@@ -9683,14 +9704,14 @@ msgstr ""
 "sotto nella pila; un modificatore su un livello dentro il gruppo fonde i "
 "livelli sottostanti solo nel gruppo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:261(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:264(para)
 msgid ""
 "More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
 msgstr ""
 "Ulteriori dettagli su <quote>Passa attraverso</quote> in <xref linkend="
 "\"glossary-pass-through\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:271(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:274(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
 "layers of the group."
@@ -9698,11 +9719,11 @@ msgstr ""
 "Quando un gruppo di livelli viene attivato, i cambiamenti di opacità vengono "
 "applicati a tutti i livelli del gruppo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:279(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:282(term)
 msgid "Layer Mask"
 msgstr "Maschera di livello"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:281(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:284(para)
 msgid ""
 "Since GIMP-2.10, masks on layer groups are possible. They work similarly to "
 "ordinary-layer masks, with the following considerations."
@@ -9711,7 +9732,7 @@ msgstr ""
 "livelli. Esse lavorano in maniera simile alle ordinarie maschere di livello, "
 "con le seguenti considerazioni."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:285(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
 msgid ""
 "The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
 "its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
@@ -9726,7 +9747,7 @@ msgstr ""
 "nuove aree aggiunte vengono riempite di nero (e per questo rese "
 "automaticamente trasparenti)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:291(para)
 msgid ""
 "Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
 "part of the layer:"
@@ -9734,12 +9755,27 @@ msgstr ""
 "Naturalmente, si può ancora aggiungere una maschera di livello ad un livello "
 "nel gruppo per mascherare parte del livello:"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:297(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:300(para)
 msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
 msgstr ""
 "Abbiamo aggiunto una maschera di livello bianca (completa opacità) al "
 "livello del triangolo."
 
+#: src/concepts/layer-groups.xml:309(term)
+msgid "Finding a layer"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:311(para)
+msgid ""
+"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
+"may be difficult. With GIMP-2.10.10, a new <emphasis>on-canvas layer "
+"selection</emphasis> function appeared. <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Middle click</keycap></keycombo> on the image element you "
+"want to find the layer this element belongs to: the available layers will be "
+"looped through to show the new active layer and the layer name will be "
+"temporarily displayed in the status bar."
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
@@ -9953,7 +9989,16 @@ msgid ""
 "move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
 "outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
 "everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
-msgstr "Si possono creare guide a volontà ed è possibile posizionarle ovunque sull'immagine. Per 
<emphasis>spostare</emphasis> una guida dopo averla creata, basta attivare lo strumento di spostamento nella 
finestra strumenti (o premere il tasto <keycap>M</keycap>), e poi trascinarla nel punto desiderato; fare clic 
sull'intersezione tra due guide per spostarle assieme. Per <emphasis>cancellare</emphasis> una guida basta 
trascinarla fuori dall'immagine. Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è possibile spostare tutto 
fuorché le guide, al fine di poterle usare efficacemente come aiuto per l'allineamento."
+msgstr ""
+"Si possono creare guide a volontà ed è possibile posizionarle ovunque "
+"sull'immagine. Per <emphasis>spostare</emphasis> una guida dopo averla "
+"creata, basta attivare lo strumento di spostamento nella finestra strumenti "
+"(o premere il tasto <keycap>M</keycap>), e poi trascinarla nel punto "
+"desiderato; fare clic sull'intersezione tra due guide per spostarle assieme. "
+"Per <emphasis>cancellare</emphasis> una guida basta trascinarla fuori "
+"dall'immagine. Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è possibile "
+"spostare tutto fuorché le guide, al fine di poterle usare efficacemente come "
+"aiuto per l'allineamento."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/filters.po b/po/it/filters.po
index f4db78df7..10b8e8d0a 100644
--- a/po/it/filters.po
+++ b/po/it/filters.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-14 00:17+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -162,9 +162,9 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance.xml:12(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
-"md5=1e43953d31f5223f059018597a938d45"
+"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/enhance.xml:6(title)
diff --git a/po/it/filters/blur.po b/po/it/filters/blur.po
index f72028065..25147df45 100644
--- a/po/it/filters/blur.po
+++ b/po/it/filters/blur.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-19 15:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-09-04 13:34+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -17,6 +17,210 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  pixelise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  tileable.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:51(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/mean_curvature-dialog.png'; "
+"md5=5040dd2ea20febcb69042bdbd8c29d80"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:84(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur/mean_curvature-ex-1.jpg'; "
+"md5=2b8c26de40adfe06e07011ab005d787b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:95(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur/mean_curvature-ex-2.jpg'; "
+"md5=1edf290abe20dea44255534483067e05"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:111(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex1.png'; "
+"md5=67cda93dfb4a5635f2b2c1e280fe2b9e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:122(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur/mean_curvature-denoise.jpg'; "
+"md5=d634104e0b7b92eb42e00d44abeff28b"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:8(title)
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:16(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Mean Curvature Blur"
+msgstr "Sfocatura mediana"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:12(primary)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:10(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:13(secondary)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:11(secondary)
+msgid "Blur"
+msgstr "Sfocatura"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:20(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:21(title) src/filters/blur/pixelize.xml:20(title)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:20(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:20(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:20(title)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:20(title)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:20(title)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:19(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:21(para)
+msgid ""
+"Regularize geometry at a speed proportional to the local mean curvature "
+"value: this filter uses the mean curvature algorithm to blur the image "
+"preserving edges."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:26(para)
+msgid ""
+"Mean Curvature algorithm is describes in <ulink url=\"https://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Mean_curvature\">Wikipedia</ulink>"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:33(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:56(title) src/filters/blur/pixelize.xml:51(title)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:47(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:114(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:54(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mean Curvature Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Sfocatura mediana...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:45(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:68(title) src/filters/blur/pixelize.xml:63(title)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:59(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:126(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:66(title)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:51(title)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:52(title)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:49(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:47(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Mean Curvature Blur</quote> filter parameters"
+msgstr "Parametri del filtro <quote>sfocatura mediana</quote>"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:57(term)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:80(term) src/filters/blur/pixelize.xml:75(term)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:71(term)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:80(term)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:64(term)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:65(term)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:62(term)
+msgid ""
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
+"<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:60(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:83(para) src/filters/blur/pixelize.xml:78(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:74(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:83(para)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:67(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:68(para)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:65(para)
+msgid ""
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr ""
+"Queste opzioni sono condivise dai filtri basati su GEGL. Fare riferimento a "
+"<xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:68(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Iterations"
+msgstr "Introduzione ai filtri di sfocatura"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:70(para)
+msgid "Increasing Iterations increases blur."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:79(title)
+#, fuzzy
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempio"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:87(para)
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:114(para)
+#, fuzzy
+msgid "Original image"
+msgstr "Originale"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:98(para)
+msgid "Iterations = 4"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:107(title)
+msgid "Mean Curvature Blur to denoise"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:125(para)
+msgid "Iterations = 9"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:104(para)
+#, fuzzy
+msgid "Mean Curvature Blur can be used to denoise an image: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Il filtro sfocatura gaussiana non preserva i bordi dell'immagine. Vedere..."
+"<placeholder-1/>"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/gauss.xml:27(None) src/filters/blur/pixelize.xml:26(None)
@@ -84,40 +288,6 @@ msgstr " "
 msgid "Gaussian Blur"
 msgstr "Sfocatura gaussiana"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:12(primary)
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:11(primary)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:11(primary)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:11(primary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:11(primary)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:11(primary)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:11(primary)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:10(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:13(secondary)
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:12(secondary)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:12(secondary)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:12(secondary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:12(secondary)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:12(secondary)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:12(secondary)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:11(secondary)
-msgid "Blur"
-msgstr "Sfocatura"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:21(title) src/filters/blur/pixelize.xml:20(title)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:20(title)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:20(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:20(title)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:20(title)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:20(title)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:19(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
 #: src/filters/blur/gauss.xml:23(title)
 msgid "Example for the <quote>Gaussian Blur</quote> filter"
 msgstr "Esempio di filtro <quote>sfocatura gaussiana</quote>"
@@ -158,13 +328,6 @@ msgstr ""
 "implementazioni della sfocatura gaussiana: FIR e RLE. Producono lo stesso "
 "risultato ma in alcuni casi possono avere prestazioni di velocità differenti."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:56(title) src/filters/blur/pixelize.xml:51(title)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:47(title)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:114(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:54(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
-
 #: src/filters/blur/gauss.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
@@ -175,46 +338,10 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Gaussiana...</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:68(title) src/filters/blur/pixelize.xml:63(title)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:59(title)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:126(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:66(title)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:51(title)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:52(title)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:49(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
 #: src/filters/blur/gauss.xml:70(title)
 msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
 msgstr "Impostazioni del filtro <quote>sfocatura gaussiana</quote>"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:80(term) src/filters/blur/pixelize.xml:75(term)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:71(term)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:80(term)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:64(term)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:65(term)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:62(term)
-msgid ""
-"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
-"view</guilabel>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
-"<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:83(para) src/filters/blur/pixelize.xml:78(para)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:74(para)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:83(para)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:67(para)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:68(para)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:65(para)
-msgid ""
-"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
-msgstr ""
-"Queste opzioni sono condivise dai filtri basati su GEGL. Fare riferimento a "
-"<xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
-
 #: src/filters/blur/gauss.xml:91(guilabel)
 msgid "Size X"
 msgstr "Dimensione X"
@@ -1130,13 +1257,20 @@ msgid ""
 "This option (default) allows you to modify blur settings directly on canvas, "
 "for easier visual tweaking of blur settings. It displays a line with handle "
 "on both ends to move rotation center and transform."
-msgstr "Questa opzione (predefinita) permette di modificare le impostazioni di sfocatura direttamente 
sull'area di disegno, per visualizzare meglio gli aggiustamenti dei parametri di sfocatura. Mostra una linea 
con appigli ad entrambe le estremità per spostare il centro di rotazione e la trasformazione."
+msgstr ""
+"Questa opzione (predefinita) permette di modificare le impostazioni di "
+"sfocatura direttamente sull'area di disegno, per visualizzare meglio gli "
+"aggiustamenti dei parametri di sfocatura. Mostra una linea con appigli ad "
+"entrambe le estremità per spostare il centro di rotazione e la "
+"trasformazione."
 
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:114(para)
 msgid ""
 "Press <keycap>Alt</keycap> key to only move rotation center without "
 "transforming."
-msgstr "Premere il tasto <keycap>Alt</keycap> per spostare solo il centro di rotazione senza la 
trasformazione."
+msgstr ""
+"Premere il tasto <keycap>Alt</keycap> per spostare solo il centro di "
+"rotazione senza la trasformazione."
 
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:118(para)
 msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> key to rotate by 15° steps."
@@ -1220,7 +1354,11 @@ msgid ""
 "This option (default) allows you to modify blur settings directly on canvas, "
 "for easier visual tweaking of blur settings. It displays a line with handle "
 "on both ends to vary center and blurring factor."
-msgstr "Questa opzione (predefinita) permette di modificare le impostazioni di sfocatura direttamente 
sull'area di disegno, per visualizzare meglio gli aggiustamenti dei parametri di sfocatura. Mostra una linea 
con appigli ad entrambe le estremità per variare il centro e il fattore di sfocatura."
+msgstr ""
+"Questa opzione (predefinita) permette di modificare le impostazioni di "
+"sfocatura direttamente sull'area di disegno, per visualizzare meglio gli "
+"aggiustamenti dei parametri di sfocatura. Mostra una linea con appigli ad "
+"entrambe le estremità per variare il centro e il fattore di sfocatura."
 
 #: src/filters/blur/zoom-motion.xml:115(para)
 msgid "Press <keycap>Alt</keycap> key to vary center only."
@@ -1228,7 +1366,9 @@ msgstr "Premere il tasto <keycap>Alt</keycap> per variare solo il centro."
 
 #: src/filters/blur/zoom-motion.xml:118(para)
 msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> key to vary blurring factor only."
-msgstr "Premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> per variare solo il fattore di sfocamento."
+msgstr ""
+"Premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> per variare solo il fattore di "
+"sfocamento."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1506,13 +1646,22 @@ msgid ""
 "This option (default) allows you to modify blur settings directly on canvas, "
 "for easier visual tweaking of blur settings. It displays a line with handle "
 "on both ends to vary direction and transform."
-msgstr "Questa opzione (predefinita) permette di modificare le impostazioni di sfocamento direttamente 
sull'area di disegno, per semplificare le operazioni di aggiustamento visuale delle impostazioni di 
sfocatura. Mostra una linea con appigli su entrambi i capi per la modifica della della direzione e della 
trasformazione."
+msgstr ""
+"Questa opzione (predefinita) permette di modificare le impostazioni di "
+"sfocamento direttamente sull'area di disegno, per semplificare le operazioni "
+"di aggiustamento visuale delle impostazioni di sfocatura. Mostra una linea "
+"con appigli su entrambi i capi per la modifica della della direzione e della "
+"trasformazione."
 
 #: src/filters/blur/linear-motion.xml:110(para)
 msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> key to change direction by 15° steps."
-msgstr "Premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> per cambiare direzione in passi di 15°."
+msgstr ""
+"Premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> per cambiare direzione in passi di "
+"15°."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/blur/linear-motion.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
diff --git a/po/it/filters/decor.po b/po/it/filters/decor.po
index 6490d407b..a28b50e85 100644
--- a/po/it/filters/decor.po
+++ b/po/it/filters/decor.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-12 14:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-14 08:39+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-17 21:59+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -1822,9 +1822,9 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/fog.xml:70(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/fog-dialog.png'; "
-"md5=aa9a4ed5f004d5de207f8beef9abbd5f"
+"@@image: 'images/filters/decor/fog-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:9(title) src/filters/decor/fog.xml:14(tertiary)
@@ -1849,14 +1849,20 @@ msgid ""
 "This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like "
 "fog or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"gimp-filter-"
 "plasma\">Plasma</link> texture."
-msgstr "Questo filtro aggiunge all'immagine un nuovo livello con delle nuvole che sembrano nebbia o fumo. Le 
nuvole vengono create con il motivo <link linkend=\"gimp-filter-plasma\">Plasma</link>."
+msgstr ""
+"Questo filtro aggiunge all'immagine un nuovo livello con delle nuvole che "
+"sembrano nebbia o fumo. Le nuvole vengono create con il motivo <link linkend="
+"\"gimp-filter-plasma\">Plasma</link>."
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:53(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Fog…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Nebbia...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Nebbia...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:66(title)
 msgid "<quote>Fog</quote> options"
@@ -1867,7 +1873,11 @@ msgid ""
 "Among the few filter options, only <quote>Turbulence</quote> is somewhat "
 "important, because you can't change it later and have to undo and repeat the "
 "filter if the result doesn't fit your desire."
-msgstr "Tra le opzioni del nuovo filtro, solo <quote>Turbulenza</quote> è in qualche modo importante, perché 
non la si può cambiare in seguito ed è necessario annullare e ripetere l'esecuzione del filtro se il 
risultato non coincide con ciò che si desiderava."
+msgstr ""
+"Tra le opzioni del nuovo filtro, solo <quote>Turbulenza</quote> è in qualche "
+"modo importante, perché non la si può cambiare in seguito ed è necessario "
+"annullare e ripetere l'esecuzione del filtro se il risultato non coincide "
+"con ciò che si desiderava."
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:82(term)
 msgid "Layer name"
@@ -1877,7 +1887,9 @@ msgstr "Nome livello"
 msgid ""
 "The name of the layer. You can change it later in the <link linkend=\"gimp-"
 "layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
-msgstr "Il nome del livello. È possibile cambiarlo in seguito nella <link 
linkend=\"gimp-layer-attributes\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
+msgstr ""
+"Il nome del livello. È possibile cambiarlo in seguito nella <link linkend="
+"\"gimp-layer-attributes\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:91(term)
 msgid "Fog color"
@@ -1887,7 +1899,10 @@ msgstr "Colore nebbia"
 msgid ""
 "Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
 "button to change this if you think that is not the natural color of fog."
-msgstr "Predefinito per una sorta di marrone sabbia (240, 180, 70). Fare clic sul pulsante colorato per 
cambiarlo se si crede non sia il colore naturale della nebbia."
+msgstr ""
+"Predefinito per una sorta di marrone sabbia (240, 180, 70). Fare clic sul "
+"pulsante colorato per cambiarlo se si crede non sia il colore naturale della "
+"nebbia."
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:101(term)
 msgid "Turbulence"
@@ -1898,7 +1913,10 @@ msgid ""
 "This is actually the Turbulence option of the <link linkend=\"gimp-filter-"
 "plasma\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, "
 "from soft (low values) to hard (high values)."
-msgstr "Questa è in realtà l'opzione Turbulenza del filtro <link 
linkend=\"gimp-filter-plasma\">Plasma</link>: controlla la complessità delle nuvole, da leggera (valori 
bassi) a forte (valori alti)."
+msgstr ""
+"Questa è in realtà l'opzione Turbulenza del filtro <link linkend=\"gimp-"
+"filter-plasma\">Plasma</link>: controlla la complessità delle nuvole, da "
+"leggera (valori bassi) a forte (valori alti)."
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:112(term)
 msgid "Opacity"
@@ -1908,7 +1926,9 @@ msgstr "Opacità"
 msgid ""
 "The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
-msgstr "L'opacità del livello. La si può cambiare più tardi nella <link 
linkend=\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
+msgstr ""
+"L'opacità del livello. La si può cambiare più tardi nella <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/it/filters/generic.po b/po/it/filters/generic.po
index 54c7309b7..d8d041db1 100644
--- a/po/it/filters/generic.po
+++ b/po/it/filters/generic.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-22 15:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-09-04 13:33+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -150,6 +150,7 @@ msgstr "Matrice di convoluzione"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:11(primary)
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:12(primary)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:12(primary)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:16(primary)
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:12(primary)
 #: src/filters/generic/introduction.xml:11(primary)
@@ -159,6 +160,7 @@ msgstr "Filtri"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:12(secondary)
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:13(secondary)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:13(secondary)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:17(secondary)
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:13(secondary)
 #: src/filters/generic/introduction.xml:12(secondary)
@@ -168,6 +170,7 @@ msgstr "Generici"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:20(title)
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:21(title)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:21(title)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:25(title)
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:21(title)
 #: src/filters/generic/erode.xml:25(title)
@@ -267,6 +270,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:77(title)
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:28(title)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:60(title)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:99(title)
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:30(title)
 #: src/filters/generic/erode.xml:77(title)
@@ -285,6 +289,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:89(title)
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:40(title)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:72(title)
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:42(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
@@ -483,6 +488,199 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Distance Map</quote> options"
 msgstr "Opzioni di <quote>Mappa distanza</quote>"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:35(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/simplex_noise-default.png'; "
+"md5=0a4d141ed2f1e6bf580c6cecafcab6a8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:46(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-defaults.jpg'; "
+"md5=931a868baf76e8ae3c82150a86187ab6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:78(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/normal_map-dialog.png'; "
+"md5=f57ddcad96e5c499d04d8a15f874609c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:100(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-scale.jpg'; "
+"md5=d3e2aeb7f606e7d83ac2b8ddadabffc6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:151(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-flip.jpg'; "
+"md5=161d19accf1f46d44d6f6947c955c368"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:173(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-GG+Z.jpg'; "
+"md5=6baa8092437b470c0813bc393b1b4ac0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:194(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-none.png'; "
+"md5=2c045c63acb7a0df4156129c9a5aa655"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:9(title)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:17(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Normalizza"
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:22(para)
+msgid ""
+"This filter generates a <emphasis>normal map</emphasis> from a "
+"<emphasis>height map</emphasis>. It's early initial work and a lot more is "
+"expected to be done."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:31(title)
+msgid "Normal Map Example"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:38(para)
+msgid "The height map"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:49(para)
+msgid "Filter applied with default options, giving the Normal Map"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:27(para)
+msgid ""
+"We will use an height map created with <xref linkend=\"gimp-filter-noise-"
+"simplex\"/>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Normal Map…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Mappa distanza...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:74(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Normal Map</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Mappa distanza</quote>"
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:84(term)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:54(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view"
+msgstr "Preimpostazioni, Anteprima, Dividi vista"
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:90(term)
+msgid "Scale"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:92(para)
+msgid ""
+"The amount by which to scale the heights values: increase or decrease bumps."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:103(para)
+msgid "Scale = 2"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:112(term)
+msgid "X, Y Component"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:114(para)
+msgid ""
+"The component used for X, Y coordinates: you can choose between the three "
+"RGB colors for the bumps."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:118(para)
+msgid ""
+"Note that if you change these values, new colors are added to the existing "
+"colors, giving the complementary colors."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:138(term)
+msgid "Flip X, Y"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:140(para)
+msgid ""
+"Flip the X, Y coordinates: flip bumps colors, horizontally and vertically. "
+"Bumps have a clear border and an opposite dark border, giving a feeling that "
+"light comes from a certain direction. To see bumps instead of hollows, light "
+"must come from the upper left corner; play with Flip X and Flip Y to get "
+"this lighting."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:154(para)
+msgid "After playing with Flip X and Flip Y"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:163(term)
+msgid "Full Z Range"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:165(para)
+msgid ""
+"Use the full [0, 1] range to encode the Z coordinates: You can get a more "
+"abrupt color gradient."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:176(para)
+msgid "TQDO"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:185(term)
+msgid "Tileable"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:187(para)
+msgid "Generate a tileable map:"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:197(para)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:208(para)
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:206(term)
+msgid "Clipping"
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:31(None)
@@ -573,7 +771,12 @@ msgid ""
 "So, a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
 "background will be changed to a big <quote>pixel</quote>, composed of 9 "
 "pixels, and that will create some noise in the image."
-msgstr "Per ogni pixel dell'immagine, allinea il Valore (luminosità) del pixel con il minimo degli 8 pixel 
confinanti (in una matrice 3x3). Quindi un pixel scuro viene aggiunto attorno alle aree scure. Un pixel 
isolato su uno sfondo chiaro si trasformerà in un <quote>pixel</quote> più grande, composto di 9 pixel, e ciò 
creerà un pò di rumore nell'immagine."
+msgstr ""
+"Per ogni pixel dell'immagine, allinea il Valore (luminosità) del pixel con "
+"il minimo degli 8 pixel confinanti (in una matrice 3x3). Quindi un pixel "
+"scuro viene aggiunto attorno alle aree scure. Un pixel isolato su uno sfondo "
+"chiaro si trasformerà in un <quote>pixel</quote> più grande, composto di 9 "
+"pixel, e ciò creerà un pò di rumore nell'immagine."
 
 #: src/filters/generic/dilate.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -715,10 +918,6 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Mappa distanza...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:54(term)
-msgid "Presets, Preview, Split view"
-msgstr "Preimpostazioni, Anteprima, Dividi vista"
-
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:60(term)
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrica"
@@ -749,7 +948,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Original image for examples. Threshold low will be progressively increased. "
 "Lightness: dark red = 0.070; bright red = 0.223; green = 0.133"
-msgstr "Immagine originale usata per gli esempi. La soglia bassa verrà progressivamente aumentata. 
Luminosità: rosso scuro = 0.070; rosso chiaro = 0.223; verde = 0.133"
+msgstr ""
+"Immagine originale usata per gli esempi. La soglia bassa verrà "
+"progressivamente aumentata. Luminosità: rosso scuro = 0.070; rosso chiaro = "
+"0.223; verde = 0.133"
 
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:105(title)
 msgid "<quote>Threshold low</quote> example"
diff --git a/po/it/filters/render.po b/po/it/filters/render.po
index 90d7e7adb..e9ac6737f 100644
--- a/po/it/filters/render.po
+++ b/po/it/filters/render.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 10:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-26 10:59+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -59,6 +59,7 @@ msgstr "Rumore simplex"
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:13(primary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/grid.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:12(primary)
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Rumore simplex"
 #: src/filters/render/gfig.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/circuit.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/sinus.xml:11(primary)
@@ -88,6 +89,7 @@ msgstr "Filtri"
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:14(secondary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/grid.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:13(secondary)
@@ -96,7 +98,7 @@ msgstr "Filtri"
 #: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/circuit.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/sinus.xml:12(secondary)
@@ -126,6 +128,7 @@ msgstr "Griglia"
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:21(title)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:21(title)
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:21(title)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:20(title)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:22(title)
@@ -133,7 +136,7 @@ msgstr "Griglia"
 #: src/filters/render/qbist.xml:23(title) src/filters/render/gfig.xml:24(title)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:20(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:21(title)
 #: src/filters/render/circuit.xml:20(title)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:21(title)
 #: src/filters/render/sinus.xml:20(title)
@@ -194,6 +197,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:70(title)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:60(title)
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:64(title)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:60(title)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:55(title)
@@ -201,7 +205,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/qbist.xml:65(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:127(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:67(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:64(title)
 #: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:55(title)
 #: src/filters/render/sinus.xml:61(title)
@@ -505,9 +509,10 @@ msgstr ""
 "gimp-plugin-flames\"/>."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:70(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Fractals</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
@@ -973,6 +978,7 @@ msgstr ""
 "frattale, questo filtro permette di creare frattali in maniera semplificata."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:47(title)
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:51(title)
 #: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:42(title)
@@ -1131,7 +1137,7 @@ msgstr ""
 "orizzontale e verticale eccetto per i tipi di Mandelbrot e Sierpinski."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:440(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:561(term)
 msgid "Reset"
 msgstr "Reimposta"
 
@@ -1440,6 +1446,7 @@ msgstr ""
 "Questi sono larghezza e altezza dei riquadri determinati dalla griglia."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:106(term)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:118(term)
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:118(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Spostamento"
@@ -1483,6 +1490,129 @@ msgstr ""
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-guides\"/>."
 msgstr "Vedere anche <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-guides\"/>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:27(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/bayer_matrix-ex.jpg'; "
+"md5=813cd02cd590eb7ce7e63f392e868ac6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:66(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
+"md5=d5884e1ef932b5c6db0d0da4a1a40d56"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:9(title)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:17(primary)
+msgid "Bayer Matrix"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example for the Bayer Matrix filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Scacchiera"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:30(para)
+msgid "<quote>Bayer Matrix</quote> filter applied with Scale X, Y = 20"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:36(para)
+msgid ""
+"A grand-sounding name for a simple filter. Bayer matrix is related to "
+"<emphasis>ordered dithering</emphasis>, which is an image dithering "
+"algorithm used to display a continuous image on a display of smaller color "
+"depth. The algorithm reduces the number of colors by applying a threshold "
+"map known as Bayer matrix (Wikipedia). The present filter uses the Bayer "
+"matrix only to create a pattern."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:48(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Bayer Matrix…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Scacchiera...</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:62(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Bayer Matrix</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>labirinto</quote>"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:72(term)
+#, fuzzy
+msgid "Presets, Preview, Split view"
+msgstr ""
+"Preimpostazioni, Anteprima, Dividi vista, Usa la selezione come ingresso"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:78(term)
+#, fuzzy
+msgid "Subdivision"
+msgstr "Suddividi"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:80(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:96(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:112(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:120(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:128(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:136(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "DA SCRIVERE"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:86(term)
+#, fuzzy
+msgid "X Scale, Y Scale"
+msgstr "Scala Y"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:88(para)
+msgid "Horizontal, Vertical pattern size."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:94(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:338(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:500(term)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:102(term)
+msgid "Reflect"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:104(para)
+msgid "Reflect the pattern horizontally."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:110(term)
+msgid "Amplitude"
+msgstr ""
+
+#. Exp.
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:126(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:151(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:228(term)
+msgid "Exponent"
+msgstr "Esponente"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:134(term)
+#, fuzzy
+msgid "X, Y Offset"
+msgstr "Spostamento"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:27(None)
@@ -2577,7 +2707,25 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:215(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:180(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp4.png'; "
+"md5=717c6bbeb10f90057fbfe14fa6992669"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:224(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp5.png'; "
+"md5=fd7d28a2a8c7ca6bd91175450858fd61"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:250(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp1.png'; "
 "md5=dc90becac0be45755ce00333eec5042a"
@@ -2585,7 +2733,16 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:303(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:319(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp7.png'; "
+"md5=c546751220776603c8d2c189bad066e5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:358(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp2.png'; "
 "md5=a12aa446701477dc121596da1c8ba946"
@@ -2593,7 +2750,43 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:398(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:420(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp6.png'; "
+"md5=0b3fd51512859933b14d807310017f77"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:438(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp8.png'; "
+"md5=9caafe911d106a5a4f1c6359fb5ce158"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:453(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp9.png'; "
+"md5=62e53d1d00cb0f6481a35e5f1fa104b7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:468(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp10.png'; "
+"md5=272cffb7577640b08d8d48dd19aee697"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:519(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp3.png'; "
 "md5=287e5eb31f5df78373d62aaaa3921c0f"
@@ -2803,11 +2996,21 @@ msgstr ""
 "che si muovono rispettivamente sull'asse X e Y; non usa l'ingranaggio fisso, "
 "perciò non viene modificata dal suo cambiamento."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:176(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:174(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Curve Types"
+msgstr "<quote>Spirogimp</quote> applicato"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:183(para)
+msgid ""
+"Curve types from left to right: Spyrograph, Epitrochoid, Sine and Lissajous."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:192(term)
 msgid "Tool"
 msgstr "Strumento"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:178(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:194(para)
 msgid ""
 "The gimp tool with which to draw the pattern. The first tool is named "
 "<guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw quickly, "
@@ -2825,22 +3028,23 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Tratto</guimenuitem>, <guimenuitem>Inchiostro</guimenuitem>, e "
 "<guimenuitem>Pennello MyPaint</guimenuitem>."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:189(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:205(term)
 msgid "Long Gradient"
 msgstr "Gradiente lungo"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:191(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:207(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When unchecked, the current tool settings will be used - this can either "
 "produce a gradient or not, depending on the tool settings. When checked, the "
 "plugin will produce a long gradient to match the length of the pattern, "
 "based on the current gradient, the \"Reverse\" setting, and the "
-"<guilabel>Repeat</guilabel> mode from the gradient tool settings. Setting "
-"the <guilabel>Repeat</guilabel> mode to <guimenuitem>Triangle Wave</"
-"guimenuitem> will produce a pattern that changes continuously, with no "
-"abrupt breaks. This is done by using the gradient followed by its reverse. "
-"Any other <guilabel>Repeat</guilabel> mode will simply use the gradient from "
-"start to finish."
+"<guilabel>Repeat</guilabel> mode from the <guilabel>gradient tool</guilabel> "
+"settings. Setting the <guilabel>Repeat</guilabel> mode to "
+"<guimenuitem>Triangle Wave</guimenuitem> will produce a pattern that changes "
+"continuously, with no abrupt breaks. This is done by using the gradient "
+"followed by its reverse. Any other <guilabel>Repeat</guilabel> mode will "
+"simply use the gradient from start to finish."
 msgstr ""
 "Se non abilitato, verranno usate le impostazioni dello strumento corrente - "
 "ciò può produrre un gradiente oppure no, a seconda delle impostazioni dello "
@@ -2854,21 +3058,34 @@ msgstr ""
 "inverso. Ogni altra modalità di <guilabel>Ripetizione</guilabel> userà "
 "semplicemente il gradiente dall'inizio alla fine."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:208(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:219(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Long Gradient Examples"
+msgstr "<quote>Spirogimp</quote> applicato"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:227(para)
+msgid ""
+"The left image, without Long Gradient, used the paintbrush tool with a "
+"gradient. The two right images were generated with the same gradient, but "
+"with <guilabel>Long Gradient</guilabel> checked. The right image used the "
+"<guimenuitem>Triangle Wave</guimenuitem><guilabel>Repeat</guilabel> mode."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:243(title)
 msgid "Curve Pattern Tab"
 msgstr "Scheda motivo curva"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:210(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:245(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Curve Pattern)"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spirogimp</quote> (Motivo curva)"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:218(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:253(para)
 msgid "The inner <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab is shown on the right."
 msgstr ""
 "La scheda interna <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> viene mostrata sulla "
 "destra."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:224(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:259(para)
 msgid ""
 "Specify pattern using either the <guilabel>Gears</guilabel> or <guilabel>Toy "
 "Kit</guilabel> tabs. The pattern is specified only by the active tab. Toy "
@@ -2883,11 +3100,11 @@ msgstr ""
 "istruzioni descritte nei manuali dei suddetti kit, si dovrebbero ottenere "
 "risultati similari."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:232(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:267(term)
 msgid "Fixed Gear Teeth"
 msgstr "Denti rotella fissa"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:234(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:269(para)
 msgid ""
 "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
 "the number of teeth."
@@ -2895,11 +3112,11 @@ msgstr ""
 "Numero di denti della rotella fissa. La dimensione della rotella fissa è "
 "proporzionale al numero di denti."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:241(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:276(term)
 msgid "Moving Gear Teeth"
 msgstr "Denti rotella mobile"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:243(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:278(para)
 msgid ""
 "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
 "to the number of teeth."
@@ -2907,11 +3124,11 @@ msgstr ""
 "Numero di denti della rotella mobile. La dimensione della rotella mobile è "
 "proporzionale al numero di denti."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:250(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:285(term)
 msgid "Hole percent"
 msgstr "Percentuale foro"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:252(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:287(para)
 msgid ""
 "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
 "hole is at the gear's edge."
@@ -2919,7 +3136,7 @@ msgstr ""
 "Quanto è distante il foro dal centro dalla rotella mobile. 100% significa "
 "che il foro è sul bordo della rotella."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:260(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:295(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab also has <guilabel>Fixed Gear Teeth</"
 "guilabel> and <guilabel>Moving Gear Teeth</guilabel> options, however, these "
@@ -2931,11 +3148,11 @@ msgstr ""
 "guilabel>, ma questi meni sono limitati alle dimensioni delle rotelle "
 "fornite con i kit giocattoli per il disegno degli spirogrammi."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:267(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:302(term)
 msgid "Hole Number"
 msgstr "Numero foro"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:269(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:304(para)
 msgid ""
 "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
 "center. The maximum hole number is different for each gear."
@@ -2943,16 +3160,26 @@ msgstr ""
 "Il foro n°1 è sul bordo della rotella. Il numero foro massimo è vicino al "
 "centro. Il numero foro massimo è diverso per ogni rotella."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:278(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:314(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote><guilabel>Toy Kit</guilabel> Examples"
+msgstr "<quote>Spirogimp</quote> applicato"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:322(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> helps recreate designs from the toy kit. "
+"The left image uses a 105 fixed gear, and a 30 (blue), 45 (green) and 60 "
+"(red) moving gears, where each moving gear was used several times with "
+"<guilabel>Hole Number</guilabel> varying from 3 to 7. The right image also "
+"uses the 105 fixed ring, with moving ring 24 (Hole Number 4), and moving "
+"ring 80 (Hole numbers 16, 18, 20)."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:333(para)
 msgid "Below the tabs there is an additional option."
 msgstr "Sotto le schede c'è un'opzione aggiuntiva."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:283(term)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:379(term)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotazione"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:285(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:340(para)
 msgid ""
 "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
 "gear in the fixed gear. Note that this also changes the pattern when drawing "
@@ -2962,20 +3189,32 @@ msgstr ""
 "nella rotella fissa. Si noti che questa cambia anche il motivo se si "
 "disegnano curve di Lissajous."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:296(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:351(title)
 msgid "Fixed Gear Tab"
 msgstr "Scheda rotella fissa"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:298(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:353(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Fixed Gear)"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spirogimp</quote> (Rotella fissa)"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:310(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:365(term)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:79(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:321(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:367(para)
+#, fuzzy
+msgid "The shape of the fixed gear to be used inside current selection."
+msgstr ""
+"La forma della rotella fissa da usare all'interno della selezione corrente. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:374(guimenuitem)
+#, fuzzy
+msgid "Circle"
+msgstr "Crea cerchio"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:378(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Rack</guimenuitem> is a long round-edged shape provided in the "
 "toy kits."
@@ -2983,15 +3222,17 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Barra</guimenuitem> è una forma lunga arrotondata fornita nei "
 "kit giocattolo."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:326(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:383(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<guimenuitem>Frame</guimenuitem> hugs the boundaries of the rectangular "
-"selection, use hole=100 in Gear notation to touch boundary."
+"selection, use hole=100 in Gear notation to touch boundary. To generate a "
+"narrow frame width, use a small number of teeth for the moving gear."
 msgstr ""
 "<guimenuitem>Quadro</guimenuitem> abbraccia i bordi della selezione "
 "rettangolare, usare foro=100 nella notazione rotella per toccare il bordo."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:332(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:390(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Selection</guimenuitem> will hug boundaries of current "
 "selection - try something non-rectangular."
@@ -2999,7 +3240,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Selezione</guimenuitem> abbraccerà i bordi della selezione "
 "corrente - provare con qualcosa di non rettangolare."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:338(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:396(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Polygon-Star</guimenuitem> morphs from an n-sided polygon "
 "(morph=0) to an n-sided star (morph=0.3) to a crazy flower (morph=1)."
@@ -3008,7 +3249,7 @@ msgstr ""
 "(metamorfosi=0) ad una stella a n punte (metamorfosi=0.3) a un fiore pazzo "
 "(metamorfosi=1)."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:344(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:402(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Sine</guimenuitem> with morph=0, it is just like a circle, but "
 "becomes more wavy as morph increases."
@@ -3016,7 +3257,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Seno</guimenuitem> con metamorfosi=0, è solo un cerchio, ma "
 "diventa più ondulato all'aumentare della metamorfosi."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:350(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:408(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Bumps</guimenuitem> morphs from a polygon (morph=0) to a "
 "scalloped circle."
@@ -3024,19 +3265,52 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Gobbe</guimenuitem> crea da un poligono (metamorfosi=0) ad un "
 "cerchio ondulato."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:312(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:415(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Shape Examples"
+msgstr "<quote>Spirogimp</quote> applicato"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:423(para)
 msgid ""
-"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. "
-"<placeholder-1/>"
+"From left to right, <guimenuitem>Circle</guimenuitem>, <guimenuitem>Rack</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Frame</guimenuitem>, and <guimenuitem>Selection</"
+"guimenuitem> shapes of the fixed gear. The selection in the right image was "
+"generated by selecting a large letter \"T\" that was produced by the text "
+"tool."
 msgstr ""
-"La forma della rotella fissa da usare all'interno della selezione corrente. "
-"<placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:359(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:433(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Polygon-Star Shape Examples"
+msgstr "<quote>Spirogimp</quote> applicato"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:441(para)
+msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0, 0.3, 0.6, 1"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:448(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Sine Shape Examples"
+msgstr "<quote>Spirogimp</quote> applicato"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:456(para)
+msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0.1, 0.3, 0.5"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:463(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Bumps Shape Examples"
+msgstr "<quote>Spirogimp</quote> applicato"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:471(para)
+msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0, 0.5, 1"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:480(term)
 msgid "Sides"
 msgstr "Lati"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:361(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:482(para)
 msgid ""
 "Number of sides of the shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-"
 "Star</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
@@ -3046,11 +3320,11 @@ msgstr ""
 "stella</guimenuitem>, <guimenuitem>Seno</guimenuitem>, e <guimenuitem>Gobbe</"
 "guimenuitem>. Altrimenti questa opzione è disabilitata."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:369(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:490(term)
 msgid "Morph"
 msgstr "Metamorfosi"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:371(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:492(para)
 msgid ""
 "Morph fixed gear shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-Star</"
 "guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
@@ -3060,32 +3334,32 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Poligono-stella</guimenuitem>, <guimenuitem>Seno</guimenuitem>, "
 "e <guimenuitem>Gobbe</guimenuitem>. Altrimenti questa opzione è disabilitata."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:381(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:502(para)
 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees."
 msgstr "Rotazione della rotella fissa, in gradi."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:390(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:511(title)
 msgid "Size Tab"
 msgstr "Scheda dimensione"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:392(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:513(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Size)"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spirogimp</quote> (Dimensione)"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:405(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:526(term)
 msgid "Margin (px)"
 msgstr "Margine (pixel)"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:407(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:528(para)
 msgid ""
 "Margin from the edge of selection. This controls the size of the pattern."
 msgstr "Margine dal bordi della selezione. Controlla la dimensione del motivo."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:413(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:534(term)
 msgid "Make width and height equal"
 msgstr "Rende larghezza e altezza uguali"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:415(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:536(para)
 msgid ""
 "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
 "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered. "
@@ -3098,15 +3372,15 @@ msgstr ""
 "nel caso la dimensione della larghezza e altezza della selezione siano "
 "diverse."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:427(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:548(title)
 msgid "Buttons Below the Tabs"
 msgstr "Pulsanti sotto le schede"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:430(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:551(term)
 msgid "Redraw"
 msgstr "Ridisegna"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:432(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:553(para)
 msgid ""
 "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection "
 "(i.e., any settings outside of the plugin that effect the pattern), press "
@@ -3116,23 +3390,23 @@ msgstr ""
 "(cioè qualsiasi impostazione fuori dal plugin che influenza il motivo), "
 "premere questo pulsante per avere un'anteprima di come verrà il motivo."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:442(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:563(para)
 msgid "Resets the dialog to its default options."
 msgstr "Reimposta il filtro alle opzioni predefinite."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:448(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:569(term)
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:450(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:571(para)
 msgid "Delete the temporary layer, and exit the plugin."
 msgstr "Cancella il livello temporaneo ed esce dal plugin."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:456(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:577(term)
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:458(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:579(para)
 msgid ""
 "Render pattern to image. If <guilabel>Keep Layer</guilabel> is unchecked, "
 "this might take some extra time to complete, as the pattern needs to be "
@@ -3142,11 +3416,11 @@ msgstr ""
 "deselezionata, il completamento potrebbe richiedere più tempo, dato che il "
 "motivo deve essere didisegnato sul livello attivo."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:465(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:586(term)
 msgid "Keep Layer"
 msgstr "Mantieni il livello"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:467(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:588(para)
 msgid ""
 "Determines what will happen to the temporary layer once <guibutton>OK</"
 "guibutton> is pressed. If checked, then once OK is pressed, the temporary "
@@ -3159,7 +3433,7 @@ msgstr ""
 "velocemente. Se deselezionata, il livello viene cancellato, ed il motivo "
 "viene ridisegnato sul livello attivo."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:472(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:593(para)
 msgid ""
 "One reason to not keep the layer, is that by using specific paint "
 "application modes, redrawing the pattern on the active layer can interact "
@@ -3753,28 +4027,28 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:26(None)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
 "md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:8(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:16(primary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:9(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:17(primary)
 msgid "Difference Clouds"
 msgstr "Nuvole a differenza"
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:22(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:23(title)
 msgid "Example of Difference Clouds"
 msgstr "Esempio di nuvole a differenza"
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:29(para)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:30(para)
 msgid "Filter <quote>Difference Clouds</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Nuvole a differenza</quote> applicato"
 
 #. Difference layer mode:  E:=|I-M|
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:35(para)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:36(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
 "partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"gimp-"
@@ -3784,21 +4058,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il comando <guimenuitem>Nuvole a differenza</guimenuitem> inverte "
 "parzialmente i colori in forma di macchie casuali nell'immagine. Questo "
-"filtro produce nuvole di <link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Rumore "
-"in tinta unita</link> in un nuovo livello creato automaticamente, imposta la "
+"filtro produce nuvole di <link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Rumore in "
+"tinta unita</link> in un nuovo livello creato automaticamente, imposta la "
 "modalità di livello a <link linkend=\"layer-mode-difference\">Differenza</"
 "link>, per poi fondere questo livello sopra l'immagine in oggetto."
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:43(para)
-msgid ""
-"Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise "
-"plug-in which allows to control its effect."
-msgstr ""
-"Prima della fusione del livello, questo script apre la finestra di dialogo "
-"del plug-in del <quote>Rumore in tinta unita</quote>, consentendo il "
-"controllo dei parametri di questo effetto."
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:47(para)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:44(para)
 #: src/filters/render/circuit.xml:47(para)
 msgid ""
 "If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
@@ -3807,30 +4072,26 @@ msgstr ""
 "Se l'immagine è a colori indicizzati, la voce di menu è disabilitata e resa "
 "in un colore pallido."
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:54(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:51(title)
 #: src/filters/render/circuit.xml:62(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:55(para)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:52(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
 "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuvole a differenza...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:68(para)
-msgid ""
-"This script does not have its own dialog window but invokes the <link "
-"linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Solid Noise</link> filter's dialog."
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:65(para)
+msgid "This script has no option."
 msgstr ""
-"Questo script non possiede finestre di dialogo proprie ma invoca la finestra "
-"del filtro <link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Rumore in tinta "
-"unita</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4271,12 +4532,6 @@ msgstr ""
 "Si può scegliere tra tre funzioni per impostare le forme delle ondulazioni "
 "prodotte. Lineare, Bilineare e Sinusoidale."
 
-#. Exp.
-#: src/filters/render/sinus.xml:151(term)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:228(term)
-msgid "Exponent"
-msgstr "Esponente"
-
 #: src/filters/render/sinus.xml:153(para)
 msgid ""
 "The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
@@ -4592,8 +4847,8 @@ msgstr ""
 "modificando il suo contenuto mentre i filtri nel gruppo <quote>Render</"
 "quote> lavorano in modo differente. I filtri creano dei motivi da zero nella "
 "maggior parte dei casi cancellando il contenuto presente nel livello. Alcuni "
-"filtri creano motivi casuali o di rumore, altri motivi regolari o frattali "
-"e uno (Gfig) è uno strumento di grafica vettoriale generico (dalle "
+"filtri creano motivi casuali o di rumore, altri motivi regolari o frattali e "
+"uno (Gfig) è uno strumento di grafica vettoriale generico (dalle "
 "caratteristiche abbastanza limitate)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -4796,13 +5051,6 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Lava</quote> options"
 msgstr "Opzioni di <quote>lava</quote>"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "DA SCRIVERE"
-
 #: src/filters/render/lava.xml:98(term)
 msgid "Roughness"
 msgstr "Ruvidità"
@@ -5757,3 +6005,19 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise "
+#~ "plug-in which allows to control its effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prima della fusione del livello, questo script apre la finestra di "
+#~ "dialogo del plug-in del <quote>Rumore in tinta unita</quote>, consentendo "
+#~ "il controllo dei parametri di questo effetto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This script does not have its own dialog window but invokes the <link "
+#~ "linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Solid Noise</link> filter's dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo script non possiede finestre di dialogo proprie ma invoca la "
+#~ "finestra del filtro <link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Rumore in "
+#~ "tinta unita</link>."
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index 535a18d80..7c9855928 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-04 18:57+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -141,14 +141,12 @@ msgstr "Programmare GIMP"
 msgid "Function Reference"
 msgstr "Guida di riferimento di <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/gimp.xml:155(title) src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:40(refname) src/key-reference.xml:46(title)
-#: src/key-reference.xml:48(title)
+#: src/gimp.xml:155(title) src/key-reference.xml:665(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:668(refname) src/key-reference.xml:674(title)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/gimp.xml:163(title) src/key-reference.xml:383(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:386(refname)
+#: src/gimp.xml:163(title)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre di dialogo"
 
@@ -156,8 +154,8 @@ msgstr "Finestre di dialogo"
 msgid "Menus"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/gimp.xml:186(title) src/key-reference.xml:963(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:966(refname) src/key-reference.xml:972(title)
+#: src/gimp.xml:186(title) src/key-reference.xml:941(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:944(refname) src/key-reference.xml:950(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
@@ -165,327 +163,45 @@ msgstr "Filtri"
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "Indice di riferimento tasti"
 
-#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle) src/key-reference.xml:12(refname)
-#: src/key-reference.xml:18(title) src/key-reference.xml:23(para)
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
-
-#: src/key-reference.xml:13(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Aiuto</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:21(term)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-#: src/key-reference.xml:27(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + F1"
-
-#: src/key-reference.xml:29(para)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Aiuto contestuale"
-
-#: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Strumenti</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:50(term)
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: src/key-reference.xml:52(para)
-msgid "Rectangle Select"
-msgstr "Selezione rettangolare"
-
-#: src/key-reference.xml:56(term)
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: src/key-reference.xml:58(para)
-msgid "Ellipse Select"
-msgstr "Selezione ellittica"
-
-#: src/key-reference.xml:62(term)
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: src/key-reference.xml:64(para)
-msgid "Free Select"
-msgstr "Selezione a mano libera"
-
-#: src/key-reference.xml:68(term)
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
-
-#: src/key-reference.xml:70(para)
-msgid "Fuzzy Select"
-msgstr "Selezione fuzzy"
-
-#: src/key-reference.xml:74(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + O"
-
-#: src/key-reference.xml:76(para)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Selezione per colore"
-
-#: src/key-reference.xml:80(term)
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: src/key-reference.xml:82(para)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Forbici intelligenti"
-
-#: src/key-reference.xml:86(term)
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: src/key-reference.xml:88(para)
-msgid "Paths"
-msgstr "Tracciati"
-
-#: src/key-reference.xml:92(term)
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: src/key-reference.xml:94(para)
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Prelievo colore"
-
-#: src/key-reference.xml:98(term)
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: src/key-reference.xml:100(para)
-msgid "Move"
-msgstr "Sposta"
-
-#: src/key-reference.xml:104(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + C"
-
-#: src/key-reference.xml:106(para)
-msgid "Crop and Resize"
-msgstr "Ritaglia"
-
-#: src/key-reference.xml:110(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + T"
-
-#: src/key-reference.xml:112(para)
-msgid "Unified Transform"
-msgstr "Trasformazione unificata"
-
-#: src/key-reference.xml:116(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + R"
-
-#: src/key-reference.xml:118(para)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ruota"
-
-#: src/key-reference.xml:122(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + S"
-
-#: src/key-reference.xml:124(para)
-msgid "Scale"
-msgstr "Scala"
-
-#: src/key-reference.xml:128(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + H"
-
-#: src/key-reference.xml:130(para)
-msgid "Shear"
-msgstr "Inclina"
-
-#: src/key-reference.xml:134(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + P"
-
-#: src/key-reference.xml:136(para)
-msgid "Perspective"
-msgstr "Prospettiva"
-
-#: src/key-reference.xml:140(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + F"
-
-#: src/key-reference.xml:142(para)
-msgid "Flip"
-msgstr "Riflessione"
-
-#: src/key-reference.xml:146(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + G"
-
-#: src/key-reference.xml:148(para)
-msgid "Cage Transform"
-msgstr "Trasformazione gabbia"
-
-#: src/key-reference.xml:152(term)
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: src/key-reference.xml:154(para)
-msgid "Warp Transform"
-msgstr "Trasformazione Warp"
-
-#: src/key-reference.xml:158(term)
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: src/key-reference.xml:160(para)
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: src/key-reference.xml:164(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + B"
-
-#: src/key-reference.xml:166(para)
-msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Riempimento colore"
-
-#: src/key-reference.xml:170(term)
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: src/key-reference.xml:172(para)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
-
-#: src/key-reference.xml:176(term)
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: src/key-reference.xml:178(para)
-msgid "Pencil"
-msgstr "Matita"
-
-#: src/key-reference.xml:182(term)
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#: src/key-reference.xml:184(para)
-msgid "Paintbrush"
-msgstr "Pennello"
-
-#: src/key-reference.xml:188(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + E"
-
-#: src/key-reference.xml:190(para)
-msgid "Eraser"
-msgstr "Gomma"
-
-#: src/key-reference.xml:194(term)
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: src/key-reference.xml:196(para)
-msgid "Airbrush"
-msgstr "Aerografo"
-
-#: src/key-reference.xml:200(term)
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#: src/key-reference.xml:202(para)
-msgid "Ink"
-msgstr "Pennino"
-
-#: src/key-reference.xml:206(term)
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: src/key-reference.xml:208(para)
-msgid "Clone"
-msgstr "Clona"
-
-#: src/key-reference.xml:212(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + U"
-
-#: src/key-reference.xml:214(para)
-msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "Sfoca/Contrasta"
-
-#: src/key-reference.xml:218(term)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: src/key-reference.xml:220(para)
-msgid "Smudge"
-msgstr "Sfuma"
-
-#: src/key-reference.xml:224(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + D"
-
-#: src/key-reference.xml:226(para)
-msgid "Dodge/Burn"
-msgstr "Maschera/Brucia"
-
-#: src/key-reference.xml:231(para)
-msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante di uno strumento apre la corrispondente finestra "
-"di dialogo delle opzioni."
-
-#: src/key-reference.xml:236(title)
-msgid "Context"
-msgstr "Contesto"
-
-#: src/key-reference.xml:238(term)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: src/key-reference.xml:240(para)
-msgid "Swap Colors"
-msgstr "Scambia i colori"
-
-#: src/key-reference.xml:244(term)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: src/key-reference.xml:246(para)
-msgid "Default Colors"
-msgstr "Colori predefiniti"
-
-#: src/key-reference.xml:251(para)
-msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr "Facendo clic sui colori è possibile selezionarne di altri."
-
-#: src/key-reference.xml:257(refentrytitle) src/key-reference.xml:260(refname)
-#: src/key-reference.xml:266(title)
+#: src/key-reference.xml:11(refentrytitle) src/key-reference.xml:14(refname)
+#: src/key-reference.xml:20(title)
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: src/key-reference.xml:261(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:15(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
 msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>File</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:269(term)
+#: src/key-reference.xml:23(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 
-#: src/key-reference.xml:271(para)
+#: src/key-reference.xml:25(para)
 msgid "New image"
 msgstr "Nuova immagine"
 
-#: src/key-reference.xml:275(term)
+#: src/key-reference.xml:29(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid "Create From Clipboard"
+msgstr "Incolla il contenuto degli appunti"
+
+#: src/key-reference.xml:38(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:277(para)
+#: src/key-reference.xml:40(para)
 msgid "Open image"
 msgstr "Apre immagine"
 
-#: src/key-reference.xml:281(term)
+#: src/key-reference.xml:44(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + O"
@@ -493,107 +209,101 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:286(para)
-msgid "Open image as new layer"
+#: src/key-reference.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open image as layers"
 msgstr "Apre immagine come nuovo livello"
 
-#: src/key-reference.xml:290(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
-
-#: src/key-reference.xml:292(para)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
-
-#: src/key-reference.xml:296(term)
+#: src/key-reference.xml:53(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
 
-#: src/key-reference.xml:298(para)
+#: src/key-reference.xml:55(para)
 msgid "Open recent image #1"
 msgstr "Apre l'immagine recente numero 1"
 
-#: src/key-reference.xml:302(term)
+#: src/key-reference.xml:59(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
 
-#: src/key-reference.xml:304(para)
+#: src/key-reference.xml:61(para)
 msgid "Open recent image #2"
 msgstr "Apre l'immagine recente numero 2"
 
-#: src/key-reference.xml:308(term)
+#: src/key-reference.xml:65(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
 
-#: src/key-reference.xml:310(para)
+#: src/key-reference.xml:67(para)
 msgid "Open recent image #3"
 msgstr "Apre l'immagine recente numero 3"
 
-#: src/key-reference.xml:314(term)
+#: src/key-reference.xml:71(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
 
-#: src/key-reference.xml:316(para)
+#: src/key-reference.xml:73(para)
 msgid "Open recent image #4"
 msgstr "Apre l'immagine recente numero 4"
 
-#: src/key-reference.xml:320(term)
+#: src/key-reference.xml:77(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
 
-#: src/key-reference.xml:322(para)
+#: src/key-reference.xml:79(para)
 msgid "Open recent image #5"
 msgstr "Apre l'immagine recente numero 5"
 
-#: src/key-reference.xml:326(term)
+#: src/key-reference.xml:83(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
 
-#: src/key-reference.xml:328(para)
+#: src/key-reference.xml:85(para)
 msgid "Open recent image #6"
 msgstr "Apre l'immagine recente numero 6"
 
-#: src/key-reference.xml:332(term)
+#: src/key-reference.xml:89(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
 
-#: src/key-reference.xml:334(para)
+#: src/key-reference.xml:91(para)
 msgid "Open recent image #7"
 msgstr "Apre l'immagine recente numero 7"
 
-#: src/key-reference.xml:338(term)
+#: src/key-reference.xml:95(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
 
-#: src/key-reference.xml:340(para)
+#: src/key-reference.xml:97(para)
 msgid "Open recent image #8"
 msgstr "Apre l'immagine recente numero 8"
 
-#: src/key-reference.xml:344(term)
+#: src/key-reference.xml:101(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
 
-#: src/key-reference.xml:346(para)
+#: src/key-reference.xml:103(para)
 msgid "Open recent image #9"
 msgstr "Apre l'immagine recente numero 9"
 
-#: src/key-reference.xml:350(term)
+#: src/key-reference.xml:107(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
 
-#: src/key-reference.xml:352(para)
+#: src/key-reference.xml:109(para)
 msgid "Open recent image #10"
 msgstr "Apre l'immagine recente numero 10"
 
-#: src/key-reference.xml:356(term)
+#: src/key-reference.xml:113(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:358(para)
-msgid "Save image"
+#: src/key-reference.xml:115(para)
+#, fuzzy
+msgid "Save the XCF image"
 msgstr "Salva l'immagine"
 
-#: src/key-reference.xml:362(term)
+#: src/key-reference.xml:119(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + S"
@@ -601,244 +311,368 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:367(para)
-msgid "Save under a new name"
-msgstr "Salva l'immagine con un nuovo nome"
-
-#: src/key-reference.xml:371(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
-
-#: src/key-reference.xml:373(para)
-msgid "Quit"
-msgstr "Esce"
-
-#: src/key-reference.xml:387(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
+#: src/key-reference.xml:124(para)
+msgid "Save image with a different name"
 msgstr ""
-"Elenco tasti per il sottomenu <guimenuitem>Pannelli agganciabili</"
-"guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:392(title)
-msgid "Dockable Dialogs"
-msgstr "Finestre agganciabili"
 
-#: src/key-reference.xml:395(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+#: src/key-reference.xml:130(term)
+#, fuzzy
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 
-#: src/key-reference.xml:397(para) src/key-reference.xml:858(title)
-msgid "Layers"
-msgstr "Livelli"
+#: src/key-reference.xml:132(para)
+msgid "Export"
+msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:401(term)
+#: src/key-reference.xml:136(term)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + B"
+"\">Ctrl</keycap> + E"
 msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + B"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:406(para)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pennelli"
-
-#: src/key-reference.xml:410(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
+#: src/key-reference.xml:141(para)
+msgid "Export As...: save image to various file formats"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
-
-#: src/key-reference.xml:415(para)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motivi"
 
-#: src/key-reference.xml:419(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+#: src/key-reference.xml:145(term)
+#, fuzzy
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 
-#: src/key-reference.xml:421(para)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Gradienti"
+#: src/key-reference.xml:147(para)
+msgid "Print..."
+msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:461(para)
+#: src/key-reference.xml:151(term)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
-"corresponding dialog gets focus."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + F"
 msgstr ""
-"Questo apre una nuova finestra di dialogo se questa non era già stata "
-"precedentemente aperta, altrimenti questa prende il focus."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:467(title)
-msgid "Within a Dialog"
-msgstr "Dentro le finestre di dialogo"
+#: src/key-reference.xml:155(para)
+msgid "Show image in file manager"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:159(term) src/key-reference.xml:406(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 
-#: src/key-reference.xml:469(term)
+#: src/key-reference.xml:161(para)
+#, fuzzy
+msgid "Close Window"
+msgstr "Chiude la finestra"
+
+#: src/key-reference.xml:165(term)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + W"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + W"
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:474(para)
-msgid "Close the window"
-msgstr "Chiude la finestra"
+#: src/key-reference.xml:170(para)
+#, fuzzy
+msgid "Close All"
+msgstr "Chiude la finestra di dialogo"
 
-#: src/key-reference.xml:478(term)
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: src/key-reference.xml:174(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
 
-#: src/key-reference.xml:480(para)
-msgid "Jump to next widget"
-msgstr "Salta al widget successivo"
+#: src/key-reference.xml:176(para)
+msgid "Quit"
+msgstr "Esce"
 
-#: src/key-reference.xml:484(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + Tab"
+#: src/key-reference.xml:185(refentrytitle) src/key-reference.xml:188(refname)
+#: src/key-reference.xml:194(title)
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
 
-#: src/key-reference.xml:488(para)
-msgid "Jump to previous widget"
-msgstr "Salta al widget precedente"
+#: src/key-reference.xml:189(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Modifica</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:492(term)
-msgid "Enter"
-msgstr "Invio"
+#: src/key-reference.xml:196(title)
+msgid "Undo/redo"
+msgstr "Annulla/ripeti"
 
-#: src/key-reference.xml:494(para)
-msgid "Set the new value"
-msgstr "Imposta il nuovo valore"
+#: src/key-reference.xml:198(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
 
-#: src/key-reference.xml:498(term)
-msgid "Space, Enter"
-msgstr "Spazio, Invio"
+#: src/key-reference.xml:200(para)
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
 
-#: src/key-reference.xml:502(para)
-msgid "Activate current button or list"
-msgstr "Attiva il pulsante o l'elenco corrente"
+#: src/key-reference.xml:204(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
 
-#: src/key-reference.xml:506(term)
+#: src/key-reference.xml:206(para)
+msgid "Redo"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: src/key-reference.xml:211(title)
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Appunti"
+
+#: src/key-reference.xml:213(term) src/key-reference.xml:224(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+
+#: src/key-reference.xml:215(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copia la selezione"
+
+#: src/key-reference.xml:217(para)
+#, fuzzy
+msgid "This places a copy of the selection to the GIMP clipboard."
+msgstr "Questo piazza una copia della selezione negli appunti di GIMP."
+
+#: src/key-reference.xml:226(para)
+#, fuzzy
+msgid "Copy visible"
+msgstr "Copia la selezione"
+
+#: src/key-reference.xml:230(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+
+#: src/key-reference.xml:232(para)
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Taglia la selezione"
+
+#: src/key-reference.xml:236(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:238(para)
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Incolla il contenuto degli appunti"
+
+#: src/key-reference.xml:240(para)
+msgid "This places the clipboard objects as a floating selection."
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:247(term)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
+"keycap> + V"
 msgstr ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + PgSu, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + PgGiù"
+"keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:513(para)
-msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
-msgstr "In una finestra di dialogo multischeda, cambia scheda corrente"
+#: src/key-reference.xml:252(para)
+#, fuzzy
+msgid "Paste in place"
+msgstr "Incolla il contenuto degli appunti"
 
-#: src/key-reference.xml:518(para)
+#: src/key-reference.xml:256(term)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
-"canvas."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
+"\">Shift</keycap> + V"
 msgstr ""
-"Questo tasto accetta il nuovo valore immesso in un campo di testo e riporta "
-"il focus sul disegno."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:524(title)
-msgid "Within a File Dialog"
-msgstr "Dentro una finestra di dialogo file"
+#: src/key-reference.xml:261(para)
+msgid "Paste as new image"
+msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:526(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + L"
+#: src/key-reference.xml:267(title)
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempimenti"
 
-#: src/key-reference.xml:528(para)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Apre posizione"
+#: src/key-reference.xml:270(keycap)
+msgid "Del"
+msgstr "Canc"
 
-#: src/key-reference.xml:532(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Su"
+#: src/key-reference.xml:273(para)
+msgid "Erase selection"
+msgstr "Cancella la selezione"
 
-#: src/key-reference.xml:536(para)
-msgid "Up-Folder"
-msgstr "Esce alla cartella genitore"
+#: src/key-reference.xml:277(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
 
-#: src/key-reference.xml:540(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Giù"
+#: src/key-reference.xml:279(para)
+msgid "Fill with FG Color"
+msgstr "Riempi con il colore di primo piano"
 
-#: src/key-reference.xml:542(para)
-msgid "Down-Folder"
-msgstr "Entra nella cartella figlio"
+#: src/key-reference.xml:283(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
 
-#: src/key-reference.xml:546(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Iniz"
+#: src/key-reference.xml:285(para)
+msgid "Fill with BG Color"
+msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
 
-#: src/key-reference.xml:548(para)
-msgid "Home-Folder"
-msgstr "Cartella Home"
+#: src/key-reference.xml:289(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
 
-#: src/key-reference.xml:552(term)
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
+#: src/key-reference.xml:291(para)
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Riempi con il motivo"
 
-#: src/key-reference.xml:554(para)
-msgid "Close Dialog"
-msgstr "Chiude la finestra di dialogo"
+#: src/key-reference.xml:300(refentrytitle) src/key-reference.xml:303(refname)
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: src/key-reference.xml:304(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Seleziona</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:309(title)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selezione"
+
+#: src/key-reference.xml:312(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+
+#: src/key-reference.xml:314(para)
+msgid "Toggle selections"
+msgstr "Commuta la selezione"
+
+#: src/key-reference.xml:318(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+
+#: src/key-reference.xml:320(para)
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: src/key-reference.xml:324(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
+
+#: src/key-reference.xml:329(para)
+msgid "Select none"
+msgstr "Seleziona niente"
+
+#: src/key-reference.xml:333(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+
+#: src/key-reference.xml:335(para)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverti la selezione"
+
+#: src/key-reference.xml:339(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
+
+#: src/key-reference.xml:344(para)
+msgid "Float selection"
+msgstr "Selezione fluttuante"
+
+#: src/key-reference.xml:348(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:350(para)
+msgid "Path to selection"
+msgstr "Tracciato a selezione"
 
-#: src/key-reference.xml:562(refentrytitle) src/key-reference.xml:565(refname)
-#: src/key-reference.xml:571(title)
+#: src/key-reference.xml:359(refentrytitle) src/key-reference.xml:362(refname)
+#: src/key-reference.xml:368(title)
 msgid "View"
 msgstr "Visualizza"
 
-#: src/key-reference.xml:566(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:363(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
 msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Visualizza</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:573(title)
+#: src/key-reference.xml:370(title)
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
-#: src/key-reference.xml:575(term)
+#: src/key-reference.xml:372(term)
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
-#: src/key-reference.xml:577(para)
+#: src/key-reference.xml:374(para)
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Menu principale"
 
-#: src/key-reference.xml:581(term)
+#: src/key-reference.xml:378(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + F10, clic destro"
 
-#: src/key-reference.xml:585(para)
+#: src/key-reference.xml:382(para)
 msgid "Drop-down Menu"
 msgstr "Menu a tendina"
 
-#: src/key-reference.xml:589(term)
+#: src/key-reference.xml:386(term)
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: src/key-reference.xml:591(para)
+#: src/key-reference.xml:388(para)
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Commuta la modalità schermopieno"
 
-#: src/key-reference.xml:595(term)
+#: src/key-reference.xml:392(term) src/key-reference.xml:1103(keycap)
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/key-reference.xml:394(para)
+msgid "Toggle the visibility of toolbox and dialogs docks"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:400(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + Q"
 
-#: src/key-reference.xml:597(para)
+#: src/key-reference.xml:402(para)
 msgid "Toggle quickmask"
 msgstr "Commuta la maschera veloce"
 
-#: src/key-reference.xml:601(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
-
-#: src/key-reference.xml:603(para)
+#: src/key-reference.xml:408(para)
 msgid "Close document window"
 msgstr "Chiude la finestra del documento"
 
-#: src/key-reference.xml:608(para)
+#: src/key-reference.xml:412(term)
+#, fuzzy
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + J"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + O"
+
+#: src/key-reference.xml:414(para)
+#, fuzzy
+msgid "Center image in window"
+msgstr "Chiude la finestra del documento"
+
+#: src/key-reference.xml:418(term)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + J"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
+
+#: src/key-reference.xml:423(para)
+msgid "Fit image in window"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:428(para)
 msgid ""
 "Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
 "underscored in the menu name."
@@ -846,69 +680,133 @@ msgstr ""
 "I menu possono essere attivati anche facendo <keycap>Alt</keycap> + la "
 "lettera sottolineata nel nome del menu."
 
-#: src/key-reference.xml:614(title)
+#: src/key-reference.xml:434(title) src/key-reference.xml:469(para)
+#: src/key-reference.xml:899(para)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/key-reference.xml:616(term)
+#: src/key-reference.xml:436(term)
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: src/key-reference.xml:618(para) src/key-reference.xml:1008(para)
+#: src/key-reference.xml:438(para) src/key-reference.xml:1162(para)
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom avanti"
 
-#: src/key-reference.xml:622(term)
+#: src/key-reference.xml:442(term)
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: src/key-reference.xml:624(para) src/key-reference.xml:1014(para)
+#: src/key-reference.xml:444(para) src/key-reference.xml:1168(para)
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom indietro"
 
-#: src/key-reference.xml:628(term)
+#: src/key-reference.xml:448(term)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/key-reference.xml:630(para)
+#: src/key-reference.xml:450(para)
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "Zoom 1:1"
 
-#: src/key-reference.xml:634(term)
+#: src/key-reference.xml:454(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
 
-#: src/key-reference.xml:636(para)
+#: src/key-reference.xml:456(para)
 msgid "Shrink wrap"
 msgstr "Adatta la finestra all'immagine"
 
-#: src/key-reference.xml:659(para)
+#: src/key-reference.xml:458(para)
 msgid "This fits the window to the image size."
 msgstr ""
 "Questo tasto imposta la finestra immagine alla dimensione corrente "
 "dell'immagine."
 
-#: src/key-reference.xml:698(title)
+#: src/key-reference.xml:465(term)
+#, fuzzy
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ mouse wheel"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + trascinamento mouse"
+
+#: src/key-reference.xml:475(title)
+msgid "Flip and Rotate (0°)"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:477(term)
+msgid "!"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:479(para)
+msgid "Reset Flip and Rotate"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:485(title)
+msgid "Scrolling (panning)"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:487(keycap)
+msgid "arrows"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:489(para) src/key-reference.xml:495(para)
+msgid "Scroll canvas"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:493(term)
+msgid "middle button drag"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:499(term)
+msgid "mouse wheel"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:501(para)
+msgid "Scroll canvas vertically"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:505(term)
+#, fuzzy
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + mouse wheel"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + O"
+
+#: src/key-reference.xml:507(para)
+msgid "Scroll canvas horizontally"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:512(para)
+msgid ""
+"Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press Shift"
+"+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:520(title)
 msgid "Rulers and Guides"
 msgstr "Righelli e guide"
 
-#: src/key-reference.xml:700(term) src/key-reference.xml:1018(term)
-msgid "mouse drag"
+#: src/key-reference.xml:522(term)
+#, fuzzy
+msgid "Mouse drag"
 msgstr "trascinamento mouse"
 
-#: src/key-reference.xml:702(para)
-msgid "Drag off a ruler to create guide"
-msgstr "Trascina fuori da un righello per creare una guida"
+#: src/key-reference.xml:524(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guide line. Drag a "
+"line onto the ruler to delete it."
+msgstr ""
+"Trascinando fuori orizzontalmente o verticalmente dai righelli con il mouse "
+"si crea una nuova guida. Trascinando una guida e lasciandola su un righello "
+"la si distrugge."
 
-#: src/key-reference.xml:706(term)
+#: src/key-reference.xml:531(term) src/key-reference.xml:1178(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + trascinamento mouse"
 
-#: src/key-reference.xml:708(para)
+#: src/key-reference.xml:533(para)
 msgid "Drag a sample point out of the rulers"
 msgstr "Trascina un punto di campionamento fuori dai righelli"
 
-#: src/key-reference.xml:712(term)
+#: src/key-reference.xml:537(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + R"
@@ -916,11 +814,11 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + R"
 
-#: src/key-reference.xml:717(para)
+#: src/key-reference.xml:542(para)
 msgid "Toggle rulers"
 msgstr "Commuta i righelli"
 
-#: src/key-reference.xml:721(term)
+#: src/key-reference.xml:546(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + T"
@@ -928,323 +826,727 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml:726(para)
+#: src/key-reference.xml:551(para)
 msgid "Toggle guides"
 msgstr "Commuta le guide"
 
-#: src/key-reference.xml:731(para)
-msgid ""
-"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
-"guideline off the image to delete it."
+#: src/key-reference.xml:560(refentrytitle) src/key-reference.xml:563(refname)
+#: src/key-reference.xml:569(title)
+msgid "Image"
 msgstr ""
-"Trascinando fuori orizzontalmente o verticalmente dai righelli con il mouse "
-"si crea una nuova guida. Trascinando una guida e lasciandola su un righello "
-"la si distrugge."
 
-#: src/key-reference.xml:740(refentrytitle) src/key-reference.xml:743(refname)
-#: src/key-reference.xml:749(title)
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: src/key-reference.xml:564(refpurpose)
+#, fuzzy
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Livello</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:744(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Modifica</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:572(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+
+#: src/key-reference.xml:574(para)
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate image"
+msgstr "Duplica"
+
+#: src/key-reference.xml:578(term)
+#, fuzzy
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>Return</keycap>"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
+
+#: src/key-reference.xml:582(para)
+msgid "Image properties"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:591(refentrytitle) src/key-reference.xml:600(title)
+#: src/key-reference.xml:987(para)
+msgid "Layers"
+msgstr "Livelli"
+
+#: src/key-reference.xml:594(refname)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
+
+#: src/key-reference.xml:595(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Livello</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:603(term)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + N"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
+
+#: src/key-reference.xml:607(para)
+#, fuzzy
+msgid "New layer"
+msgstr "Nuova immagine"
+
+#: src/key-reference.xml:611(term)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + D"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
+
+#: src/key-reference.xml:616(para)
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplica"
+
+#: src/key-reference.xml:621(keycap)
+msgid "Page&nbsp;Up"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:624(para)
+msgid "Select the layer above"
+msgstr "Seleziona il livello precedente"
+
+#: src/key-reference.xml:629(keycap)
+msgid "Page&nbsp;Down"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:632(para)
+msgid "Select the layer below"
+msgstr "Seleziona il livello successivo"
+
+#: src/key-reference.xml:636(term)
+msgid "Home"
+msgstr "Iniz"
+
+#: src/key-reference.xml:638(para)
+msgid "Select the first layer"
+msgstr "Seleziona il livello in cima"
+
+#: src/key-reference.xml:642(term)
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+#: src/key-reference.xml:644(para)
+msgid "Select the last layer"
+msgstr "Seleziona il livello in fondo"
+
+#: src/key-reference.xml:648(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+
+#: src/key-reference.xml:650(para)
+msgid "Merge visible layers"
+msgstr "Fondi i livelli visibili"
+
+#: src/key-reference.xml:654(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+
+#: src/key-reference.xml:656(para)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Àncora livello"
+
+#: src/key-reference.xml:669(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Strumenti</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:676(title)
+#, fuzzy
+msgid "Select Tools"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: src/key-reference.xml:678(term)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/key-reference.xml:680(para)
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Selezione rettangolare"
+
+#: src/key-reference.xml:684(term)
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: src/key-reference.xml:686(para)
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Selezione ellittica"
+
+#: src/key-reference.xml:690(term)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: src/key-reference.xml:692(para)
+msgid "Free Select"
+msgstr "Selezione a mano libera"
+
+#: src/key-reference.xml:696(term)
+msgid "U"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:698(para)
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Selezione fuzzy"
+
+#: src/key-reference.xml:702(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + O"
+
+#: src/key-reference.xml:704(para)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Selezione per colore"
+
+#: src/key-reference.xml:708(term)
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: src/key-reference.xml:710(para)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:715(title)
+#, fuzzy
+msgid "Paint Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: src/key-reference.xml:717(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + B"
+
+#: src/key-reference.xml:719(para)
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Riempimento colore"
+
+#: src/key-reference.xml:723(term)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/key-reference.xml:725(para)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: src/key-reference.xml:729(term)
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: src/key-reference.xml:731(para)
+msgid "Pencil"
+msgstr "Matita"
+
+#: src/key-reference.xml:735(term)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: src/key-reference.xml:737(para)
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Pennello"
+
+#: src/key-reference.xml:741(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + E"
+
+#: src/key-reference.xml:743(para)
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomma"
+
+#: src/key-reference.xml:747(term)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: src/key-reference.xml:749(para)
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aerografo"
+
+#: src/key-reference.xml:753(term)
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: src/key-reference.xml:755(para)
+msgid "Ink"
+msgstr "Pennino"
+
+#: src/key-reference.xml:759(term)
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:761(para)
+#, fuzzy
+msgid "MyPaint Brush"
+msgstr "Pennello"
+
+#: src/key-reference.xml:765(term)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/key-reference.xml:767(para)
+msgid "Clone"
+msgstr "Clona"
+
+#: src/key-reference.xml:771(term)
+msgid "H"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:773(para)
+msgid "Heal"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:777(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + U"
+
+#: src/key-reference.xml:779(para)
+msgid "Blur/Sharpen"
+msgstr "Sfoca/Contrasta"
+
+#: src/key-reference.xml:783(term)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/key-reference.xml:785(para)
+msgid "Smudge"
+msgstr "Sfuma"
+
+#: src/key-reference.xml:789(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + D"
+
+#: src/key-reference.xml:791(para)
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Maschera/Brucia"
+
+#: src/key-reference.xml:796(title)
+#, fuzzy
+msgid "Transform Tools"
+msgstr "Trasformazione gabbia"
+
+#: src/key-reference.xml:798(term)
+msgid "Q"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:800(para)
+msgid "Alignment"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:804(term)
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: src/key-reference.xml:806(para)
+msgid "Move"
+msgstr "Sposta"
+
+#: src/key-reference.xml:810(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + C"
+
+#: src/key-reference.xml:812(para)
+msgid "Crop"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:816(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + R"
+
+#: src/key-reference.xml:818(para)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ruota"
+
+#: src/key-reference.xml:822(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + S"
+
+#: src/key-reference.xml:824(para)
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
+
+#: src/key-reference.xml:828(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + H"
+
+#: src/key-reference.xml:830(para)
+msgid "Shear"
+msgstr "Inclina"
+
+#: src/key-reference.xml:834(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + P"
+
+#: src/key-reference.xml:836(para)
+msgid "Perspective"
+msgstr "Prospettiva"
+
+#: src/key-reference.xml:840(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + T"
+
+#: src/key-reference.xml:842(para)
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Trasformazione unificata"
+
+#: src/key-reference.xml:846(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + L"
+
+#: src/key-reference.xml:848(para)
+#, fuzzy
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Trasformazione gabbia"
+
+#: src/key-reference.xml:852(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + F"
+
+#: src/key-reference.xml:854(para)
+msgid "Flip"
+msgstr "Riflessione"
+
+#: src/key-reference.xml:858(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + G"
+
+#: src/key-reference.xml:860(para)
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Trasformazione gabbia"
+
+#: src/key-reference.xml:864(term)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: src/key-reference.xml:866(para)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Trasformazione Warp"
+
+#: src/key-reference.xml:871(title)
+#, fuzzy
+msgid "Other Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: src/key-reference.xml:873(term)
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: src/key-reference.xml:875(para)
+msgid "Paths"
+msgstr "Tracciati"
+
+#: src/key-reference.xml:879(term)
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: src/key-reference.xml:881(para)
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: src/key-reference.xml:885(term)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: src/key-reference.xml:887(para)
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Prelievo colore"
+
+#: src/key-reference.xml:891(term)
+#, fuzzy
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + O"
+
+#: src/key-reference.xml:893(para)
+msgid "Measure"
+msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:751(title)
-msgid "Undo/redo"
-msgstr "Annulla/ripeti"
+#: src/key-reference.xml:897(term)
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
 
-#: src/key-reference.xml:753(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+#: src/key-reference.xml:900(para)
+msgid ""
+"The Zoom tool has some specific reference keys: see <xref linkend=\"key-"
+"reference-zoom\"/>."
+msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:755(para)
-msgid "Undo"
-msgstr "Annulla"
+#: src/key-reference.xml:908(para)
+msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"Facendo clic sul pulsante di uno strumento apre la corrispondente finestra "
+"di dialogo delle opzioni."
 
-#: src/key-reference.xml:759(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+#: src/key-reference.xml:913(title)
+msgid "Context"
+msgstr "Contesto"
 
-#: src/key-reference.xml:761(para)
-msgid "Redo"
-msgstr "Ripeti"
+#: src/key-reference.xml:915(term) src/key-reference.xml:1097(term)
+#, fuzzy
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 
-#: src/key-reference.xml:766(title)
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Appunti"
+#: src/key-reference.xml:917(para)
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Strumenti"
 
-#: src/key-reference.xml:768(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+#: src/key-reference.xml:921(term)
+msgid "D"
+msgstr "D"
 
-#: src/key-reference.xml:770(para)
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Copia la selezione"
+#: src/key-reference.xml:923(para)
+msgid "Default Colors"
+msgstr "Colori predefiniti"
 
-#: src/key-reference.xml:774(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+#: src/key-reference.xml:927(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: src/key-reference.xml:776(para)
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Taglia la selezione"
+#: src/key-reference.xml:929(para)
+msgid "Swap Colors"
+msgstr "Scambia i colori"
 
-#: src/key-reference.xml:780(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+#: src/key-reference.xml:934(para)
+msgid "Click on the colors to change the colors."
+msgstr "Facendo clic sui colori è possibile selezionarne di altri."
 
-#: src/key-reference.xml:782(para)
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Incolla il contenuto degli appunti"
+#: src/key-reference.xml:945(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Filtri</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:787(keycap)
-msgid "Del"
-msgstr "Canc"
+#: src/key-reference.xml:953(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:790(para)
-msgid "Erase selection"
-msgstr "Cancella la selezione"
+#: src/key-reference.xml:955(para)
+msgid "Repeat last filter"
+msgstr "Ripete l'ultimo filtro"
 
-#: src/key-reference.xml:794(term)
+#: src/key-reference.xml:959(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + C"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + C"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
+
+#: src/key-reference.xml:964(para)
+msgid "Reshow last filter"
+msgstr "Rimostra l'ultimo filtro"
+
+#: src/key-reference.xml:973(refentrytitle) src/key-reference.xml:976(refname)
+#, fuzzy
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestra"
+
+#: src/key-reference.xml:977(refpurpose)
+#, fuzzy
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Windows</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Visualizza</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:982(title)
+msgid "Dockable Dialogs"
+msgstr "Finestre agganciabili"
 
-#: src/key-reference.xml:799(para)
-msgid "Named copy selection"
-msgstr "Copia il visibile"
+#: src/key-reference.xml:985(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:803(term)
+#: src/key-reference.xml:991(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + X"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
 msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + X"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:808(para)
-msgid "Named cut selection"
-msgstr "Taglia selezione con nome"
+#: src/key-reference.xml:996(para)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pennelli"
 
-#: src/key-reference.xml:812(term)
+#: src/key-reference.xml:1000(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
 msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
-
-#: src/key-reference.xml:817(para)
-msgid "Named paste clipboard"
-msgstr "Incolla appunti con nome"
-
-#: src/key-reference.xml:822(para)
-msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
-msgstr "Questo piazza una copia della selezione negli appunti di GIMP."
-
-#: src/key-reference.xml:825(title)
-msgid "Fill"
-msgstr "Riempimenti"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:827(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+#: src/key-reference.xml:1005(para)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motivi"
 
-#: src/key-reference.xml:829(para)
-msgid "Fill with FG Color"
-msgstr "Riempi con il colore di primo piano"
+#: src/key-reference.xml:1009(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 
-#: src/key-reference.xml:833(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+#: src/key-reference.xml:1011(para)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Gradienti"
 
-#: src/key-reference.xml:835(para)
-msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
+#: src/key-reference.xml:1016(para)
+msgid ""
+"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
+"corresponding dialog gets focus."
+msgstr ""
+"Questo apre una nuova finestra di dialogo se questa non era già stata "
+"precedentemente aperta, altrimenti questa prende il focus."
 
-#: src/key-reference.xml:839(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+#: src/key-reference.xml:1022(title)
+msgid "Within a Dialog"
+msgstr "Dentro le finestre di dialogo"
 
-#: src/key-reference.xml:841(para)
-msgid "Fill with Pattern"
-msgstr "Riempi con il motivo"
+#: src/key-reference.xml:1024(term)
+msgid "Enter"
+msgstr "Invio"
 
-#: src/key-reference.xml:849(refentrytitle) src/key-reference.xml:852(refname)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
+#: src/key-reference.xml:1026(para)
+msgid "Set the new value"
+msgstr "Imposta il nuovo valore"
 
-#: src/key-reference.xml:853(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Livello</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:1030(term)
+msgid "Space, Enter"
+msgstr "Spazio, Invio"
 
-#: src/key-reference.xml:861(term)
-msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr "PagSu, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#: src/key-reference.xml:1034(para)
+msgid "Activate current button or list"
+msgstr "Attiva il pulsante o l'elenco corrente"
 
-#: src/key-reference.xml:863(para)
-msgid "Select the layer above"
-msgstr "Seleziona il livello precedente"
+#: src/key-reference.xml:1039(title)
+#, fuzzy
+msgid "Within a multi-tab dialog"
+msgstr "Dentro una finestra di dialogo file"
 
-#: src/key-reference.xml:867(term)
+#: src/key-reference.xml:1041(term)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
-"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Up"
 msgstr ""
-"PgGiù, <keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function="
-"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-
-#: src/key-reference.xml:873(para)
-msgid "Select the layer below"
-msgstr "Seleziona il livello successivo"
-
-#: src/key-reference.xml:877(term)
-msgid "Home"
-msgstr "Iniz"
-
-#: src/key-reference.xml:879(para)
-msgid "Select the first layer"
-msgstr "Seleziona il livello in cima"
-
-#: src/key-reference.xml:883(term)
-msgid "End"
-msgstr "Fine"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:885(para)
-msgid "Select the last layer"
-msgstr "Seleziona il livello in fondo"
+#: src/key-reference.xml:1046(para)
+msgid "Switch tabs up"
+msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:889(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+#: src/key-reference.xml:1052(term)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Down"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:891(para)
-msgid "Merge visible layers"
-msgstr "Fondi i livelli visibili"
+#: src/key-reference.xml:1057(para)
+msgid "Switch tabs down"
+msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:895(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+#: src/key-reference.xml:1063(title)
+msgid "Within a File Dialog"
+msgstr "Dentro una finestra di dialogo file"
 
-#: src/key-reference.xml:897(para)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Àncora livello"
+#: src/key-reference.xml:1065(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Su"
 
-#: src/key-reference.xml:905(refentrytitle) src/key-reference.xml:908(refname)
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: src/key-reference.xml:1069(para)
+msgid "Up-Folder"
+msgstr "Esce alla cartella genitore"
 
-#: src/key-reference.xml:909(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Seleziona</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:1073(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Giù"
 
-#: src/key-reference.xml:914(title)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selezione"
+#: src/key-reference.xml:1075(para)
+msgid "Down-Folder"
+msgstr "Entra nella cartella figlio"
 
-#: src/key-reference.xml:917(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+#: src/key-reference.xml:1079(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Iniz"
 
-#: src/key-reference.xml:919(para)
-msgid "Toggle selections"
-msgstr "Commuta la selezione"
+#: src/key-reference.xml:1081(para)
+msgid "Home-Folder"
+msgstr "Cartella Home"
 
-#: src/key-reference.xml:923(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+#: src/key-reference.xml:1085(term)
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
 
-#: src/key-reference.xml:925(para)
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleziona tutto"
+#: src/key-reference.xml:1087(para)
+msgid "Close Dialog"
+msgstr "Chiude la finestra di dialogo"
 
-#: src/key-reference.xml:929(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
+#: src/key-reference.xml:1094(title)
+msgid "Miscellaneous items"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
-
-#: src/key-reference.xml:934(para)
-msgid "Select none"
-msgstr "Seleziona niente"
-
-#: src/key-reference.xml:938(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
-
-#: src/key-reference.xml:940(para)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Inverti la selezione"
 
-#: src/key-reference.xml:944(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
+#: src/key-reference.xml:1099(para)
+msgid "Raise the Toolbox"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:949(para)
-msgid "Float selection"
-msgstr "Selezione fluttuante"
+#: src/key-reference.xml:1105(para)
+msgid "Hide Docks"
+msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:953(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + V"
+#: src/key-reference.xml:1114(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:1117(refname) src/key-reference.xml:1123(title)
+#: src/key-reference.xml:1128(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
 
-#: src/key-reference.xml:955(para)
-msgid "Path to selection"
-msgstr "Tracciato a selezione"
+#: src/key-reference.xml:1118(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Aiuto</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:967(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Filtri</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:1126(term)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
-#: src/key-reference.xml:975(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+#: src/key-reference.xml:1132(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + F1"
 
-#: src/key-reference.xml:977(para)
-msgid "Repeat last filter"
-msgstr "Ripete l'ultimo filtro"
+#: src/key-reference.xml:1134(para)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Aiuto contestuale"
 
-#: src/key-reference.xml:981(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
+#: src/key-reference.xml:1138(term)
+msgid "/"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:986(para)
-msgid "Reshow last filter"
-msgstr "Rimostra l'ultimo filtro"
+#: src/key-reference.xml:1140(para)
+msgid "Search and run a command"
+msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:994(refentrytitle) src/key-reference.xml:997(refname)
-#: src/key-reference.xml:1003(title)
+#: src/key-reference.xml:1148(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:1151(refname) src/key-reference.xml:1157(title)
 msgid "Zoom tool"
 msgstr "Strumento Zoom"
 
-#: src/key-reference.xml:998(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
+#: src/key-reference.xml:1152(refpurpose)
+#, fuzzy
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem>"
 msgstr "Elenco tasti per il sottomenu <guimenuitem>Zoom</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:1006(term)
+#: src/key-reference.xml:1160(term)
 msgid "click"
 msgstr "clic"
 
-#: src/key-reference.xml:1012(term)
+#: src/key-reference.xml:1166(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + clic"
 
-#: src/key-reference.xml:1020(para)
-msgid "Zoom into the area"
+#: src/key-reference.xml:1172(term)
+msgid "mouse drag"
+msgstr "trascinamento mouse"
+
+#: src/key-reference.xml:1174(para)
+#, fuzzy
+msgid "Zoom in inside the area"
+msgstr "Zoom nell'area specificata"
+
+#: src/key-reference.xml:1180(para)
+#, fuzzy
+msgid "Zoom out inside the area"
 msgstr "Zoom nell'area specificata"
 
 #: src/help-missing.xml:8(title)
@@ -1500,3 +1802,85 @@ msgstr ""
 #: src/introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2019."
+
+#~ msgid "Scissors"
+#~ msgstr "Forbici intelligenti"
+
+#~ msgid "Crop and Resize"
+#~ msgstr "Ritaglia"
+
+#~ msgid "Save under a new name"
+#~ msgstr "Salva l'immagine con un nuovo nome"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elenco tasti per il sottomenu <guimenuitem>Pannelli agganciabili</"
+#~ "guimenuitem>"
+
+#~ msgid "Jump to next widget"
+#~ msgstr "Salta al widget successivo"
+
+#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
+#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + Tab"
+
+#~ msgid "Jump to previous widget"
+#~ msgstr "Salta al widget precedente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
+#~ "\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> "
+#~ "+ <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
+#~ "\">Alt</keycap> + PgSu, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + "
+#~ "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgGiù"
+
+#~ msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
+#~ msgstr "In una finestra di dialogo multischeda, cambia scheda corrente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
+#~ "canvas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo tasto accetta il nuovo valore immesso in un campo di testo e "
+#~ "riporta il focus sul disegno."
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Apre posizione"
+
+#~ msgid "Drag off a ruler to create guide"
+#~ msgstr "Trascina fuori da un righello per creare una guida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+#~ "\">Ctrl</keycap> + C"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+#~ "\">Ctrl</keycap> + C"
+
+#~ msgid "Named copy selection"
+#~ msgstr "Copia il visibile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+#~ "\">Ctrl</keycap> + X"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+#~ "\">Ctrl</keycap> + X"
+
+#~ msgid "Named cut selection"
+#~ msgstr "Taglia selezione con nome"
+
+#~ msgid "Named paste clipboard"
+#~ msgstr "Incolla appunti con nome"
+
+#~ msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#~ msgstr "PagSu, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#~ msgstr ""
+#~ "PgGiù, <keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function="
+#~ "\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
diff --git a/po/it/glossary.po b/po/it/glossary.po
index 5bb849b25..285ad2f6c 100644
--- a/po/it/glossary.po
+++ b/po/it/glossary.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-10 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-10 09:56+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1493(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1510(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
 "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1502(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1519(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
 "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1665(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1682(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex1.png'; "
 "md5=512fd99290e1143138d71d9c3d4bfdd0"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1685(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1702(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex2.png'; "
 "md5=64213693bfa1079817f92865089a5ebb"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1704(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1721(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex3.png'; "
 "md5=96050bf6c8b0c763f0c23995689356d8"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1731(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1748(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex4.png'; "
 "md5=bab6726b16d73ff8dc29eea063f635c5"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1737(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1754(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex5.png'; "
 "md5=d10a0f9b670b5545f89b3751fd01af9c"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1743(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1760(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex6.png'; "
 "md5=4d05a3e14c2de523ea37b6511858998f"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:2053(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:2070(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
 "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:2103(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:2120(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; "
 "md5=ba1114612c901d79309ddb908c5640d0"
@@ -374,12 +374,12 @@ msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:186(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1807(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1889(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1922(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2269(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2293(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2437(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1824(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1906(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1939(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2286(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2310(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2454(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formati"
 
@@ -689,9 +689,9 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:670(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1240(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1343(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2042(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2186(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2410(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2059(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2203(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2427(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
@@ -949,8 +949,8 @@ msgstr ""
 "di spazi di colore in uso sono tra i 30 e 40 circa. Alcuni esempi tra i più "
 "importanti sono:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:547(link) src/glossary/glossary.xml:2036(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2039(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:547(link) src/glossary/glossary.xml:2053(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2056(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
@@ -962,13 +962,13 @@ msgstr "HSV"
 msgid "CMY(K)"
 msgstr "CMY(K)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:562(link) src/glossary/glossary.xml:2544(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2547(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:562(link) src/glossary/glossary.xml:2579(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2582(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:567(link) src/glossary/glossary.xml:2490(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2493(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:567(link) src/glossary/glossary.xml:2525(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2528(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgid "Grayscale"
 msgstr "Scala di grigi"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1028(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1529(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1546(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
@@ -1872,10 +1872,10 @@ msgstr ""
 "spesso usato al posto di <quote>tonalità</quote>. I colori RGB sono "
 "<quote>colori primari</quote>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1202(term) src/glossary/glossary.xml:2013(term)
-#: src/glossary/glossary.xml:2180(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2183(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2187(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1202(term) src/glossary/glossary.xml:2030(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:2197(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2200(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2204(secondary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazione"
 
@@ -1892,9 +1892,9 @@ msgstr ""
 "saturo è puro. Il valore di saturazione varia da 0 a 100, da bianco al "
 "colore puro."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1214(term) src/glossary/glossary.xml:2404(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2407(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2411(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1214(term) src/glossary/glossary.xml:2421(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2424(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2428(secondary)
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
@@ -2120,10 +2120,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1394(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1397(primary)
+msgid "IPTC"
+msgstr ""
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1400(para)
+msgid ""
+"IPTC is an acronym for International Press Telecommunications Council which "
+"developed the Information Interchange Model (IIM) for text, image and other "
+"media types metadata. Refer to <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-iptc"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1411(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1414(primary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1400(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1417(para)
 msgid ""
 "JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which "
 "supports compression and works at all color depths. The image compression is "
@@ -2138,7 +2151,7 @@ msgstr ""
 "TrueColor oppure se semplicemente non si vuole occupare troppo spazio su "
 "disco. JPEG è in generale un buon formato per le fotografie."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1406(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1423(para)
 msgid ""
 "Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a "
 "lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
@@ -2148,7 +2161,7 @@ msgstr ""
 "propria immagine occupi troppo spazio. JPEG è un buon formato per le foto e "
 "per le immagini generate al computer (CGI). Non è invece adatto a:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1414(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1431(para)
 msgid ""
 "digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in "
 "which there are many neighboring pixels with the same color values, few "
@@ -2158,15 +2171,15 @@ msgstr ""
 "nelle quali ci sono molti pixel in vicinanza con lo stesso valore di colore, "
 "pochi colori e brusche transizioni di colore,"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1421(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1438(para)
 msgid "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
 msgstr "Immagini in bianco e nero (solo bianco e nero, un bit per pixel) o"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1427(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1444(para)
 msgid "half-toned images (newsprint)."
 msgstr "immagini a mezze tinte (effetto giornale)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1430(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1447(para)
 msgid ""
 "Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
 "images."
@@ -2174,7 +2187,7 @@ msgstr ""
 "Altri formati come GIF, PNG o JBIG, sono molto migliori per questi tipi di "
 "immagini."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1434(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1451(para)
 msgid ""
 "In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving "
 "a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
@@ -2184,11 +2197,11 @@ msgstr ""
 "un file JPEG crea una nuova, con perdite, compressione. L'aumento successivo "
 "del fattore di qualità dell'immagine, non restituisce le informazioni perse."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1445(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1462(phrase)
 msgid "L*a*b*"
 msgstr "L*a*b*"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1448(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1465(para)
 msgid ""
 "The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
@@ -2209,7 +2222,7 @@ msgstr ""
 "grigio — mentre a e b rappresentano rispettivamente le componenti rosso-"
 "verde e blu-giallo del colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1460(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1477(para)
 msgid ""
 "In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and "
 "output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
@@ -2221,12 +2234,12 @@ msgstr ""
 "anche il modello di colore di base del linguaggio Postscript Livello 2. "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lab\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1471(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1474(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1488(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1491(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livelli"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1477(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1494(para)
 msgid ""
 "You can think of layers as being a stack of slides which are more or less "
 "transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is "
@@ -2239,7 +2252,7 @@ msgstr ""
 "posizionati uno sopra l'altro. Il livello in fondo a tutti è lo sfondo "
 "dell'immagine e i componenti in primo piano sono sopra di esso."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1484(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1501(para)
 msgid ""
 "You can view and manage the layers of the image through the <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
@@ -2247,23 +2260,23 @@ msgstr ""
 "È possibile visualizzare e gestire i livelli dell'immagine tramite la "
 "finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">livelli</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1489(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1506(title)
 msgid "Example image with layers"
 msgstr "Esempio di immagine con livelli"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1496(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1513(para)
 msgid "Representation of an image with layers"
 msgstr "Rappresentazione di un'immagine con livelli"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1504(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1521(para)
 msgid "The final image"
 msgstr "L'immagine finale"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1512(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1529(phrase)
 msgid "Marching Ants"
 msgstr "Selezione lampeggiante"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1515(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1532(para)
 msgid ""
 "Marching ants is a term which describes the dotted line which surrounds a "
 "selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running "
@@ -2273,12 +2286,12 @@ msgstr ""
 "selezione. La linea è animata in maniera simile al camminare di piccole "
 "formiche in linea, una dietro l'altra."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1525(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1528(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1542(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1545(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Maschere"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1532(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1549(para)
 msgid ""
 "A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
 "image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
@@ -2293,11 +2306,11 @@ msgstr ""
 "<quote>applicata</quote> i pixel non mascherati rimangono visibili o "
 "selezionati a seconda del tipo di maschera."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1540(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1557(para)
 msgid "There are two types of masks:"
 msgstr "Ve ne sono di due tipi:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1543(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1560(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The "
 "layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
@@ -2324,7 +2337,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-layer-mask\">Maschera di livello</link> per ulteriori "
 "dettagli."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1559(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1576(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</"
 "emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
@@ -2354,15 +2367,15 @@ msgstr ""
 "veloce</link>. Vedere la parte sulle <link linkend=\"dialogs-selection-masks"
 "\">Maschere di selezione</link> per ulteriori dettagli."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1584(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1601(phrase)
 msgid "Moir&eacute; Effect"
 msgstr "Effetto Moiré"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1587(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1604(primary)
 msgid "Moir&eacute;"
 msgstr "Moiré"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1590(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1607(para)
 msgid ""
 "The moir&eacute; effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an unintended "
 "pattern which appears when a regular pattern of grids or lines interferes "
@@ -2379,7 +2392,7 @@ msgstr ""
 "digitalizzando un'immagine digitale, facendo una foto con una macchina "
 "digitale di un motivo periodico o anche di una serigrafia."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1599(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1616(para)
 msgid ""
 "If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
 "original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
@@ -2389,7 +2402,7 @@ msgstr ""
 "l'immagine originale un poco nel digitalizzatore o cambiare leggermente "
 "l'angolo di ripresa della macchina fotografica digitale."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1604(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1621(para)
 msgid ""
 "If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
 "filters which may help you with the problem. For more information, see the "
@@ -2402,24 +2415,24 @@ msgstr ""
 "\">Smacchia</link> e <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Filtro NL</link> (Non "
 "Lineare)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1617(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1626(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1634(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1643(primary)
 msgid "Parasite"
 msgstr "Parassita"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1620(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2423(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2428(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2438(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1637(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2440(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2445(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2455(secondary)
 msgid "XCF"
 msgstr "XCF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1623(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2431(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1640(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2448(primary)
 msgid ".xcf"
 msgstr ".xcf"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1629(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1646(para)
 msgid ""
 "A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
 "parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
@@ -2429,7 +2442,7 @@ msgstr ""
 "XCF. Un parassita viene identificato per nome e può essere pensato come "
 "un'estensione di altre informazioni presenti nel file XCF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1634(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1651(para)
 msgid ""
 "Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-"
 "ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by "
@@ -2443,11 +2456,11 @@ msgstr ""
 "sono i commenti, le opzioni di salvataggio per i file TIFF, JPEG e PNG, il "
 "valore di gamma con il quale è stata creata l'immagine e i dati EXIF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1647(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1664(phrase)
 msgid "Pass-through"
 msgstr "Passa attraverso"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1650(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1667(para)
 msgid ""
 "Normally, the layers inside a layer group are isolated from the rest of the "
 "image -- the layer group is essentially a separate sub-image, living inside "
@@ -2460,7 +2473,7 @@ msgstr ""
 "in un singolo livello, rimpiazzare il gruppo originale con questo, e il "
 "risultato sarebbe lo stesso."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1657(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1674(para)
 msgid ""
 "In following examples, the names of the relevant layers in the images "
 "specify the layer mode, with the composite mode in parentheses where "
@@ -2470,7 +2483,7 @@ msgstr ""
 "specificano la modalità di livello, con la modalità composita fra parentesi "
 "se applicabile, e l'opacità del livello."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1668(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1685(para)
 msgid ""
 "In this example, the group uses Normal mode; note that the green and blue "
 "layers don't affect the red layer: the green layer's color isn't added to "
@@ -2481,7 +2494,7 @@ msgstr ""
 "non viene aggiunto al colore del livello rosso, e il livello blu cancella "
 "solo il livello verde."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1677(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1694(para)
 msgid ""
 "Layer groups using Pass-through mode are different: the layers inside them "
 "<quote>see</quote> the layers below the group, and interact with them "
@@ -2492,7 +2505,7 @@ msgstr ""
 "il gruppo, ed interagiscono con loro a seconda della loro modalità di "
 "livello."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1688(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1705(para)
 msgid ""
 "In this example, the group uses Pass-through mode. Note that the green "
 "layer's color <emphasis>is</emphasis> added to the red layer's color, and "
@@ -2503,7 +2516,7 @@ msgstr ""
 "aggiunto al colore del livello rosso, e il livello cancella i livelli sia "
 "verde che rosso."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1697(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1714(para)
 msgid ""
 "In simple cases, pass-through groups behave as though there is no group "
 "involved at all."
@@ -2511,7 +2524,7 @@ msgstr ""
 "Nei casi semplici, i gruppi <quote>passa attraverso</quote> si comportano "
 "come se non ci fosse alcun gruppo coinvolto."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1707(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1724(para)
 msgid ""
 "The green and blue layers are not inside a group, and the result is the same "
 "as in the preceding example."
@@ -2519,7 +2532,7 @@ msgstr ""
 "I livelli verde e blu non sono dentro un gruppo, e il risultato è lo stesso "
 "dell'esempio precedente."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1713(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1730(para)
 msgid ""
 "In these cases, the group is primarily an organizational tool: it allows you "
 "to group together several layers, achieving some desired effect, and handle "
@@ -2529,7 +2542,7 @@ msgstr ""
 "permette di raggruppare assieme diversi livelli, ottenere degli effetti, e "
 "gestirli come un tutt'uno."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1719(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1736(para)
 msgid ""
 "However, in general, pass-through groups are not equivalent to having no "
 "group at all. For example, when the group's opacity is less than 100%, pass-"
@@ -2546,11 +2559,11 @@ msgstr ""
 "livelli, e nel frattempo lasciando ancora i livelli del gruppo interagire "
 "con i livelli dello sfondo."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1727(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1744(title)
 msgid "Three images"
 msgstr "Tre immagini"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1747(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1764(para)
 msgid ""
 "Compare these three images, which demonstrate the same compositions as "
 "above, with the group (or the individual layers, in the last example) having "
@@ -2566,11 +2579,11 @@ msgstr ""
 "essenzialmente permette di controllare la <quote>forza</quote> dell'effetto, "
 "che non può essere ottenuta usando né i gruppi normali, né quelli singoli."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1761(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1778(phrase)
 msgid "Path"
 msgstr "Tracciato"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1764(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1781(para)
 msgid ""
 "A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In "
 "<acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or "
@@ -2588,7 +2601,7 @@ msgstr ""
 "maggior parte delle elaborazioni si basa su immagini a scala di grigio e "
 "quindi ulteriori processamenti sono immediatamente possibili."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1772(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1789(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and "
 "<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
@@ -2605,11 +2618,11 @@ msgstr ""
 "propria immagine tramite la <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di "
 "dialogo tracciati</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1786(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1803(phrase)
 msgid "PDB"
 msgstr "PDB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1789(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1806(para)
 msgid ""
 "All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
 "available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
@@ -2622,13 +2635,13 @@ msgstr ""
 "queste funzioni nel PDB usando il <link linkend=\"plug-in-dbbrowser"
 "\">Navigatore delle procedure</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1801(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1804(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1808(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1818(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1821(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1825(secondary)
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1811(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1828(para)
 msgid ""
 "PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
@@ -2643,12 +2656,12 @@ msgstr ""
 "il supporto di <acronym>GIMP</acronym> al formato PDF avviene attraverso il "
 "programma Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1825(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1828(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1842(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1845(primary)
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1831(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1848(para)
 msgid ""
 "A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A "
 "rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing "
@@ -2664,20 +2677,20 @@ msgstr ""
 "linkend=\"glossary-channels\">canali</link>, come le componenti rossa, verde "
 "e blu del suo colore, a talvolta anche del canale alfa (la trasparenza)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1845(anchor:xreflabel)
-#: src/glossary/glossary.xml:1846(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1862(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:1863(phrase)
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1849(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1866(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1850(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1867(secondary)
 msgid "Definition"
 msgstr "Definizione"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1853(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1870(para)
 msgid ""
 "Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external "
 "programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
@@ -2689,16 +2702,16 @@ msgstr ""
 "GIMP e forniscono su richiesta specifiche funzioni. Vedere <xref linkend="
 "\"gimp-concepts-plugins\"/> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1864(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1867(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1881(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1884(primary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1870(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1887(primary)
 msgid ".png"
 msgstr ".png"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1873(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1890(para)
 msgid ""
 "PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce "
 "<quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few "
@@ -2716,12 +2729,12 @@ msgstr ""
 "diversamente dal formato <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> essa è "
 "del tipo che non perde nessuna informazione sull'immagine (lossless)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1887(glossterm)
-#: src/glossary/glossary.xml:1890(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1904(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:1907(secondary)
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1893(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1910(para)
 msgid ""
 "Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by "
 "printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute "
@@ -2734,7 +2747,7 @@ msgstr ""
 "supporta direttamente PostScript ma invece dipende da un potente software "
 "libero chiamato Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1900(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1917(para)
 msgid ""
 "The great power of PostScript is its ability to represent vector graphics—"
 "lines, curves, text, paths, etc.—in a resolution-independent way. PostScript "
@@ -2752,17 +2765,17 @@ msgstr ""
 "modificare tramite un programma di grafica bitmap come <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1913(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1916(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1923(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1930(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1933(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1940(secondary)
 msgid "PSD"
 msgstr "PSD"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1919(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1936(primary)
 msgid ".psd"
 msgstr ".psd"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1926(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1943(para)
 msgid ""
 "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
@@ -2787,12 +2800,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> e la mancanza di informazioni rende molto "
 "difficoltoso il compito di mantenere aggiornato il supporto ai file PSD."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1946(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1949(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1963(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1966(primary)
 msgid "Quantization"
 msgstr "Quantizzazione"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1952(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1969(para)
 msgid ""
 "Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
 "number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
@@ -2814,7 +2827,7 @@ msgstr ""
 "soprattutto con le immagini di tipo indicizzato che sono formate da 256 o "
 "meno colori discreti."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1962(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1979(para)
 msgid ""
 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -2830,15 +2843,15 @@ msgstr ""
 "abilitata) e il comando converti a indicizzata. Queste operazioni lavorano "
 "però solo su immagini RGB e non su immagini indicizzate."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1978(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1995(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
 msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1981(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1998(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1984(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2001(para)
 msgid ""
 "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
 "linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
@@ -2852,11 +2865,11 @@ msgstr ""
 "questo pennello apparirebbe prima l'impronta sinistra poi quella destra e "
 "così via. Questo pennello è molto avanzato."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1992(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:2009(term)
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Percettivo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1994(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2011(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
 "one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
@@ -2866,11 +2879,11 @@ msgstr ""
 "fotografici. Esso scala un gamut per adattarlo all'altro, mantenendo le "
 "posizioni relative dei colori."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2002(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:2019(term)
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr "Colorimetrico relativo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2004(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2021(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
 "out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
@@ -2882,7 +2895,7 @@ msgstr ""
 "fuori dal gamut sono convertiti in colori con la stessa luminosità, ma con "
 "saturazione differente, al confine del gamut."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2015(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2032(para)
 msgid ""
 "This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
 "of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
@@ -2891,11 +2904,11 @@ msgstr ""
 "saturazione relativa dei colori viene grossomodo mantenuta, ma normalmente "
 "viene modificata la luminosità."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2023(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:2040(term)
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Colorimetrico assoluto"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2025(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2042(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
 "native device white point of the source image."
@@ -2903,12 +2916,12 @@ msgstr ""
 "Questo intento di rendering viene spesso usato per i provini. Mantiene il "
 "punto di bianco nativo del dispositivo della sorgente immagine."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2043(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2048(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2060(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2065(phrase)
 msgid "Additive color model"
 msgstr "Modello di colore additivo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2057(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2074(para)
 msgid ""
 "RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
@@ -2927,7 +2940,7 @@ msgstr ""
 "intensità uguale). Per informazioni aggiuntive consultare la voce <link "
 "linkend=\"glossary-colormodel\">Modello di colore</link> in questo glossario."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2068(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2085(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. "
 "That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
@@ -2942,7 +2955,7 @@ msgstr ""
 "rosso e il blu. La combinazione di questi due canali dà il colore "
 "secondario, magenta, che è il complementare del verde."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2072(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2089(para)
 msgid ""
 "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
 "particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
@@ -2965,7 +2978,7 @@ msgstr ""
 "Per fare pratica, tornate indietro, aggiungete un colore e cercate di "
 "indovinare che tonalità apparirà."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2082(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2099(para)
 msgid ""
 "It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
 "black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
@@ -2977,7 +2990,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"glossary-html-notation\">notazione esadecimale</link> per quel "
 "colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2088(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2105(para)
 msgid ""
 "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
 "<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
@@ -2994,11 +3007,11 @@ msgstr ""
 "emphasis> che sono i colori opposti a un colore primario nel cerchio "
 "cromatico:\""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2099(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:2116(title)
 msgid "Colorcircle"
 msgstr "Ruota dei colori (o cromatica)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2106(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2123(para)
 msgid ""
 "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
 "color)."
@@ -3006,7 +3019,7 @@ msgstr ""
 "Mescolando un colore primario con il suo complementare si ottiene del grigio "
 "(un colore neutro)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2113(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2130(para)
 msgid ""
 "It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
@@ -3027,7 +3040,7 @@ msgstr ""
 "colore complementare del verde."
 
 #. probably this is off-topic too...
-#: src/glossary/glossary.xml:2144(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2161(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
 "you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
@@ -3037,11 +3050,11 @@ msgstr ""
 "permette di ricavare i valori RGB di un pixel e i suoi corrispettivi valori "
 "<link linkend=\"glossary-html-notation\">esadecimali</link> per il colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2155(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2172(phrase)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "Campionamento diffuso"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2158(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2175(para)
 msgid ""
 "Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -3064,7 +3077,7 @@ msgstr ""
 "visibili. Quando <quote>campionamento diffuso</quote> non è invece "
 "impostata, il colore usato è il colore del solo livello attivo."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2171(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2188(para)
 msgid ""
 "See also <link linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
 "destructive image editing."
@@ -3072,7 +3085,7 @@ msgstr ""
 "Vedere anche <link linkend=\"gimp-tool-clone\"/> per l'uso del campionamento "
 "diffuso nella modifica non distruttiva di immagini."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2190(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2207(para)
 msgid ""
 "This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
 "Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
@@ -3082,12 +3095,12 @@ msgstr ""
 "aggiungere pigmento a della vernice bianca. La saturazione varia da 0 "
 "(bianco, completamente desaturato, diluito) a 100 (colore puro)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2200(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2203(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2217(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2220(primary)
 msgid "Scene-referred"
 msgstr "Riferiti alla scena"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2206(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2223(para)
 msgid ""
 "When speaking of images captured by a camera, scene-referred means that the "
 "intensities in the image RGB channels are proportional to the intensities in "
@@ -3097,7 +3110,7 @@ msgstr ""
 "alla scena significa che le intensità dei canali RGB nell'immagine sono "
 "proporzionali alle intensità nella scena che è stata fotografata."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2210(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2227(para)
 msgid ""
 "\"Scene-referred\" is not the same as <link linkend=\"glossary-high-dynamic-"
 "range\">high dynamic range</link>, as the camera might have been aimed at a "
@@ -3114,7 +3127,7 @@ msgstr ""
 "lampione) può trasformare anche una mattinata nebbiosa in una scena ad alta "
 "dinamica."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2217(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2234(para)
 msgid ""
 "As lightwaves do combine linearly, by definition a scene-referred image "
 "(whether real or imaginary) must be encoded linearly to preserve the scene-"
@@ -3124,12 +3137,12 @@ msgstr ""
 "un'immagine riferita alla scena (reale o immaginaria) deve essere codificata "
 "linearmente per preservare la natura di riferimento alla scena dei dati."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2225(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2228(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2242(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2245(primary)
 msgid "Supersampling"
 msgstr "Sovracampionamento"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2231(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2248(para)
 msgid ""
 "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
 "method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
@@ -3150,7 +3163,7 @@ msgstr ""
 "risultato è una transizione più graduale da una linea di pixel all'altra "
 "lungo i bordi degli oggetti."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2242(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2259(para)
 msgid ""
 "The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
 "often performed at a range of 2× to 16× the original size. It greatly "
@@ -3162,7 +3175,7 @@ msgstr ""
 "la dimensione originale. Il tempo necessario per disegnare l'immagine così "
 "come la memoria utilizzata nel processo aumentano notevolmente."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2248(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2265(para)
 msgid ""
 "One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
 "Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
@@ -3182,13 +3195,13 @@ msgstr ""
 "prelevano ulteriori campioni. Un maggiore numero di campioni viene prelevato "
 "solo dove richiesto il che migliora le prestazioni."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2263(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2266(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2270(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2280(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2283(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2287(secondary)
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2273(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2290(para)
 msgid ""
 "SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional "
 "vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
@@ -3202,17 +3215,17 @@ msgstr ""
 "grafica vettoriale. Vedere la voce <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
 "svg\"/> per ulteriori dettagli sull'argomento."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2284(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2287(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2294(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2301(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2304(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2311(secondary)
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2290(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2307(primary)
 msgid "TARGA"
 msgstr "TARGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2297(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2314(para)
 msgid ""
 "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
@@ -3222,12 +3235,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il formato file Targa supporta compressioni a 8, 16, 24 o 32 bit per pixel."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2311(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2314(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2328(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2331(primary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2317(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2334(para)
 msgid ""
 "TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
@@ -3252,11 +3265,11 @@ msgstr ""
 "di file immagine di alta qualità, perfetto per esportare immagini ad altri "
 "programmi come FrameMaker o CorelDRAW."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2335(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2352(phrase)
 msgid "Tile"
 msgstr "Piastrella (Tile)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2338(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2355(para)
 msgid ""
 "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
 "open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
@@ -3270,7 +3283,7 @@ msgstr ""
 "piccoli. Una piastrella è normalmente costituita da un quadrato di 64 x 64 "
 "pixel, ma quelle ai bordi dell'immagine possono essere più piccole."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2346(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2363(para)
 msgid ""
 "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
 "disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
@@ -3286,7 +3299,7 @@ msgstr ""
 "vengono scritte su disco. <acronym>GIMP</acronym> le recupera dalla RAM o "
 "dal disco quando è necessario."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2354(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2371(para)
 msgid ""
 "Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
 "\">Tile Filter</link>"
@@ -3294,12 +3307,12 @@ msgstr ""
 "Attenzione a non confondere queste piastrelle con quelle fornite dal filtro "
 "<link linkend=\"plug-in-tile\">Filtro piastrella</link>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2363(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2366(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2380(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2383(primary)
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2369(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2386(para)
 msgid ""
 "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
 "identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
@@ -3315,12 +3328,12 @@ msgstr ""
 "approfondire l'argomento, consultare: <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-uri\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2381(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2384(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2398(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2401(primary)
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2387(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2404(para)
 msgid ""
 "URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
 "Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
@@ -3333,7 +3346,7 @@ msgstr ""
 "Uniforme delle Risorse (sul Web)</quote>: il formato dell'<quote>indirizzo</"
 "quote> per i documenti sul Web."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2395(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2412(para)
 msgid ""
 "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
 "used synonymously."
@@ -3341,7 +3354,7 @@ msgstr ""
 "Dato che gli URL sono i primi e più comuni tipi di URI, i termini vengono "
 "spesso usati come sinonimi."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2414(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2431(para)
 msgid ""
 "This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
 "varies from 0 (black) to 100 (full light)."
@@ -3349,11 +3362,11 @@ msgstr ""
 "Questo termine spesso si riferisce all'intensità della luce, la luminosità "
 "di un colore. Varia da 0 (nero) a 100 (luce piena)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2434(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2451(primary)
 msgid ".xcf.gz"
 msgstr ".xcf.gz"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2441(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2458(para)
 msgid ""
 "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
 "special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
@@ -3369,7 +3382,7 @@ msgstr ""
 "essere molto complessi e ci sono pochi programmi, a parte <acronym>GIMP</"
 "acronym>, che sono in grado di leggerli."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2449(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2466(para)
 msgid ""
 "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
 "there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
@@ -3384,7 +3397,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> viene salvata in un file in formato XCF è la cronologia degli "
 "annullamenti."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2456(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2473(para)
 msgid ""
 "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
 "the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
@@ -3402,7 +3415,7 @@ msgstr ""
 "disco: non verrà perso neanche un pixel o un dato dell'immagine a causa del "
 "formato utilizzato."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2468(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2485(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
 "XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
@@ -3424,14 +3437,29 @@ msgstr ""
 "come un normale livello immagine una volta aperto con <acronym>GIMP</"
 "acronym> 1.2."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2480(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2497(para)
 msgid ""
 "Documentation about XCF format can be found at <ulink url=\"https://gitlab.";
 "gnome.org/GNOME/gimp/blob/master/devel-docs/xcf.txt\"/>."
-msgstr "La documentazione sul formato XCF si trova su <ulink 
url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/blob/master/devel-docs/xcf.txt\"/>."
+msgstr ""
+"La documentazione sul formato XCF si trova su <ulink url=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gimp/blob/master/devel-docs/xcf.txt\"/>."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2507(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2512(primary)
+#, fuzzy
+msgid "XMP"
+msgstr "BMP"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2515(para)
+msgid ""
+"XMP is an acronym for Extensible Metadata Platform. It is a metadata format "
+"based on XML used in PDF and photographs. Report to <xref linkend="
+"\"bibliography-online-wkpd-xmp\"/> for detailed explanations."
+msgstr ""
 
 #
-#: src/glossary/glossary.xml:2496(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2531(para)
 msgid ""
 "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
 "was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
@@ -3455,7 +3483,7 @@ msgstr ""
 "spazio di colore, ci deve essere almeno un riferimento ad uno specifico "
 "valore assoluto di colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2509(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2544(para)
 msgid ""
 "There are color models which do not express a color by the additive basic "
 "colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
@@ -3485,7 +3513,7 @@ msgstr ""
 "luminosità è invece molto difficile da distinguere. Tali modelli di colore "
 "sono chiamati in generale modelli luminosità-colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2525(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2560(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
 "RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
@@ -3511,7 +3539,7 @@ msgstr ""
 "rappresentate. I valori Y hanno il doppio della risoluzione degli altri due "
 "valori, Cb e Cr, in gran parte delle applicazioni pratiche, come nei DVD."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2550(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2585(para)
 msgid ""
 "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
 "two components to represent the color information, luma (the strength of the "
@@ -3542,7 +3570,7 @@ msgstr ""
 "colore YUV viene anche menzionato in tali campi, malgrado venga invece usato "
 "il modello YCbCr. Questo fatto genera spesso confusione."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2567(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2602(para)
 msgid ""
 "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
 "adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
@@ -3558,11 +3586,11 @@ msgstr ""
 "informazioni di luminosità, che funzionano anche come segnale VBS (Segnale "
 "Video in Bandabase) per le vecchie televisioni in bianco e nero."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2576(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2611(para)
 msgid "Y=R+G+B"
 msgstr "Y=R+G+B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2577(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2612(para)
 msgid ""
 "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
 "the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
@@ -3577,7 +3605,7 @@ msgstr ""
 "alcuni sistemi la correzione della gamma dei colori di base viene effettuata "
 "per prima."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2584(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2619(para)
 msgid ""
 "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
 "color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
@@ -3587,15 +3615,15 @@ msgstr ""
 "contengono le informazioni di colore. Essi sono formati dalla differenza tra "
 "blu meno luma o rosso meno luma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2589(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2624(para)
 msgid "U=B-Y"
 msgstr "U=B-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2590(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2625(para)
 msgid "V=R-Y"
 msgstr "V=R-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2591(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2626(para)
 msgid ""
 "From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
 "proportions of the basic color can be calculated again later:"
@@ -3603,19 +3631,19 @@ msgstr ""
 "Dai tre componenti generati, Y, U e V, le proporzioni di colore individuali "
 "dei colori di base possono ancora essere successivamente calcolate:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2595(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2630(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2596(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2631(para)
 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2597(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2632(para)
 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2598(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2633(para)
 msgid ""
 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
 "turns out that the brightness information is perceived at a higher "
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index 16e01ba06..9fe125640 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-02 11:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-14 08:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-14 12:04+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -30,7 +30,6 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:23(None)
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:25(None)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "Colori"
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:17(title)
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:19(title)
 #: src/menus/colors/hot.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:14(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
@@ -104,7 +103,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:48(title)
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:95(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:32(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
@@ -126,7 +125,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:39(title)
 #: src/menus/colors/levels.xml:71(title)
 #: src/menus/colors/exposure.xml:37(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:43(title)
 #: src/menus/colors/posterize.xml:34(title)
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:37(title)
 msgid "Options"
@@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "Colorizza"
 #: src/menus/colors/colorize.xml:18(primary)
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/levels.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:64(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
@@ -553,7 +552,9 @@ msgstr "La finestra di dialogo <quote>Curve</quote>"
 msgid ""
 "<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
 "view</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, <guilabel>Dividi 
vista</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
+"<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -666,14 +667,22 @@ msgid ""
 "to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it "
 "splits up into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal "
 "balance</emphasis> of the layer or selection."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Il gradiente orizzontale</emphasis>: rappresenta la scala tonale in 
<emphasis>ingresso</emphasis>. Anch'esso va da 0 (nero) a 255 (bianco), da Ombre a Alteluci. Quando si regola 
la curva, essa si divide in due; la parte alta rappresenta il <emphasis>bilanciamento tonale</emphasis> del 
livello o della selezione."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Il gradiente orizzontale</emphasis>: rappresenta la "
+"scala tonale in <emphasis>ingresso</emphasis>. Anch'esso va da 0 (nero) a "
+"255 (bianco), da Ombre a Alteluci. Quando si regola la curva, essa si divide "
+"in due; la parte alta rappresenta il <emphasis>bilanciamento tonale</"
+"emphasis> del livello o della selezione."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:161(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The vertical gradient</emphasis>: it represents the "
 "destination, the <emphasis>output</emphasis> tonal scale. It ranges from 0 "
 "(black) to 255 (white), from Shadows to Highlights."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Il gradiente verticale</emphasis>: rappresenta la destinazione, la scala 
tonale <emphasis>d'uscita</emphasis>. Va da 0 (nero) a 255 (bianco), da Ombre a Alteluci."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Il gradiente verticale</emphasis>: rappresenta la "
+"destinazione, la scala tonale <emphasis>d'uscita</emphasis>. Va da 0 (nero) "
+"a 255 (bianco), da Ombre a Alteluci."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:169(para)
 msgid ""
@@ -683,14 +692,24 @@ msgid ""
 "top left part of the grid. By default, this curve is straight, because every "
 "input level corresponds to the same output tone. GIMP automatically places a "
 "point at both ends of the curve, for black (0) and white (255)."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Il grafico</emphasis>: la curva viene disegnata su una griglia e va 
dall'angolo in basso a sinistra all'angolo in alto a destra. La posizione x/y del puntatore viene 
visualizzata in modo permanente nella parte in alto a sinistra della griglia. Per impostazione predefinita, 
questa curva è diritta, poiché ogni livello di ingresso corrisponde allo stesso tono di uscita. GIMP 
posiziona automaticamente un punto ad entrambe le estremità della curva, per il nero (0) e il bianco (255)."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Il grafico</emphasis>: la curva viene disegnata su "
+"una griglia e va dall'angolo in basso a sinistra all'angolo in alto a "
+"destra. La posizione x/y del puntatore viene visualizzata in modo permanente "
+"nella parte in alto a sinistra della griglia. Per impostazione predefinita, "
+"questa curva è diritta, poiché ogni livello di ingresso corrisponde allo "
+"stesso tono di uscita. GIMP posiziona automaticamente un punto ad entrambe "
+"le estremità della curva, per il nero (0) e il bianco (255)."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:178(para)
 msgid ""
 "If you click on the curve, a new <emphasis>point</emphasis> is created. When "
 "the mouse pointer goes over a point, it takes the form of a small hand. You "
 "can click-and-drag the point to bend the curve."
-msgstr "Se fai clic sulla curva, viene creato una nuovo <emphasis>punto</emphasis>. Quando il puntatore del 
mouse va sopra di esso, assume la forma di una piccola mano. Puoi fare clic e trascinare il punto per piegare 
la curva."
+msgstr ""
+"Se fai clic sulla curva, viene creato una nuovo <emphasis>punto</emphasis>. "
+"Quando il puntatore del mouse va sopra di esso, assume la forma di una "
+"piccola mano. Puoi fare clic e trascinare il punto per piegare la curva."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:184(para)
 msgid ""
@@ -699,21 +718,33 @@ msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>-click outside the curve, the Y-coordinate will snap to "
 "the original curve</emphasis>: this is particularly useful for adding points "
 "along the curve."
-msgstr "Se si fa clic all'esterno della curva, viene creato anche un punto e la curva lo include 
automaticamente. <emphasis role=\"underline\">Se si fa <keycap>Ctrl</keycap>-clic fuori della curva, la 
coordinata Y aderirà alla curva originale</emphasis>: ciò è particolarmente utile per aggiungere punti alla 
curva."
+msgstr ""
+"Se si fa clic all'esterno della curva, viene creato anche un punto e la "
+"curva lo include automaticamente. <emphasis role=\"underline\">Se si fa "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-clic fuori della curva, la coordinata Y aderirà alla "
+"curva originale</emphasis>: ciò è particolarmente utile per aggiungere punti "
+"alla curva."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:191(para)
 msgid ""
 "Unactive points are white. The active point is black. You can activate a "
 "point by clicking on it. You can also swap the point activation by using the "
 "Left and Right arrow keys of your keyboard."
-msgstr "I punti non attivi sono bianchi. Il punto attivo è nero. Si attiva un punto facendo clic su di esso. 
Si può anche scambiare il punto di attivazione usando i pulsanti freccia sinistro e destro della tastiera."
+msgstr ""
+"I punti non attivi sono bianchi. Il punto attivo è nero. Si attiva un punto "
+"facendo clic su di esso. Si può anche scambiare il punto di attivazione "
+"usando i pulsanti freccia sinistro e destro della tastiera."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:197(para)
 msgid ""
 "Two points define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
 "tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
 "a new point). Of course, you can't drag it beyond the end points."
-msgstr "Due punti definiscono un <emphasis>segmento della curva</emphasis> che rappresenta un intervallo 
tonale nel livello. Si può fare clic e trascinare questo segmento (questo creerà un nuovo punto). Ovviamente, 
non si può trascinarlo oltre i punti alle estremità."
+msgstr ""
+"Due punti definiscono un <emphasis>segmento della curva</emphasis> che "
+"rappresenta un intervallo tonale nel livello. Si può fare clic e trascinare "
+"questo segmento (questo creerà un nuovo punto). Ovviamente, non si può "
+"trascinarlo oltre i punti alle estremità."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:208(para)
 msgid "Click-and-drag the point."
@@ -723,7 +754,10 @@ msgstr "Fare clic e trascinare il punto."
 msgid ""
 "Using Up and Down arrow keys (Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets "
 "you move it by increments of 15 pixels) to move the point vertically."
-msgstr "Usando i tasti freccia Su e Giu (tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di 
spostarsi per incrementi di 15 pixel alla volta) si sposta il punto verticalmente."
+msgstr ""
+"Usando i tasti freccia Su e Giu (tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</"
+"keycap> permette di spostarsi per incrementi di 15 pixel alla volta) si "
+"sposta il punto verticalmente."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:228(para)
 msgid ""
@@ -746,7 +780,11 @@ msgid ""
 "To <emphasis>delete</emphasis> all points (apart from both ends that can't "
 "be deleted), click on the <guibutton>Reset Channel</guibutton> button. To "
 "delete only one point, move it beyond any adjacent point horizontally."
-msgstr "Per <emphasis>eliminare</emphasis> tutti i punti (a parte i punti ad entrambe le estremità che non 
possono essere eliminati), fare clic sul pulsante <guilabel>Reimposta canale</guilabel>. Per eliminare un 
solo punto, spostarlo oltre un qualsiasi punto adiacente orizzontalmente."
+msgstr ""
+"Per <emphasis>eliminare</emphasis> tutti i punti (a parte i punti ad "
+"entrambe le estremità che non possono essere eliminati), fare clic sul "
+"pulsante <guilabel>Reimposta canale</guilabel>. Per eliminare un solo punto, "
+"spostarlo oltre un qualsiasi punto adiacente orizzontalmente."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:242(para)
 msgid ""
@@ -758,14 +796,26 @@ msgid ""
 "possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
 "drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
 "the point will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr "Nel frattempo, sull'area disegnabile, il puntatore del mouse prende la forma di un contagocce. Se si 
fa clic su un pixel, sul grafico viene visualizzata una linea verticale, posizionata sul valore di origine di 
questo pixel nel canale selezionato. Se si preme <keycap>Maiusc</keycap>-clic, si crea un punto nel canale 
selezionato. Se si preme <keycap>Ctrl</keycap>-clic, si crea un punto in tutti i canali, eventualmente 
includendo anche il canale alfa. Si può anche premere <keycap>Maiusc</keycap> e trascinare e 
<keycap>Ctrl</keycap> e trascinare: ciò sposterà la linea verticale e il punto verrà visualizzato quando si 
rilascerà il pulsante sinistro del mouse."
+msgstr ""
+"Nel frattempo, sull'area disegnabile, il puntatore del mouse prende la forma "
+"di un contagocce. Se si fa clic su un pixel, sul grafico viene visualizzata "
+"una linea verticale, posizionata sul valore di origine di questo pixel nel "
+"canale selezionato. Se si preme <keycap>Maiusc</keycap>-clic, si crea un "
+"punto nel canale selezionato. Se si preme <keycap>Ctrl</keycap>-clic, si "
+"crea un punto in tutti i canali, eventualmente includendo anche il canale "
+"alfa. Si può anche premere <keycap>Maiusc</keycap> e trascinare e "
+"<keycap>Ctrl</keycap> e trascinare: ciò sposterà la linea verticale e il "
+"punto verrà visualizzato quando si rilascerà il pulsante sinistro del mouse."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:255(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>histogram</emphasis> of the active layer or selection for the "
 "selected channel is represented grayed out in the chart. It's only a "
 "reference and is not updated during treatment."
-msgstr "L'<emphasis>istogramma</emphasis> del livello attivo o della selezione per il canale selezionato è 
rappresentato in grigio nel grafico. È solo un riferimento e non viene aggiornato durante l'operazione."
+msgstr ""
+"L'<emphasis>istogramma</emphasis> del livello attivo o della selezione per "
+"il canale selezionato è rappresentato in grigio nel grafico. È solo un "
+"riferimento e non viene aggiornato durante l'operazione."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:266(term)
 msgid "Input, Output"
@@ -775,7 +825,9 @@ msgstr "Ingresso, Uscita"
 msgid ""
 "These spin buttons allow setting the selected point coordinates numerically "
 "and accurately if needed."
-msgstr "Questi caselle permettono di impostare le coordinate dei punti selezionati numericamente e 
accuratamente, se necessario."
+msgstr ""
+"Questi caselle permettono di impostare le coordinate dei punti selezionati "
+"numericamente e accuratamente, se necessario."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:275(term)
 msgid "Type"
@@ -787,7 +839,12 @@ msgid ""
 "points are smooth) or <guilabel>Corner</guilabel> points. These Corner "
 "points result in sharp angle. They are displayed using a diamond shape. You "
 "can toggle between Smooth and Corner for the selected point."
-msgstr "I punti di controllo possono essere punti di tipo <guilabel>Smussato</guilabel> (valore predefinito: 
tutti i punti sono smussati) o tipo <guilabel>Angolo</guilabel>. Questi punti ad angolo producono degli 
spigoli vivi. Questi vengono mostrati usando una forma a rombo. Si può variare da Smussato a Angolo per ogni 
punto selezionato."
+msgstr ""
+"I punti di controllo possono essere punti di tipo <guilabel>Smussato</"
+"guilabel> (valore predefinito: tutti i punti sono smussati) o tipo "
+"<guilabel>Angolo</guilabel>. Questi punti ad angolo producono degli spigoli "
+"vivi. Questi vengono mostrati usando una forma a rombo. Si può variare da "
+"Smussato a Angolo per ogni punto selezionato."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:287(term)
 msgid "Curve type"
@@ -813,7 +870,10 @@ msgstr "Mano libera"
 msgid ""
 "With this mode, you can draw a free hand line that you can smooth by "
 "clicking the <guilabel>Smooth</guilabel> Curve type."
-msgstr "Con questa modalità, è possibile disegnare una linea a mano libera che può essere successivamente 
smussata selezionando <guibutton>Smussata</guibutton> sul pulsante tipo di curva."
+msgstr ""
+"Con questa modalità, è possibile disegnare una linea a mano libera che può "
+"essere successivamente smussata selezionando <guibutton>Smussata</guibutton> "
+"sul pulsante tipo di curva."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:316(title)
 msgid "Using <quote>Curves</quote>"
@@ -828,7 +888,10 @@ msgid ""
 "We create points and segments on the curve and we move them to shape the "
 "curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
 "selection to <quote>output</quote> tones."
-msgstr "Si creano i punti e i segmenti sulla curva e si spostano per modellare la curva. Questa curva fa 
corrispondere le tonalità in <quote>ingresso</quote> del livello o della selezione attivi alle tonalità in 
<quote>uscita</quote>."
+msgstr ""
+"Si creano i punti e i segmenti sulla curva e si spostano per modellare la "
+"curva. Questa curva fa corrispondere le tonalità in <quote>ingresso</quote> "
+"del livello o della selezione attivi alle tonalità in <quote>uscita</quote>."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:328(title)
 msgid "How the Curves tool works"
@@ -836,7 +899,8 @@ msgstr "Come lavora lo strumento curve"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:330(para)
 msgid "Moving the point a pixel upwards makes this pixel brighter."
-msgstr "Lo spostamento del punto di un pixel in alto rende il pixel più luminoso."
+msgstr ""
+"Lo spostamento del punto di un pixel in alto rende il pixel più luminoso."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:338(para)
 msgid "Moving the point upwards"
@@ -1075,7 +1139,6 @@ msgstr "Esempio di applicazione del filtro Inverti valore"
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:67(para)
 #: src/menus/colors/levels.xml:242(para) src/menus/colors/levels.xml:525(para)
 #: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
@@ -3046,49 +3109,97 @@ msgstr "Dopo l'inversione del livello"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(None)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:49(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
-"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
+"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
+"md5=ed23dfd52b0066ce19f1b4127d04bb65"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:155(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
+"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex1.png'; "
+"md5=13de17050fe53250f28a6bfdbd324ad1"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
-msgid "Color to Alpha…"
-msgstr "Colore ad alfa..."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex2.png'; "
+"md5=a0a5f817d9ec44940069905a534fe4b8"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
-msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
-msgstr "Esempio di <quote>Colore ad alfa</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:176(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex3.png'; "
+"md5=9d76a77a06d13c2695ab5e731b30ee98"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para)
-msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
-msgstr "<quote>Colore ad alfa</quote> applicato ad aree blu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:185(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex4.png'; "
+"md5=1eca71f7043fcc0e02cd65cf77a3fa56"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:215(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex5.png'; "
+"md5=bdd9d391d89ff2caae000237e658a632"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:224(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex6.png'; "
+"md5=9393c82339a531c057450ffd159dc385"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex7.png'; "
+"md5=b88dd31fb7fe377a3db4b1ab668601f1"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:273(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex8.png'; "
+"md5=8930011e681bc3f60decb65c8b7f482a"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:11(title)
+msgid "Color to Alpha…"
+msgstr "Colore ad alfa..."
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
-"that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to "
-"preserve anti-aliasing information by using a partially intelligent routine "
-"that replaces weak color information with weak alpha information. In this "
-"way, areas that contain an element of the selected color will maintain a "
-"blended appearance with their surrounding pixels."
-msgstr ""
-"Il filtro Colore ad alfa rende trasparenti tutti i pixel di un particolare "
-"colore. Viene creato un canale alfa. Il filtro proverà a mantenere l'anti-"
-"aliasing usando un algoritmo parzialmente intelligente che sostituirà le "
-"gradazioni verso il colore selezionato con gradazioni verso la completa "
-"trasparenza. In questo modo l'immagine risultante si sovrapporrà "
-"correttamente a qualsiasi immagine di sfondo."
+"that have a selected color. It will attempt to preserve anti-aliasing "
+"information by using a partially intelligent routine that replaces weak "
+"color information with weak alpha information. In this way, areas that "
+"contain an element of the selected color will maintain a blended appearance "
+"with their surrounding pixels."
+msgstr "Il filtro Colore ad alfa rende trasparenti tutti i pixel del livello attivo che abbiano un colore 
selezionato. Il filtro proverà a mantenere l'anti-aliasing usando un algoritmo parzialmente intelligente che 
sostituirà le gradazioni verso il colore selezionato con gradazioni verso la trasparenza. In questo modo, le 
aree che contengono un elemento del colore selezionato, manterranno l'effetto di dissolvenza con i pixel 
circondanti."
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:24(para)
+msgid ""
+"This command is usually grayed out : you must add an alpha channel to use "
+"the command."
+msgstr "Questo comando normalmente è disabilitato: è necessario aggiungere un canale alfa per poterlo usare."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:33(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
@@ -3097,26 +3208,190 @@ msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Colori</"
 "guimenu><guisubmenu>Colore ad alfa...</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
-msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:45(title)
+msgid "<quote>Color to Alpha</quote> command options"
 msgstr "Opzioni del comando <quote>Colore ad alfa</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view"
+msgstr "Preimpostazioni, Anteprima, Dividi vista"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:57(para)
+msgid ""
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr "Queste opzioni sono comuni ai filtri basati su GEGL. Fare riferimento a <xref 
linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:66(para)
+msgid ""
+"Clicking on the color swatch provides a color selection dialog where you can "
+"select a color. You can also select a color using the eye dropper on the "
+"right."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(para)
+msgid ""
+"<quote>Color to alpha</quote> comes with a GEGL option dialog under Toolbox. "
+"When the <guilabel>Sample merged</guilabel> option is unchecked, color "
+"picker picks only one pixel color. When the option is checked, mouse pointer "
+"goes with a square limiting a pixel sample that determines a merged sample "
+"<quote>color</quote>. You can fix square size directly in text box, or using "
+"arrow heads, or <keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> keyboard keys."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:80(para)
+msgid ""
+"Right clicking on the color swatch will display a menu where you can select "
+"Foreground or Background colors, White or Black."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:87(term)
+msgid "Transparency and Opacity thresholds"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:91(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Transparency</guilabel>: the limit below which colors become "
+"transparent."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:97(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Opacity</guilabel>: the limit above which colors become opaque."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:103(para)
+msgid ""
+"Color to Alpha modifies the transparency (and color) of the pixels based on "
+"their distance from the selected background color (the \"Color\" option) -- "
+"the closer they are to the background color, the more transparent they "
+"become, with the background color becoming fully transparent."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:110(para)
+msgid ""
+"The transparency and opacity thresholds control how close colors should be "
+"to the background color before they become fully transparent, and how far "
+"they should be from the background color before they remain fully opaque, "
+"respectively. With the default values of 0 and 1, only the background color "
+"becomes fully transparent, and only the colors farthest away from the "
+"background color remain fully opaque."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:119(para)
+msgid ""
+"For example, while the default values work well for removing a white "
+"background from a black object, if the object is gray instead [fig. 1] it "
+"will become semi-transparent [fig. 2], since gray is midway between white "
+"and black. Lowering the opacity threshold to 0.5 fixes that, by keeping all "
+"pixels that are gray or darker (all pixels whose distance from white is 0.5 "
+"or more, on a [0,1] scale) fully opaque [fig. 3]."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:128(para)
+msgid ""
+"The transparency threshold works similarly: raising it causes more colors in "
+"the neighborhood of the background color to become fully transparent. This "
+"is mostly useful with noisy images, in which the background is not fully "
+"solid. However, unlike in other cases, when the transparency threshold is "
+"above 0, recomposing the result against the background color no longer "
+"reproduces the exact same image."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:137(para)
 msgid ""
-"Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
-"selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
-"color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected "
-"color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the "
-"color will display a menu where you can select Foreground or Background "
-"colors, White or Black."
+"At the risk of being a bit technical, this can be visualized by thinking of "
+"the RGB cube. The background color is a point within the cube, and the "
+"transparency and opacity thresholds are two sub-cubes centered around the "
+"background color. Everything inside the transparency-threshold cube becomes "
+"fully transparent, everything outside the opacity-threshold cube remains "
+"fully opaque, and everything in between gradually transitions from "
+"transparent to opaque. In image [fig. 4] you can see the Red-Green face of "
+"the RGB cube. (1) is the background color (Red=0.5, Green=0.5, Blue=0.0), "
+"(2) is the transparency threshold (set to 0.1), and (3) is the opacity "
+"threshold (set to 0.4)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:151(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:172(title)
+msgid "Color to Alpha Thresholds examples"
+msgstr "Esempi di soglia Colore ad alfa"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:158(para)
+msgid "fig. 1"
+msgstr "fig. 1"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:167(para)
+msgid "fig. 2"
+msgstr "fig. 2"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:179(para)
+msgid "fig. 3"
+msgstr "fig. 3"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:188(para)
+msgid "fig. 4"
+msgstr "fig. 4"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:198(title)
+msgid "Using Color to Alpha"
+msgstr "Usare Colore ad alfa"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:201(para)
+msgid ""
+"Add an alpha channel to your image if necessary (Layer &gt; Transparency "
+"&gt; Add Alpha Channel)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:207(para)
+msgid "Open Color to alpha."
+msgstr "Aprire Colore ad alfa."
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:211(title)
+msgid "Color to alpha open with default options"
+msgstr "Colore ad alfa aperto con le opzioni predefinite"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:218(para)
+msgid "Original image with alpha channel"
+msgstr "Immagine originale con un canale alfa"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:227(para)
+msgid ""
+"Original image with an alpha channel. Color to alpha with default options : "
+"<quote>Color</quote> is white. Opacity threshold = 1.00 is maximum, and so "
+"only the colors farthest away from the <quote>Color</quote> remain fully "
+"opaque. Transparency threshold = 0 and so the <quote>Color</quote> is fully "
+"transparent."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:240(para)
+msgid "Uncheck Preview option."
+msgstr "Deselezionare l'opzione anteprima."
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:245(para)
+msgid "Pick color, here the sky."
+msgstr "Prelevare un colore, qui il cielo."
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:250(para)
+msgid "Re-check Preview option."
+msgstr "Ri-abilitare l'opzione anteprima."
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:259(para)
+msgid "<quote>Color</quote> from sky. Default thresholds."
+msgstr "Il <quote>colore</quote> dal cielo. Soglie predefinite."
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:266(para)
+msgid ""
+"Adapt Transparency and Opacity thresholds proceeding by trial and error."
+msgstr "Regolare le soglie di trasparenza e opacità procedendo per tentativi ed errori."
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:276(para)
+msgid ""
+"Only sky is transparent. Opacity threshold decreased to make farthest colors "
+"(monument,trees and road) fully opaque. Transparency threshold increased to "
+"make <quote>Color</quote> fully transparent and delete some imperfections in "
+"sky."
 msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante <guilabel>Da</guilabel> viene mostrata una "
-"finestra di selezione dei colori dove si può selezionare un colore. Se è "
-"necessaria la scelta di un colore particolare, usare lo strumento di "
-"prelievo del colore poi trascinare il colore selezionato sul pulsante Da. "
-"Facendo clic destro sul pulsante si richiama un menu da dove è possibile "
-"scegliere tra il colore di primo piano corrente, il colore di sfondo "
-"corrente, il bianco e il nero."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3606,4 +3881,6 @@ msgstr "Colori ad grigio"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/color-to-gray.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
diff --git a/po/it/menus/colors/auto.po b/po/it/menus/colors/auto.po
index 6eb8684a0..da67f41b2 100644
--- a/po/it/menus/colors/auto.po
+++ b/po/it/menus/colors/auto.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-10 09:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-28 10:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-22 12:33+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(None)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(None)
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:56(None)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:68(None)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:110(None)
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:55(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Equalizza"
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:13(primary)
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:14(primary)
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:13(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:36(title)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:46(title)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:46(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:44(title)
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:33(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Esempio di <quote>equalizza</quote>"
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:50(title)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:64(title)
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:52(title)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:64(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:106(title)
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:51(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:79(title)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:79(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:121(title)
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:66(title)
 msgid "Image after the command"
 msgstr "Immagine dopo il comando"
@@ -327,26 +327,34 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:83(None)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch_contrast-dialog.png'; "
+"md5=02a986c28ff64cf864c3d60d4525b8fd"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:125(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
 "md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:20(primary)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:11(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:18(primary)
 msgid "Stretch Contrast"
 msgstr "Ampliamento contrasto"
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:15(secondary)
 msgid "Stretch contrast"
 msgstr "Ampliamento contrasto"
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:23(primary)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:21(primary)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrasto"
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:26(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:24(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem> command automatically "
 "stretches the histogram values in the active layer. For each channel of the "
@@ -357,9 +365,19 @@ msgid ""
 "RGB, Grayscale and Indexed images. Use <quote>Stretch Contrast</quote> only "
 "if you want to remove an undesirable color tint from an image which should "
 "contain pure white and pure black."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Ampliamento contrasto</guimenuitem> allarga automaticamente i valori di 
istogramma nel livello attivo. Per ogni canale del livello attivo, esso trova i valori massimo e minimo e li 
usa per allargare gli istogrammi di rosso, verde e blu ai valori di massimo contrasto. I colori più chiari 
diventano più chiari ancora e quelli più scuri diventano ancora più scuri, aumentando in questo modo il 
contrasto.  <quote>Ampliamento contrasto</quote> lavora su livelli di immagini RGB, in scala di grigi e 
indicizzate. Usare l'<quote>Ampliamento contrasto</quote> solo se si desidera rimuovere una tinta di colore 
non desiderata da un'immagine che dovrebbe contenere solo valori puri di bianco e nero."
-
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:38(para)
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Ampliamento contrasto</guimenuitem> allarga "
+"automaticamente i valori di istogramma nel livello attivo. Per ogni canale "
+"del livello attivo, esso trova i valori massimo e minimo e li usa per "
+"allargare gli istogrammi di rosso, verde e blu ai valori di massimo "
+"contrasto. I colori più chiari diventano più chiari ancora e quelli più "
+"scuri diventano ancora più scuri, aumentando in questo modo il contrasto.  "
+"<quote>Ampliamento contrasto</quote> lavora su livelli di immagini RGB, in "
+"scala di grigi e indicizzate. Usare l'<quote>Ampliamento contrasto</quote> "
+"solo se si desidera rimuovere una tinta di colore non desiderata da "
+"un'immagine che dovrebbe contenere solo valori puri di bianco e nero."
+
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:36(para)
 msgid ""
 "This command is also similar to the <link linkend=\"gimp-layer-white-balance"
 "\">Color Balance</link> command, but it does not reject any of the very dark "
@@ -369,7 +387,7 @@ msgstr ""
 "balance\">bilanciamento del bianco</link>, ma esso non rigetta nessun pixel "
 "troppo scuro o troppo chiaro, per cui il bianco potrebbe non essere perfetto."
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:49(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:47(para)
 msgid ""
 "This command can be accessed from an image menubar as "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -379,11 +397,49 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Ampliamento contrasto</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:60(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:62(title)
+msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> settings"
+msgstr "Impostazioni di <quote>ampliamento contrasto</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:72(term)
+msgid ""
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, <guilabel>Dividi 
vista</guilabel>"
+
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:75(para)
+msgid ""
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr "Queste opzioni sono comuni ai filtri basati su GEGL. Fare riferimento a <xref 
linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:83(term)
+msgid "Keep Colors"
+msgstr "Mantieni colori"
+
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:85(para)
+msgid "Impact each color channel with the same amount."
+msgstr "Impatta ogni canale colore con la stessa quantità."
+
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:92(term)
+msgid "Non-Linear Components"
+msgstr "Componenti non lineari"
+
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:94(para)
+msgid ""
+"When set, this option operates on gamma corrected values instead of linear "
+"RGB, acting like the old Normalize filter."
+msgstr "Se impostata, questa opzione opera sui valori gamma corretti invece che su quelli RGB lineari, 
agendo come il vecchio filtro Normalizza."
+
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:104(title)
 msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> Example"
 msgstr "Esempio di <quote>ampliamento contrasto</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:113(para)
 msgid ""
 "The layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch "
 "Contrast</quote>."
@@ -391,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "Il livello e i suoi istogrammi di rosso, verde e blu, prima del comando "
 "<quote>ampliamento contrasto</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:86(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:128(para)
 msgid ""
 "The layer and its Red and Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
 "Contrast</quote>. The pixel columns do not reach the right end of the "
@@ -404,7 +460,7 @@ msgstr ""
 "molto luminosi, diversamente dal comnando <quote>bilanciamento del bianco</"
 "quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:93(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:135(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "stripped look."
@@ -440,14 +496,26 @@ msgid ""
 "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> operates on layers from RGB and Indexed "
 "images. If the image is Grayscale, the menu entry is insensitive and grayed "
 "out."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Ampliamento contrasto HSV</guimenuitem> fa le stesse cose del comando <link 
linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">ampliamento contrasto</link>, eccetto il fatto che lavora nello 
spazio di colore HSV, invece che nello spazio RGB, e conserva la tonalità. Perciò, esso allarga in maniera 
indipendente le componenti di colore della tonalità, saturazione e valore. Alle volte i risultati sono buoni 
ma spesso sono un po' strani. <quote>Ampliamento contrasto HSV</quote> opera su livelli di immagini RGB e 
indicizzati. Se l'immagine è in scala di grigi, la voce del menu viene resa in un colore pallido e 
disabilitata."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Ampliamento contrasto HSV</guimenuitem> fa le stesse "
+"cose del comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">ampliamento "
+"contrasto</link>, eccetto il fatto che lavora nello spazio di colore HSV, "
+"invece che nello spazio RGB, e conserva la tonalità. Perciò, esso allarga in "
+"maniera indipendente le componenti di colore della tonalità, saturazione e "
+"valore. Alle volte i risultati sono buoni ma spesso sono un po' strani. "
+"<quote>Ampliamento contrasto HSV</quote> opera su livelli di immagini RGB e "
+"indicizzati. Se l'immagine è in scala di grigi, la voce del menu viene resa "
+"in un colore pallido e disabilitata."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast HSV</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Ampliamento contrasto 
HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ampliamento contrasto HSV</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:49(title)
 msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
@@ -457,13 +525,18 @@ msgstr "Esempio di <quote>ampliamento contrasto HSV</quote>"
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
 "<quote>Stretch Contrast HSV</quote>."
-msgstr "Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu prima del comando 
<quote>Ampliamento contrasto HSV</quote>."
+msgstr ""
+"Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
+"prima del comando <quote>Ampliamento contrasto HSV</quote>."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:73(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
 "Contrast HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
-msgstr "Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu dopo il comando 
<quote>Ampliamento contrasto HSV</quote>. Contrasto, luminosità e tonalità sono stati migliorati."
+msgstr ""
+"Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
+"dopo il comando <quote>Ampliamento contrasto HSV</quote>. Contrasto, "
+"luminosità e tonalità sono stati migliorati."
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:9(title)
 msgid "Color Enhance"
@@ -476,4 +549,6 @@ msgstr "TODO"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
diff --git a/po/it/menus/image.po b/po/it/menus/image.po
index 15e9d9221..c71894ddc 100644
--- a/po/it/menus/image.po
+++ b/po/it/menus/image.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-23 20:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-10 12:42+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr " "
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:13(tertiary)
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:17(secondary)
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:68(link)
+#: src/menus/image/color-management.xml:70(link)
 msgid "Convert to Color Profile"
 msgstr "Converti al profilo colore"
 
@@ -113,22 +113,23 @@ msgstr "Converti al profilo colore"
 #: src/menus/image/guides.xml:17(primary)
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/precision.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/precision.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:18(primary)
+#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:18(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:20(primary)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:11(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
@@ -140,9 +141,9 @@ msgstr "Immagine"
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:12(secondary)
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:9(title)
-#: src/menus/image/color-management.xml:12(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:10(emphasis)
+#: src/menus/image/color-management.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:19(secondary)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:12(secondary)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:16(primary)
 msgid "Color Management"
@@ -487,7 +488,8 @@ msgid ""
 "md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:10(emphasis)
+#: src/menus/image/guides.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
@@ -506,8 +508,9 @@ msgstr ""
 "Il sottomenu <guimenuitem>Guide</guimenuitem> contiene vari comandi per la "
 "creazione e la cancellazione delle guide."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:37(title) src/menus/image/transform.xml:38(title)
-#: src/menus/image/precision.xml:37(title) src/menus/image/mode.xml:39(title)
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title) src/menus/image/transform.xml:37(title)
+#: src/menus/image/precision.xml:39(title) src/menus/image/mode.xml:41(title)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:32(title)
 msgid "Activating the Submenu"
 msgstr "Attivazione del sottomenu"
 
@@ -556,7 +559,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:56(link)
+#: src/menus/image/color-management.xml:58(link)
 msgid "Enable Color Management"
 msgstr "Abilita gestione del colore"
 
@@ -883,7 +886,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:46(None)
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
-#: src/menus/image/color-management.xml:34(None)
+#: src/menus/image/color-management.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/color-management.png'; "
 "md5=000d67ef3645279ddafc15667338bc2f"
@@ -893,7 +896,7 @@ msgstr " "
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:13(tertiary)
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:17(secondary)
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:74(link)
+#: src/menus/image/color-management.xml:76(link)
 msgid "Discard Color Profile"
 msgstr "Abbandona il profilo colore"
 
@@ -1117,13 +1120,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
 #: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:22(title)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:20(title)
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
 #: src/menus/image/guides-new.xml:33(title) src/menus/image/scale.xml:50(title)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:32(title)
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:28(title)
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
@@ -1364,7 +1367,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
-#: src/menus/image/crop.xml:115(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
@@ -1380,23 +1382,24 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/transform.xml:28(None)
+#: src/menus/image/transform.xml:27(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
+"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml:17(primary)
 msgid "Transform"
 msgstr "Trasforma"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:22(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:21(title)
 msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
 msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:32(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:31(para)
 msgid ""
 "The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
 "image by flipping it, rotating it or cropping it."
@@ -1404,7 +1407,7 @@ msgstr ""
 "I comandi del sottomenu <guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> trasformano "
 "l'immagine riflettendola, ruotandola o ritagliandola."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:41(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
@@ -1414,32 +1417,26 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Trasforma</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:53(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:52(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
 msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:54(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:53(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
 msgstr ""
 "Il sottomenu <guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> contiene i seguenti "
 "comandi:"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:61(link)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:60(link)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:8(title)
 msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
 msgstr "Rifletti orizzontalmente; Rifletti verticalmente"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:67(link)
+#: src/menus/image/transform.xml:66(link)
 msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
 msgstr "Ruota di 90° in senso orario / antiorario; Ruota di 180°"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:73(link)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
-msgid "Slice Using Guides"
-msgstr "Dividi usando le guide"
-
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Imposta la superficie alla selezione"
@@ -1474,9 +1471,10 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1532,7 +1530,7 @@ msgid "Modes (color)"
 msgstr "Modalità (colore)"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
-#: src/menus/image/mode.xml:64(link)
+#: src/menus/image/mode.xml:66(link)
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indicizzata"
 
@@ -1541,9 +1539,10 @@ msgid "Indexed colors"
 msgstr "Colori indicizzati"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
-"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
+"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexed colors</"
 "link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
 msgstr ""
 "Il comando <guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem> converte l'immagine in "
@@ -1763,7 +1762,13 @@ msgstr ""
 "guilabel>. Tuttavia il filtro <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten"
 "\">Semi-appiattito</link> può fornire risultati migliori."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:207(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Enable dithering of text layers</guilabel>: dithering text layers "
+"will make them uneditable."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:215(para)
 msgid ""
 "You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
 "linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
@@ -1828,7 +1833,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:53(None)
+#: src/menus/image/properties.xml:51(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
 "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
@@ -1836,26 +1841,27 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:163(None)
+#: src/menus/image/properties.xml:161(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
-"md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
+"md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:180(None)
+#: src/menus/image/properties.xml:178(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
 "md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/properties.xml:10(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/properties.xml:8(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:11(primary)
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Proprietà dell'immagine"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:16(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:14(para)
 msgid ""
 "The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
 "of different information for the image."
@@ -1863,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 "Il comando <quote>Proprietà dell'immagine</quote> mostra una finestra "
 "contenente diverse informazioni sull'immagine."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:25(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:23(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
@@ -1873,7 +1879,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:34(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:32(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
@@ -1881,24 +1887,24 @@ msgstr ""
 "o tramite la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Invio</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:43(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:41(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:44(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:42(para)
 msgid "The properties window is divided into three tabs."
 msgstr "La finestra delle proprietà si divide in tre schede."
 
+#: src/menus/image/properties.xml:45(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:47(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:49(title)
 msgid "<quote>Properties</quote> tab"
 msgstr "La scheda <quote>Proprietà</quote>"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:59(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:57(term)
 msgid "Pixel dimensions"
 msgstr "Dimensioni in pixel"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:61(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:59(para)
 msgid ""
 "Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
 "emphasis> size of the image."
@@ -1906,12 +1912,12 @@ msgstr ""
 "Mostra le dimensioni orizzontali e verticali in pixel vale a dire le "
 "dimensioni <quote>fisiche</quote> dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:68(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:66(term)
 #: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
 msgid "Print size"
 msgstr "Dimensioni di stampa"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:70(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:68(para)
 msgid ""
 "Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
 "This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
@@ -1922,53 +1928,53 @@ msgstr ""
 "dipendono dalle dimensioni fisiche dell'immagine e dalla risoluzione dello "
 "schermo."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:79(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:77(term)
 #: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:81(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:79(para)
 msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
 msgstr ""
 "Indica la risoluzione di stampa dell'immagine misurata in pixel per pollice."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:87(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:85(term)
 msgid "Color space"
 msgstr "Spazio colore"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:89(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:87(para)
 msgid "Shows the images color space."
 msgstr "Indica lo spazio colore dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:93(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:91(term)
 msgid "File name"
 msgstr "Nome del file"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:95(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:93(para)
 msgid "Path and name of the file that contains the image."
 msgstr "Il percorso e il nome del file contenente l'immagine."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:101(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:99(term)
 msgid "File size"
 msgstr "Dimensione file"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:103(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:101(para)
 msgid "Size of the file that contains the image."
 msgstr "Dimensione del file contenente l'immagine."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:107(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:105(term)
 msgid "File type"
 msgstr "Tipo file"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:109(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:107(para)
 msgid "Format of the file that contains the image."
 msgstr "Il formato del file contenente l'immagine."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:113(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:111(term)
 msgid "Size in memory"
 msgstr "Dimensione in memoria"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:115(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:113(para)
 msgid ""
 "RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
 "information is also displayed in the image window. The size is quite "
@@ -1982,11 +1988,11 @@ msgstr ""
 "l'immagine viene decompressa e poiché <acronym>GIMP</acronym> mantiene in "
 "memoria informazioni per la cronologia annullamenti."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:127(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:125(term)
 msgid "Undo steps"
 msgstr "Azioni annullabili"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:129(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:127(para)
 msgid ""
 "Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
 "can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
@@ -1996,29 +2002,29 @@ msgstr ""
 "Queste azioni compaiono nella <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Cronologia "
 "annullamenti</link>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:137(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:135(term)
 msgid "Redo steps"
 msgstr "Azioni ripetibili"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:139(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:137(para)
 msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
 msgstr "Numero di azioni annullate che si possono ripetere."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:145(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:143(term)
 msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
 msgstr ""
 "Numero di pixel; Numero di livelli; Numero di canali; Numero di tracciati"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:150(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:148(para)
 msgid "Well counted!"
 msgstr "Il conto totale!"
 
+#: src/menus/image/properties.xml:155(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:157(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:159(title)
 msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
 msgstr "La scheda <quote>profilo di colore</quote>"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:167(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:165(para)
 msgid ""
 "This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
 "GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
@@ -2027,62 +2033,206 @@ msgstr ""
 "caricata all'interno di GIMP. L'impostazione predefinita è il profilo "
 "incorporato <quote>sRGB</quote>."
 
+#: src/menus/image/properties.xml:172(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:174(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:176(title)
 msgid "<quote>Comments</quote> tab"
 msgstr "La scheda <quote>Commenti</quote>"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:184(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:182(para)
 msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
 msgstr ""
 "Questa scheda consente di visualizzare e modificare un commento per "
 "l'immagine."
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
-msgid "Cut off image according to guides"
-msgstr "Taglia l'immagine secondo le guide"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
+"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
-"current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
-"guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
-"cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
-"guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
+"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
+"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
+"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Fondi livelli visibili"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
+msgid "Merge visible layers"
+msgstr "Fondi livelli visibili"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
+"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
+"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Dividi usando le guide</guimenuitem> suddivide "
-"l'immagine corrente in base alle guide presenti. Ritaglia l'immagine lungo "
-"le guide come se si ritagliasse un documento cartaceo usando una taglierina "
-"e crea nuove immagini a partire dai pezzi ritagliati. Per ulteriori "
-"informazioni sulle guide si veda il glossario alla voce <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-guides\"/>."
+"Il comando <guimenuitem>Fondi livelli visibili</guimenuitem> fonde i livelli "
+"visibili in un unico livello. I livelli visibili sono quelli indicati nella "
+"finestra livelli con l'icona rappresentante un <quote>occhio</quote>."
 
-# TODO: menu error
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
+msgid ""
+"With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
+"new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
+msgstr ""
+"Con questo comando, i livelli visibili originali spariscono. Con il comando "
+"<link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Nuovo dal visibile</link>, un "
+"nuovo livello viene creato in cima alla pila mentre rimane il livello "
+"visibile originale."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Crop</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Si può attivare questo comando dal menu immagine attraverso "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dividi usando le guide</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Fondi livelli visibili..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
+msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
+msgstr ""
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Opzioni di fusione livelli</"
+"quote>"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
+msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Opzioni di fusione livelli</quote>"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
+msgid "Final, Merged Layer should be:"
+msgstr "Il livello finale, fuso dovrebbe essere:"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
+msgid ""
+"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
+"icon in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"I livelli visibili sono quelli marcati con una icona raffigurante un "
+"<quote>occhio</quote> nella finestra Livelli."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
+"to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
+"<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Espanso se necessario</emphasis>: il livello finale è grande a "
+"sufficienza per contenere tutti i livelli fusi. Si noti che un livello in "
+"<acronym>GIMP</acronym> può essere più largo dell'immagine."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
+"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
+"than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
+"image are clipped by this option."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ritagliato all'immagine</emphasis>: il livello finale è delle "
+"stesse dimensioni dell'immagine. Si ricordi che un livello in <acronym>GIMP</"
+"acronym> può essere più largo dell'immagine. Tutti i livelli più grandi "
+"dell'immagine sono ritagliati se questa opzione è impostata."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
+"size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
+"visible layers, the final layer is clipped and trimmed to the size and "
+"position of the bottom layer."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ritagliato al livello inferiore</emphasis>: il livello finale è "
+"delle stesse dimensioni del livello inferiore. Se il livello inferiore è più "
+"piccolo di alcuni dei livelli visibili il livello finale è ritagliato e "
+"riposizionato alle dimensioni del livello inferiore."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
+msgid "Merge within active group only"
+msgstr "Fondi solo dentro il gruppo attivo"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
+msgid "This self-explanatory option is enabled when a layer group exists."
+msgstr ""
+"Questa opzione autoesplicativa si abilita solo quando esiste un gruppo di "
+"livelli."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:121(term)
+msgid "Discard invisible layers"
+msgstr "Abbandona i livelli invisibili"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
+"stack."
+msgstr ""
+"Quando quest'opzione è selezionata, i livelli non visibili sono rimossi "
+"dalla pila dei livelli."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
+msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Fondi i livelli visibili</quote>"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
+msgid "Three layers; two are visible"
+msgstr "Tre livelli; due visibili"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
+msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
+msgstr "<quote>Abbandona i livelli invisibili</quote> non selezionata"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
+msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
+msgstr "<quote>Abbandona i livelli invisibili</quote> selezionata"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/precision.xml:31(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
 "md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/precision.xml:8(title)
-#: src/menus/image/precision.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/precision.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/precision.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/precision.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/precision.xml:17(primary)
 msgid "Precision"
 msgstr "Precisione"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:18(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let "
 "you change the precision of the image. The Precision options affect the "
@@ -2094,12 +2244,12 @@ msgstr ""
 "influenzano la precisione e la codifica di canale usata per immagazzinare "
 "l'immagine in RAM durante l'elaborazione."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:26(title)
+#: src/menus/image/precision.xml:28(title)
 msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
 msgstr ""
 "Il sottomenu <quote>Precisione</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:38(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
@@ -2109,21 +2259,21 @@ msgstr ""
 "tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Precisione</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:48(title)
+#: src/menus/image/precision.xml:50(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
 msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Precisione</quote>"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:50(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:52(para)
 msgid ""
 "The Precision Menu is divided into two parts: precision and channel encoding."
 msgstr ""
 "Il menu precisione è diviso in due parti: precisione e codifica di canale."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:56(term)
+#: src/menus/image/precision.xml:58(term)
 msgid "Precision options"
 msgstr "Opzioni di precisione"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:58(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:60(para)
 msgid ""
 "The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
 "(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
@@ -2135,39 +2285,39 @@ msgstr ""
 "fatto che questi dati siano memorizzati come numeri interi o in virgola "
 "mobile. Il menu precisione offre le seguenti opzioni:"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:67(title)
+#: src/menus/image/precision.xml:69(title)
 msgid "Integer Precision Options"
 msgstr "Opzioni di precisione intera"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:70(guimenuitem)
+#: src/menus/image/precision.xml:72(guimenuitem)
 msgid "8-bit integer"
 msgstr "Interi 8 bit"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:75(guimenuitem)
+#: src/menus/image/precision.xml:77(guimenuitem)
 msgid "16-bit integer"
 msgstr "Interi 16 bit"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:80(guimenuitem)
+#: src/menus/image/precision.xml:82(guimenuitem)
 msgid "32-bit integer"
 msgstr "Interi 32 bit"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:87(title)
+#: src/menus/image/precision.xml:89(title)
 msgid "Floating point precision options"
 msgstr "Opzioni di precisione in virgola mobile"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:90(guimenuitem)
+#: src/menus/image/precision.xml:92(guimenuitem)
 msgid "16-bit floating point"
 msgstr "Virgola mobile 16 bit"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:95(guimenuitem)
+#: src/menus/image/precision.xml:97(guimenuitem)
 msgid "32-bit floating point"
 msgstr "Virgola mobile 32 bit"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:105(term)
+#: src/menus/image/precision.xml:107(term)
 msgid "Channel Encoding Options"
 msgstr "Opzioni della codifica di canale"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:107(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:109(para)
 msgid ""
 "The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-"
 "channel-encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently "
@@ -2177,11 +2327,11 @@ msgstr ""
 "channel-encoding\">codifica di canale</link> per i dati dell'immagine. "
 "Attualmente ci sono due scelte:"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:115(guimenuitem)
+#: src/menus/image/precision.xml:117(guimenuitem)
 msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
 msgstr "Gamma percettivo (sRGB)"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:119(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:121(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
 "using the linear gamma TRC."
@@ -2189,11 +2339,11 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Luce lineare</guimenuitem>, che codifica i dati di canale "
 "usando la gamma lineare TRC."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:131(title)
+#: src/menus/image/precision.xml:133(title)
 msgid "Choosing the image precision and channel encoding"
 msgstr "Scegliere la precisione immagine e la codifica di canale"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:133(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:135(para)
 msgid ""
 "Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit "
 "depth GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point "
@@ -2205,7 +2355,7 @@ msgstr ""
 "virgola mobile, e molte operazioni di modifica vengono fatte usando la "
 "codifica di canale a luce lineare."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:140(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:142(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
 "emphasis> In a nutshell:"
@@ -2213,7 +2363,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Quale opzione di precisione si dovrebbe scegliere?</"
 "emphasis> In breve:"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:144(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:146(para)
 msgid ""
 "To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
 "choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
@@ -2223,7 +2373,7 @@ msgstr ""
 "mobile di GIMP, scegliere la precisione a 32 bit in virgola mobile e "
 "scegliere anche la codifica di canale a luce lineare."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:151(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:153(para)
 msgid ""
 "If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very "
 "large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
@@ -2234,7 +2384,7 @@ msgstr ""
 "considerazione l'opzione di usare la virgola mobile a 16 bit o la precisione "
 "intera."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:158(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:160(para)
 msgid ""
 "If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
 "want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
@@ -2244,7 +2394,7 @@ msgstr ""
 "avere a che fare con valori di canali in virgola mobile, usare la precisione "
 "a 16 bit intera."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:165(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:167(para)
 msgid ""
 "When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
 "encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
@@ -2254,7 +2404,7 @@ msgstr ""
 "(sRGB) gamma percettiva per evitare certi problemi presenti nel soft proof "
 "di immagini a gamma lineare image usando Little CMS."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:172(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:174(para)
 msgid ""
 "On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit "
 "integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
@@ -2267,15 +2417,15 @@ msgstr ""
 "8-bit, se si sceglie la codifica di canale a luce lineare l'immagine avrà "
 "orribili ombre di posterizzazione)."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:184(title)
+#: src/menus/image/precision.xml:186(title)
 msgid "More information about the Precision options"
 msgstr "Ulteriori informazioni sulle opzioni di precisione"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:188(emphasis)
+#: src/menus/image/precision.xml:190(emphasis)
 msgid "Choosing the bit depth (8-bits vs 16-bits vs 32-bits):"
 msgstr "Scegliere la profondità di bit (8 bit contro 16 o 32):"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:193(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:195(para)
 msgid ""
 "The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
 "when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
@@ -2285,7 +2435,7 @@ msgstr ""
 "è disponibile durante l'elaborazione dei file immagine. A parità di altri "
 "fattori, l'alta profondità di bit fornisce maggiore precisione."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:200(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:202(para)
 msgid ""
 "The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required "
 "for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store "
@@ -2298,11 +2448,11 @@ msgstr ""
 "Altri fattori rilevanti includono la dimensione dei livelli dell'immagine ed "
 "il numero dei livelli nella pila."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:212(emphasis)
+#: src/menus/image/precision.xml:214(emphasis)
 msgid "Choosing between integer and floating point precision:"
 msgstr "Scegliere tra precisione intera o a virgola mobile:"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:217(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:219(para)
 msgid ""
 "Floating point precision is required for taking full advantage of high bit "
 "depth GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point "
@@ -2324,7 +2474,7 @@ msgstr ""
 "di editing ad <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">alta dinamica</"
 "link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-referred</link>."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:232(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:234(para)
 msgid ""
 "Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel "
 "values outside the display range. So choosing an integer precision from the "
@@ -2339,19 +2489,19 @@ msgstr ""
 "verranno tagliati per farli stare dentro nel campo in virgola mobile "
 "equivalente tra 0.0 e 1.0 inclusi:"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:242(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:244(para)
 msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
 msgstr "I valori interi a 8 bit vengono limitati al campo 0-255."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:247(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:249(para)
 msgid "16-bit integer values are clipped to the range 0-65535."
 msgstr "I valori interi a 16 bit vengono limitati al campo 0-65535."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:252(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:254(para)
 msgid "32-bit integer values are clipped to the range 0-4294967295."
 msgstr "I valori interi a 32 bit vengono limitati al campo 0-4294967295."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:259(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:261(para)
 msgid ""
 "At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
 "precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
@@ -2373,7 +2523,7 @@ msgstr ""
 "precisione. Si ricordi che il menu di precisione permette solamente di "
 "determinare come verranno mantenute le informazioni dell'immagine in RAM."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:273(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:275(para)
 msgid ""
 "At any given bit depth, integer and floating point precision use "
 "approximately the same amount of RAM for internal calculations during image "
@@ -2385,14 +2535,14 @@ msgstr ""
 "durante l'elaborazione dell'immagine, e richiedono circa lo stesso spazio su "
 "disco quando si salva un file immagine."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:284(emphasis)
+#: src/menus/image/precision.xml:286(emphasis)
 msgid ""
 "Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
 msgstr ""
 "Scegliere tra le codifiche di canale a luce lineare e gamma percettiva "
 "(sRGB):"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:289(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:291(para)
 msgid ""
 "At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
 "image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
@@ -2402,7 +2552,7 @@ msgstr ""
 "l'immagine avrà orribili ombre di posterizzazione. Perciò non usate la luce "
 "lineare a meno che non si scelga anche una maggiore profondità di bit."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:297(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:299(para)
 msgid ""
 "When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
 "results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
@@ -2412,7 +2562,7 @@ msgstr ""
 "risultati corretti se l'immagine è in precisione luce lineare. Perciò "
 "cambiare in gamma percettivo (sRGB) prima di attivare il soft proofing."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:305(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:307(para)
 msgid ""
 "Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
 "bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
@@ -2424,7 +2574,7 @@ msgstr ""
 "codifica del canale che si sceglie nel menu di precisione non avrà molto "
 "effetto sul flusso di lavoro:"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:314(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:316(para)
 msgid ""
 "Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values "
 "are displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, "
@@ -2437,7 +2587,7 @@ msgstr ""
 "e Puntatore. Se si sceglie \"gamma percettiva\", vengono invece visualizzati "
 "i valori di canale percettivo uniforme (sRGB)."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:324(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:326(para)
 msgid ""
 "Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
 "wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
@@ -2452,7 +2602,7 @@ msgstr ""
 "colore sRGB incorporati di GIMP (ma anche con la scelta della codifica di "
 "canale, i colori sono comunque sbagliati)."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:335(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:337(para)
 msgid ""
 "The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
 "the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
@@ -2661,7 +2811,7 @@ msgstr ""
 "il menu Livello Trasforma."
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:31(title)
 msgid "Activate the Commands"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
@@ -2697,221 +2847,48 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
-"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
+#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
-"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
-"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
+#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "I contenuti del menu <quote>Immagine</quote>"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
-"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
+"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
+"specific part of the image."
+msgstr ""
+"Il menu <guimenuitem>Immagine</guimenuitem> contiene comandi che utilizzano "
+"o operano in qualche modo sull'intera immagine e non solo sul livello "
+"corrente o su parti specifiche dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
-msgid "Merge Visible Layers"
-msgstr "Fondi livelli visibili"
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
+msgid "RGB mode"
+msgstr "Modalità RGB"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
-msgid "Merge visible layers"
-msgstr "Fondi livelli visibili"
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:56(link)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
-"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
-"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Fondi livelli visibili</guimenuitem> fonde i livelli "
-"visibili in un unico livello. I livelli visibili sono quelli indicati nella "
-"finestra livelli con l'icona rappresentante un <quote>occhio</quote>."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
-msgid ""
-"With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
-"new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
-msgstr ""
-"Con questo comando, i livelli visibili originali spariscono. Con il comando "
-"<link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Nuovo dal visibile</link>, un "
-"nuovo livello viene creato in cima alla pila mentre rimane il livello "
-"visibile originale."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Fondi livelli visibili..."
-"</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
-msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
-msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Opzioni di fusione livelli</"
-"quote>"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
-msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Opzioni di fusione livelli</quote>"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
-msgid "Final, Merged Layer should be:"
-msgstr "Il livello finale, fuso dovrebbe essere:"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
-msgid ""
-"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
-"icon in the Layers dialog."
-msgstr ""
-"I livelli visibili sono quelli marcati con una icona raffigurante un "
-"<quote>occhio</quote> nella finestra Livelli."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
-"to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
-"<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
-msgstr ""
-"<emphasis>Espanso se necessario</emphasis>: il livello finale è grande a "
-"sufficienza per contenere tutti i livelli fusi. Si noti che un livello in "
-"<acronym>GIMP</acronym> può essere più largo dell'immagine."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
-"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
-"than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
-"image are clipped by this option."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ritagliato all'immagine</emphasis>: il livello finale è delle "
-"stesse dimensioni dell'immagine. Si ricordi che un livello in <acronym>GIMP</"
-"acronym> può essere più largo dell'immagine. Tutti i livelli più grandi "
-"dell'immagine sono ritagliati se questa opzione è impostata."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
-"size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
-"visible layers, the final layer is clipped and trimmed to the size and "
-"position of the bottom layer."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ritagliato al livello inferiore</emphasis>: il livello finale è "
-"delle stesse dimensioni del livello inferiore. Se il livello inferiore è più "
-"piccolo di alcuni dei livelli visibili il livello finale è ritagliato e "
-"riposizionato alle dimensioni del livello inferiore."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
-msgid "Merge within active group only"
-msgstr "Fondi solo dentro il gruppo attivo"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
-msgid "This self-explanatory option is enabled when a layer group exists."
-msgstr ""
-"Questa opzione autoesplicativa si abilita solo quando esiste un gruppo di "
-"livelli."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:121(term)
-msgid "Discard invisible layers"
-msgstr "Abbandona i livelli invisibili"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
-"stack."
-msgstr ""
-"Quando quest'opzione è selezionata, i livelli non visibili sono rimossi "
-"dalla pila dei livelli."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
-msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Fondi i livelli visibili</quote>"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
-msgid "Three layers; two are visible"
-msgstr "Tre livelli; due visibili"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
-msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
-msgstr "<quote>Abbandona i livelli invisibili</quote> non selezionata"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
-msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
-msgstr "<quote>Abbandona i livelli invisibili</quote> selezionata"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=65eb63e26ecc47a55e8d523de58f1c52"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menu"
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "I contenuti del menu <quote>Immagine</quote>"
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
-"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
-"specific part of the image."
-msgstr ""
-"Il menu <guimenuitem>Immagine</guimenuitem> contiene comandi che utilizzano "
-"o operano in qualche modo sull'intera immagine e non solo sul livello "
-"corrente o su parti specifiche dell'immagine."
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
-msgid "RGB mode"
-msgstr "Modalità RGB"
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
-#: src/menus/image/mode.xml:54(link)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
-msgid "To RGB mode"
-msgstr "Alla modalità RGB"
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
+msgid "To RGB mode"
+msgstr "Alla modalità RGB"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
 "See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
@@ -2967,7 +2944,7 @@ msgstr " "
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:13(tertiary)
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:17(secondary)
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:80(link)
+#: src/menus/image/color-management.xml:82(link)
 msgid "Save Color Profile to File"
 msgstr "Salva il profilo colore su file"
 
@@ -3243,11 +3220,11 @@ msgstr ""
 "catena, facendo clic sopra di esso, sarà possibile cambiare i valori "
 "singolarmente in maniera indipendente."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:12(primary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Rifletti"
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(para)
 msgid ""
 "You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
 "<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
@@ -3266,7 +3243,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu></menuchoice> o lo <link linkend="
 "\"gimp-tool-flip\">strumento rifletti</link>."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
@@ -3276,7 +3253,7 @@ msgstr ""
 "attraverso <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can access the vertical flip command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
@@ -3286,17 +3263,17 @@ msgstr ""
 "attraverso <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:13(secondary)
-#: src/menus/image/mode.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:17(secondary)
 msgid "Submenu"
 msgstr "Sottomenu"
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:18(tertiary)
-#: src/menus/image/mode.xml:20(tertiary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:20(tertiary)
+#: src/menus/image/mode.xml:22(tertiary)
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:20(para)
+#: src/menus/image/color-management.xml:22(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
 "which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
@@ -3308,19 +3285,19 @@ msgstr ""
 "immagine e anche di salvare il profilo di colore ICC associato su disco. Ci "
 "sono cinque scelte nel sottomenu della Gestione del colore."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:28(title)
+#: src/menus/image/color-management.xml:30(title)
 msgid ""
 "The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
 msgstr ""
 "Il sottomenu <quote>Gestione del colore</quote> del menu <quote>Immagine</"
 "quote>"
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:40(title)
+#: src/menus/image/color-management.xml:42(title)
 msgid "Activating the <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> Submenu"
 msgstr ""
 "Attivazione del sottomenu <guimenuitem>Gestione del colore</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:42(para)
+#: src/menus/image/color-management.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
@@ -3330,11 +3307,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Gestione del colore</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:52(title)
+#: src/menus/image/color-management.xml:54(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
 msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Gestione del colore</quote>"
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:62(link)
+#: src/menus/image/color-management.xml:64(link)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:8(title)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:13(tertiary)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:17(secondary)
@@ -3355,7 +3332,7 @@ msgid "New Guide"
 msgstr "Nuova guida"
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:18(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:13(primary)
 msgid "Guide"
 msgstr "Guida"
 
@@ -3411,12 +3388,12 @@ msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova guida</quote>"
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:65(term)
 msgid "Direction"
 msgstr "Direzione"
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:68(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:67(para)
 msgid ""
 "You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
 "<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
@@ -3427,7 +3404,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>."
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:76(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:75(term)
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
@@ -3678,64 +3655,179 @@ msgstr ""
 "metodi di interpolazione del colore per i pixel di un'immagine che deve "
 "essere scalata:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:178(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolazione"
+#: src/menus/image/scale.xml:176(para)
+msgid ""
+"Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/scale.xml:184(para)
+msgid ""
+"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
+"you scale a layer, a selection or a path."
+msgstr ""
+"Vedere anche lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scala</link>, "
+"che permette di scalare un livello, una selezione o un tracciato."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/crop.xml:94(None) src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/crop.xml:107(None) src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Ritaglia immagine"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Ritaglio"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
+msgid "To selection"
+msgstr "Alla selezione"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Ritaglia alla selezione"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
+msgid "To content"
+msgstr "Al contenuto"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:72(title)
+msgid "Crop to content"
+msgstr "Ritaglia al contenuto"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
+msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "È possibile ritagliare l'immagine in due modi: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
+"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
+"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
+"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
+"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
+"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
+"grayed out."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Ritaglia alla selezione</guimenuitem> ritaglia "
+"l'immagine al bordo di selezione rimuovendo ogni parte completamente non "
+"selezionata oltre i bordi. Le aree parzialmente selezionate (per esempio "
+"tramite una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se la selezione è "
+"sfumata, il ritaglio viene eseguito sul bordo esterno dell'area sfumata. Se "
+"l'immagine non contiene una selezione la voce di menu è disabilitata."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
+msgid ""
+"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
+"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
+"command."
+msgstr ""
+"Questo comando ritaglia tutti i livelli dell'immagine. Per ritagliare solo "
+"il livello corrente usare il comando <link linkend=\"crop-layer-to-selection"
+"\">Ritaglia alla selezione</link>."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
+msgid ""
+"You can access this command on the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:182(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
-"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
-"but very fast."
+"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote>. The "
+"<guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command removes the borders from "
+"an image. It searches the active layer for the largest possible border area "
+"that is all the same color, and then crops this area from the image, as if "
+"you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nessuna</guilabel>: non viene effettuata nessuna interpolazione. I "
-"pixel sono semplicemente allargati o rimossi, come per l'operazione di zoom. "
-"Questo metodo ha una bassa qualità, ma è molto veloce."
+"Prima di GIMP-2.10, questo comando si chiamava <guimenuitem>Autoritaglio "
+"immagine</guimenuitem>. Il comando <guimenuitem>Ritaglia al contenuto</"
+"guimenuitem> rimuove i bordi da un'immagine. Esso cerca nel livello attivo "
+"di raccogliere il bordo più ampio possibile dell'area che ha lo stesso "
+"colore, dopodiché lo ritaglia via dall'immagine, come se si fosse usato lo "
+"strumento <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Taglierino</link>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:189(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:82(para) src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
-"provides fairly good results."
+"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
+"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
+"to the same limits as limits in the active layer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Lineare</guilabel>: questo metodo è relativamente veloce ma "
-"produce risultati discretamente buoni."
+"Fare attenzione al fatto che questo comando usa solo il <emphasis>livello "
+"attivo</emphasis> dell'immagine per trovare i bordi. Se altri livelli si "
+"estendono oltre il bordo del livello attivo, essi vengono ritagliati via."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:90(title)
+msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:194(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:97(para) src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
-"also the slowest method."
+"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
+"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
+"is active."
 msgstr ""
-"<guilabel>Cubica</guilabel>: questo metodo produce i risultati migliori ma è "
-"anche il più lento."
+"Questa immagine è formata da tre livelli. Uno con un quadrato rosso, un "
+"altro con un quadrato verde; tutti e due su uno sfondo giallo "
+"semitrasparente. Il livello verde è attivo."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:200(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:110(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
-"less blur in important resizings."
+"<quote>Crop to content</quote> has cropped the green square and made a layer "
+"from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
+"one. Only a small part of the red square has been kept."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: presente da GIMP-2.4 in poi, questo "
-"metodo promette di ottenere meno sfocature nelle ridimensioni di notevole "
-"entità."
+"<quote>Ritaglia al contenuto</quote> ha ritagliato il quadrato verde e ha "
+"creato un livello da esso. Gli altri livelli sono stati ritagliati alla "
+"stessa dimensione del verde. Solo una piccola parte del quadrato rosso è "
+"stata mantenuta."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:213(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:119(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
-"you scale a layer, a selection or a path."
+"You can access this command on the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vedere anche lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scala</link>, "
-"che permette di scalare un livello, una selezione o un tracciato."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
-"md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
+"md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:161(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:158(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
 "md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
@@ -3743,7 +3835,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:253(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
 "md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
@@ -3751,7 +3843,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:272(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:286(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
 "md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
@@ -3759,7 +3851,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:288(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
 "md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
@@ -3767,7 +3859,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:316(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
 "md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
@@ -3775,7 +3867,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:331(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:345(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
 "md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
@@ -3949,26 +4041,11 @@ msgstr ""
 "l'immagine in modi differenti (naturalmente, le coordinate non possono "
 "estendersi oltre i limiti della superficie disegnabile): <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:148(para)
-msgid ""
-"Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
-"layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"resize\">Layer Boundary Size</link> command. The <quote>Layers</quote> "
-"option now allows you to specify how, possibly, layers will be resized. The "
-"drop-down list offers you several possibilities:"
-msgstr ""
-"Prima della versione di GIMP-2.4, <quote>Dimensione superficie</quote> non "
-"aveva influenza sulla dimensione del livello. Per cambiarla, era necessario "
-"usare il comando <link linkend=\"gimp-layer-resize\">Dimensione margini del "
-"livello</link>. L'opzione <quote>Livelli</quote> ora permette di specificare "
-"come, se possibile, i livelli verranno ridimensionati. L'elenco a discesa "
-"offre diverse possibilità:"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:157(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:154(title)
 msgid "The Resize layers list"
 msgstr "L'elenco ridimensiona livelli"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:167(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:164(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
 "canvas is."
@@ -3976,13 +4053,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>No</guilabel>: opzione predefinita. Nessun livello ridimensionato, "
 "solo la superficie viene ridimensionata."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:173(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:170(para)
 msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Tutti i livelli</guilabel>: tutti i livelli sono ridimensionati "
 "alla dimensione della superficie immagine."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:179(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:176(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
 "the image are sized to canvas size."
@@ -3991,7 +4068,7 @@ msgstr ""
 "con la stessa dimensione dell'immagine vengono ridimensionati alla "
 "dimensione della superficie."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:185(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:182(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
@@ -4002,7 +4079,7 @@ msgstr ""
 "stock-eye-20.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
 "ridimensionati alla dimensione della superficie."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:195(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:192(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
@@ -4013,11 +4090,35 @@ msgstr ""
 "stock-vchain-24.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
 "ridimensionati alla dimensione della superficie."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:209(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:150(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Resize layer</guilabel>: this drop-down list offers you several "
+"possibilities: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:206(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill with</guilabel>: you can fill resized layers with "
+"<guilabel>Transparency (default)</guilabel>, <guilabel>Background color</"
+"guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, <guilabel>White</"
+"guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:214(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Resize text layer</guilabel>: Resizing text layers will make them "
+"uneditable."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tutti i livelli a dimensione immagine</guilabel>: solo i livelli "
+"con la stessa dimensione dell'immagine vengono ridimensionati alla "
+"dimensione della superficie."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:223(term)
 msgid "Center"
 msgstr "Centra"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:211(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
 "canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
@@ -4028,7 +4129,7 @@ msgstr ""
 "spostamento sono calcolati automaticamente e mostrati nelle caselle di "
 "immissione testo."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:221(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:235(para)
 msgid ""
 "When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
 "resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
@@ -4038,7 +4139,7 @@ msgstr ""
 "superficie dell'immagine viene ridimensionata, ma le informazioni nei pixel "
 "e la scala di disegno dell'immagine non vengono toccate."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:226(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:240(para)
 msgid ""
 "If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
 "before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
@@ -4068,18 +4169,18 @@ msgstr ""
 "digitale (un tipo di supporto di vetro per ritratti con un retro rimuovibile "
 "per infilare le foto)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:247(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:261(title)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:249(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:263(title)
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:256(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:270(para)
 msgid ""
 "We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
 "default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
@@ -4094,11 +4195,11 @@ msgstr ""
 "riempie totalmente la superficie dell'immagine: la parte non occupata è "
 "trasparente. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è giallo."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:268(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:282(title)
 msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
 msgstr "Superficie allargata (livelli non modificati)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:275(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:289(para)
 msgid ""
 "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
 "unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
@@ -4107,11 +4208,11 @@ msgstr ""
 "dei livelli è rimasta invariata. La parte non occupata della superficie è "
 "trasparente."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:284(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:298(title)
 msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
 msgstr "Superficie allargata (tutti i livelli modificati)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:291(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(para)
 msgid ""
 "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
 "enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
@@ -4122,11 +4223,11 @@ msgstr ""
 "trasparente nel livello rosso e gialla (colore dello sfondo nel pannello "
 "degli strumenti) nel livello verde di sfondo."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:317(title)
 msgid "What's Canvas Size useful for?"
 msgstr "A cosa serve la dimensione della superficie?"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:304(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:318(para)
 msgid ""
 "You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
 "new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
@@ -4137,15 +4238,15 @@ msgstr ""
 "con la stessa dimensione della superficie ed infine dipingere su questo "
 "nuovo livello. È l'operazione inversa del ritaglio."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:310(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(para)
 msgid "You can also use this command to crop an image:"
 msgstr "Si può usare questo comando anche per ritagliare un'immagine:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:312(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
 msgid "Resizing canvas"
 msgstr "Ridimensionamento superficie"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:334(para)
 msgid ""
 "Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
 "modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
@@ -4159,43 +4260,20 @@ msgstr ""
 "pulsante <quote>centra</quote> e poi sul pulsante <quote>ridimensiona</"
 "quote>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:327(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:341(title)
 msgid "Cropped image"
 msgstr "Immagine ritagliata"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:336(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:350(para)
 msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
 msgstr ""
 "Lo <link linkend=\"gimp-tool-crop\">strumento ritaglia</link> è il più "
 "facile da usare."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:59(None) src/menus/image/crop.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:72(None) src/menus/image/crop.xml:100(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
 msgid "Autocrop Image"
 msgstr "Autoritaglio immagine"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglio"
-
 #: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
 msgid "Autocrop"
@@ -4214,16 +4292,6 @@ msgstr ""
 "dall'immagine, come se si fosse usato lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
 "crop\">Taglierino</link>."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para) src/menus/image/crop.xml:75(para)
-msgid ""
-"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
-"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
-"to the same limits as limits in the active layer."
-msgstr ""
-"Fare attenzione al fatto che questo comando usa solo il <emphasis>livello "
-"attivo</emphasis> dell'immagine per trovare i bordi. Se altri livelli si "
-"estendono oltre il bordo del livello attivo, essi vengono ritagliati via."
-
 #: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -4238,16 +4306,6 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>Autoritaglio</quote>"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para) src/menus/image/crop.xml:90(para)
-msgid ""
-"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
-"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
-"is active."
-msgstr ""
-"Questa immagine è formata da tre livelli. Uno con un quadrato rosso, un "
-"altro con un quadrato verde; tutti e due su uno sfondo giallo "
-"semitrasparente. Il livello verde è attivo."
-
 #: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
 msgid ""
 "<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
@@ -4261,21 +4319,55 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:26(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
+"md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:8(title)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:12(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Metadata Editor"
+msgstr "La finestra di dialogo dei metadati"
+
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadati immagine"
+
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:15(para)
+msgid "Edit Exif, IPTC, XMP metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Metadata Editor</quote> dialog"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della superficie</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:59(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
 "md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:10(title)
 msgid "New Guide (by Percent)"
 msgstr "Nuova guida (in percentuale)"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:14(secondary)
 msgid "Add by percent"
 msgstr "Aggiungi in percentuale"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:17(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
 "to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
@@ -4285,7 +4377,7 @@ msgstr ""
 "una guida all'immagine. La posizione della guida è specificata come una "
 "percentuale dell'altezza e della larghezza della superficie."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:23(para)
 msgid ""
 "You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
 "guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
@@ -4298,7 +4390,7 @@ msgstr ""
 "modo non sono posizionate in maniera precisa come ottenibile con questo "
 "comando."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
@@ -4309,11 +4401,11 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuova guida (in percentuale)</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:44(title)
 msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
 msgstr "Opzioni di <quote>Nuova guida (in percentuale)</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:45(para)
 msgid ""
 "When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
 "<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
@@ -4323,11 +4415,17 @@ msgstr ""
 "permette di impostare la <guilabel>Direzione</guilabel> e "
 "<guilabel>Posizione</guilabel>, in percentuale, della nuova guida."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
+msgid ""
+"This option is interesting if you want to place guides exactly at the middle "
+"of the image, using 50%."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:55(title)
 msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova guida (in percentuale)</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:77(para)
 msgid ""
 "You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
 "coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
@@ -4338,28 +4436,28 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:29(None)
+#: src/menus/image/mode.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/mode.xml:11(title)
+#: src/menus/image/mode.xml:12(emphasis)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:16(primary)
 msgid "Modes (Colors)"
 msgstr "Modalità (Colori)"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:19(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:21(secondary)
 msgid "Color modes"
 msgstr "Modalità colore"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:24(title)
+#: src/menus/image/mode.xml:26(title)
 msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
 msgstr "Il sottomenu <quote>Modalità</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:33(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:35(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
 "change the color mode of the image. There are three modes."
@@ -4368,7 +4466,7 @@ msgstr ""
 "permettono di cambiare la modalità di colore dell'immagine. Attualmente ci "
 "sono tre modalità."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:40(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
@@ -4378,11 +4476,11 @@ msgstr ""
 "tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Modalità</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:50(title)
+#: src/menus/image/mode.xml:52(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
 msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Modalità</quote>"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:59(link)
+#: src/menus/image/mode.xml:61(link)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
 msgid "Grayscale"
@@ -4583,98 +4681,126 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuove guide dalla selezione</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
-msgid "Crop Image"
-msgstr "Ritaglia immagine"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
+"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
-msgid "To selection"
-msgstr "Alla selezione"
+#: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Modalità</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
-#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "Ritaglia alla selezione"
+#: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
+msgid ""
+"Metadata are information about a document, embedded in the document. For "
+"GIMP, they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
-msgid "To content"
-msgstr "Al contenuto"
+#: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
+msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
-#: src/menus/image/crop.xml:65(title)
-msgid "Crop to content"
-msgstr "Ritaglia al contenuto"
+#: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected "
+"file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
+"available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
-msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "È possibile ritagliare l'immagine in due modi: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
+#, fuzzy
+msgid "Activating the Metadata command"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
-"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
-"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
-"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
-"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
-"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
-"grayed out."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ritaglia alla selezione</guimenuitem> ritaglia "
-"l'immagine al bordo di selezione rimuovendo ogni parte completamente non "
-"selezionata oltre i bordi. Le aree parzialmente selezionate (per esempio "
-"tramite una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se la selezione è "
-"sfumata, il ritaglio viene eseguito sul bordo esterno dell'area sfumata. Se "
-"l'immagine non contiene una selezione la voce di menu è disabilitata."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Metadati immagine</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
-msgid ""
-"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
-"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
-"command."
+#: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Metadata Submenu"
+msgstr "La finestra di dialogo dei metadati"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
 msgstr ""
-"Questo comando ritaglia tutti i livelli dell'immagine. Per ritagliare solo "
-"il livello corrente usare il comando <link linkend=\"crop-layer-to-selection"
-"\">Ritaglia alla selezione</link>."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:66(para)
-msgid ""
-"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote>. The "
-"<guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command removes the borders from "
-"an image. It searches the active layer for the largest possible border area "
-"that is all the same color, and then crops this area from the image, as if "
-"you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+#: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
 msgstr ""
-"Prima di GIMP-2.10, questo comando si chiamava <guimenuitem>Autoritaglio "
-"immagine</guimenuitem>. Il comando <guimenuitem>Ritaglia al contenuto</"
-"guimenuitem> rimuove i bordi da un'immagine. Esso cerca nel livello attivo "
-"di raccogliere il bordo più ampio possibile dell'area che ha lo stesso "
-"colore, dopodiché lo ritaglia via dall'immagine, come se si fosse usato lo "
-"strumento <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Taglierino</link>."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:83(title)
-msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>"
+#: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
+msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/crop.xml:103(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:26(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<quote>Crop to content</quote> has cropped the green square and made a layer "
-"from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
-"one. Only a small part of the red square has been kept."
+"@@image: 'images/menus/image/metadata-viewer-dialog.png'; "
+"md5=70a46c3d5091dcb76fe0a59226368411"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:8(title)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:12(secondary)
+msgid "Metadata Viewer"
 msgstr ""
-"<quote>Ritaglia al contenuto</quote> ha ritagliato il quadrato verde e ha "
-"creato un livello da esso. Gli altri livelli sono stati ritagliati alla "
-"stessa dimensione del verde. Solo una piccola parte del quadrato rosso è "
-"stata mantenuta."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:118(para)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:15(para)
+msgid "View Exif, IPTC, XMP metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> dialog"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della superficie</quote>"
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:33(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Metadata Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:44(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> Options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Nuova guida</quote>"
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:49(para)
+msgid "<guilabel>Exif</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:54(para)
+msgid "<guilabel>IPTC</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:59(para)
+msgid "<guilabel>XMP</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid "Three tabs: <placeholder-1/>"
+msgstr "È possibile ritagliare l'immagine in due modi: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4940,6 +5066,41 @@ msgstr ""
 "Ora che all'immagine è stato assegnato in profilo ICC AdobeRGB1998-"
 "compatibile, i colori vengono mostrati correttamente:"
 
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:8(title)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:15(primary)
+msgid "Slice Using Guides"
+msgstr "Dividi usando le guide"
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:12(secondary)
+msgid "Cut off image according to guides"
+msgstr "Taglia l'immagine secondo le guide"
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
+"current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
+"guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
+"cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
+"guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Dividi usando le guide</guimenuitem> suddivide "
+"l'immagine corrente in base alle guide presenti. Ritaglia l'immagine lungo "
+"le guide come se si ritagliasse un documento cartaceo usando una taglierina "
+"e crea nuove immagini a partire dai pezzi ritagliati. Per ulteriori "
+"informazioni sulle guide si veda il glossario alla voce <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-guides\"/>."
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:31(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Slice Using Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
 msgid "Remove all guides"
 msgstr "Rimuovi tutte le guide"
@@ -5023,6 +5184,69 @@ msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=65eb63e26ecc47a55e8d523de58f1c52"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Interpolation"
+#~ msgstr "Interpolazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
+#~ "enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low "
+#~ "quality, but very fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Nessuna</guilabel>: non viene effettuata nessuna "
+#~ "interpolazione. I pixel sono semplicemente allargati o rimossi, come per "
+#~ "l'operazione di zoom. Questo metodo ha una bassa qualità, ma è molto "
+#~ "veloce."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
+#~ "provides fairly good results."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Lineare</guilabel>: questo metodo è relativamente veloce ma "
+#~ "produce risultati discretamente buoni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, "
+#~ "but also the slowest method."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Cubica</guilabel>: questo metodo produce i risultati migliori "
+#~ "ma è anche il più lento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method "
+#~ "gives less blur in important resizings."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: presente da GIMP-2.4 in poi, "
+#~ "questo metodo promette di ottenere meno sfocature nelle ridimensioni di "
+#~ "notevole entità."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence "
+#~ "on layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-"
+#~ "layer-resize\">Layer Boundary Size</link> command. The <quote>Layers</"
+#~ "quote> option now allows you to specify how, possibly, layers will be "
+#~ "resized. The drop-down list offers you several possibilities:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prima della versione di GIMP-2.4, <quote>Dimensione superficie</quote> "
+#~ "non aveva influenza sulla dimensione del livello. Per cambiarla, era "
+#~ "necessario usare il comando <link linkend=\"gimp-layer-resize"
+#~ "\">Dimensione margini del livello</link>. L'opzione <quote>Livelli</"
+#~ "quote> ora permette di specificare come, se possibile, i livelli verranno "
+#~ "ridimensionati. L'elenco a discesa offre diverse possibilità:"
+
+# TODO: menu error
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Crop</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si può attivare questo comando dal menu immagine attraverso "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dividi usando le "
+#~ "guide</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 #~ "EXIST"
@@ -5030,9 +5254,6 @@ msgstr ""
 #~ "@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 #~ "EXIST"
 
-#~ msgid "Image Metadata"
-#~ msgstr "Metadati immagine"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This command allows you to view EXIF, XMP and IPTC metadata embedded in "
 #~ "JPG, JPEG2000, PNG, TIFF and PSD images. Besides, when exporting to TIFF, "
@@ -5043,17 +5264,5 @@ msgstr ""
 #~ "quando si esporta a TIFF, PNG e JPEG, è possibile scegliere che tipo di "
 #~ "metadati si vuole preservare."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Metadata</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
-#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Metadati "
-#~ "immagine</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "The Metadata Dialog"
-#~ msgstr "La finestra di dialogo dei metadati"
-
 #~ msgid "TODO"
 #~ msgstr "DAFARE"
diff --git a/po/it/menus/select.po b/po/it/menus/select.po
index c44ee907d..d0f50a19f 100644
--- a/po/it/menus/select.po
+++ b/po/it/menus/select.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-27 09:03+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -286,10 +286,38 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:43(None)
+#: src/menus/select/feather.xml:44(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
+"@@image: 'images/menus/select/feather-dialog.png'; "
+"md5=13b4ed44f6cacb2daa6d54d73fb65bc9"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/feather.xml:72(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-0.png'; "
+"md5=305040e781d9744c537e3a133ea4cad2"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/feather.xml:83(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-1.png'; "
+"md5=92332990795d28d05193b4b618e9d8b6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/feather.xml:94(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-2.png'; "
+"md5=fa4f374357798c0f5bc3967dd2ea1893"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/select/feather.xml:9(title)
@@ -332,11 +360,11 @@ msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Selezione sfumata</quote>"
 msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Selezione sfumata</quote>"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:49(term)
+#: src/menus/select/feather.xml:50(term)
 msgid "Feather selection by"
 msgstr "Selezione sfumata di"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:51(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:52(para)
 msgid ""
 "Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
 "pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
@@ -345,6 +373,34 @@ msgstr ""
 "predefinita è in pixel, ma è possibile scegliere altre unità dal menu a "
 "tendina."
 
+#: src/menus/select/feather.xml:60(term)
+#, fuzzy
+msgid "Selected area continue outside image"
+msgstr "Le aree selezionate continuano fuori dall'immagine"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:62(para)
+msgid ""
+"If the selection is on border of the image (or goes beyond the border), this "
+"option acts as if the selected area continued outside the image."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/select/feather.xml:68(title)
+msgid "Example"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/select/feather.xml:75(para)
+#, fuzzy
+msgid "Original. Selection on border."
+msgstr "Crea un bordo di selezione"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:86(para)
+msgid "Option checked. The right border is not feathered."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/select/feather.xml:97(para)
+msgid "Option unchecked"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:9(title)
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:13(secondary)
 msgid "Toggle QuickMask"
@@ -894,9 +950,10 @@ msgstr "Buchi scomparsi."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/float.xml:149(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/select/float.xml:8(title)
@@ -1098,7 +1155,10 @@ msgid ""
 "You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
 "on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
 "dialog\">Layers dialog</link>."
-msgstr "È anche possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente facendo clic sul pulsante di 
ancoraggio <placeholder-1/> della <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
+msgstr ""
+"È anche possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente "
+"facendo clic sul pulsante di ancoraggio <placeholder-1/> della <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
 #: src/menus/select/float.xml:160(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/menus/view.po b/po/it/menus/view.po
index af2dbde24..13c147c1c 100644
--- a/po/it/menus/view.po
+++ b/po/it/menus/view.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-04 15:33+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -78,6 +78,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-all.xml:22(title)
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:23(title)
 #: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
@@ -1430,6 +1431,153 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di stato</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:45(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-no.jpg'; "
+"md5=8c11b580e1d8f79573eaf0ba19524f0a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:56(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-with.jpg'; "
+"md5=42e67ab90f6b624ab19850a7d8955956"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:122(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-newimg.jpg'; "
+"md5=189435d6a273a7c123962bc9e39af811"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:144(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-clone.jpg'; "
+"md5=27e2d1c5463c97a001bde9765da8aa18"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:8(title) src/menus/view/show-all.xml:11(primary)
+#: src/menus/view/show-all.xml:41(title)
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Righelli"
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:14(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show All</guimenuitem> command appeared in GIMP-2.10.14. It "
+"makes visible all pixels that are spilling off the canvas boundary and that "
+"are normally cut off the image. This allow you to drag new layers, new "
+"images outside the canvas temporarily to work with them."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Righelli</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:33(title)
+msgid "Basic principles about the <quote>Show All</quote> Command"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:34(para)
+msgid ""
+"When you just open an image, the canvas size is the same as the image size, "
+"and applying the <quote>Show all</quote> command, of course, gives nothing "
+"since there is no pixel outside the canvas. So, enlarge the layer using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:48(para)
+msgid "Layer enlarged. Command not checked."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:59(para)
+msgid "Layer enlarged. Command checked."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:65(para)
+msgid ""
+"When the <quote>Show all</quote> command is unchecked, pixels spilling off "
+"the canvas boundary are not visible."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:74(para)
+msgid ""
+"The canvas boundary as a <emphasis>red dotted line</emphasis>. You can paint "
+"outside the canvas, in the limit of the layer. Changes made outside the "
+"canvas are not exported with the image, unless you enlarge the canvas size "
+"using <link linkend=\"gimp-image-resize\">Canvas Size</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:83(para)
+msgid "The layer boundary as a <emphasis>yellow dotted line</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:88(para)
+msgid ""
+"A large <emphasis>checkerboard area</emphasis> indicating there is no pixel."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:92(para)
+msgid ""
+"The checkerboard area is infinite: whatever the image window size, it "
+"persists."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:69(para)
+msgid ""
+"When the command is checked, all pixels outside the canvas are visible (if "
+"the layer size is enough).You can see: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:102(title)
+msgid "Using the <quote>Show All</quote> command"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:103(para)
+msgid "We will clone from a new image onto the image."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:109(para)
+msgid "Open your image, check <quote>Show All</quote>, and enlarge layer."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:114(para)
+msgid ""
+"Open the new image. A new layer is created for this new image. Click and "
+"drag this new layer onto your image. Use Move tool to put the new image "
+"outside canvas."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:127(para)
+msgid ""
+"Make new layer active. Use Clone tool and <keycap>Ctrl</keycap>-click on the "
+"new image to make it the source."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:134(para)
+msgid ""
+"Make image layer active. Paint on your image to clone the source. You see "
+"that pixels in checkerboard area are cloned."
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/view-color-management.xml:32(None)
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 55917c616..9a9c28f91 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-27 09:00+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -1705,9 +1705,10 @@ msgstr "Vedere anche <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform-tools.xml:21(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
-"md5=563e8dab63d2e29a1c628505d49f4b64"
+"md5=243a4e0dbb71e3a316f5efd0fb0e27e0"
 msgstr " "
 
 #: src/toolbox/transform-tools.xml:10(title)
@@ -2184,7 +2185,12 @@ msgid ""
 "to create a second measurement line from this endpoint. The angle between "
 "the two lines will be displayed. Any endpoint can be moved by clicking and "
 "dragging. So, you can <emphasis>measure any angle</emphasis> on the image:"
-msgstr "Mentre si mantiene premuto il tasto Maiusc, fare clic e trascinare da un capo esistente per creare 
una seconda linea di misura da questo capo. L'angolo tra le due linee verrà visualizzato. Qualunque capo può 
essere spostato facendo clic e trascinando. Perciò, si può <emphasis>misurare qualsiasi angolo</emphasis> 
sull'immagine:"
+msgstr ""
+"Mentre si mantiene premuto il tasto Maiusc, fare clic e trascinare da un "
+"capo esistente per creare una seconda linea di misura da questo capo. "
+"L'angolo tra le due linee verrà visualizzato. Qualunque capo può essere "
+"spostato facendo clic e trascinando. Perciò, si può <emphasis>misurare "
+"qualsiasi angolo</emphasis> sull'immagine:"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:126(title)
 msgid "Shift modifier"
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index 4f34a2b86..a3ad6ebea 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-10 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-09-17 17:33+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:316(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:330(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw-bg.png'; "
 "md5=c172baafd4ab27ae34a2e30c85a32379"
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:339(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:353(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-unknown.png'; "
 "md5=6d548df2a8877e8135e14a16fd8a44ca"
@@ -1464,11 +1464,12 @@ msgstr ""
 "Lo strumento di <quote>selezione primo piano</quote> nel pannello strumenti"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
 "selection. With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, selection refinement has been "
 "improved. After the selection is made, with its marching ants, you can copy-"
-"paste or click-and-drag it to another image used as background,and, "
+"paste or click-and-drag it to another image used as background, and, "
 "inverting the selection, you can can make changes in background."
 msgstr ""
 "Questo strumento permette di estrarre il primo piano dal livello attivo o da "
@@ -1561,7 +1562,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If the mouse pointer doesn't cover start point, double clicking closes "
 "selection with a straight line."
-msgstr "Se il puntatore del mouse non copre il punto di partenza, facendo doppio clic si chiude la selezione 
con una linea retta."
+msgstr ""
+"Se il puntatore del mouse non copre il punto di partenza, facendo doppio "
+"clic si chiude la selezione con una linea retta."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:114(para)
 msgid "The selection is closed."
@@ -1572,7 +1575,10 @@ msgid ""
 "As soon you click to start drawing, a small window pops up: <placeholder-1/> "
 "For the moment, only a little <emphasis>cross</emphasis> is active, allowing "
 "to quit: returns to the original image."
-msgstr "Non appena si fa clic per cominciare a disegnare, appare una piccola finestra: <placeholder-1/> Al 
momento, sono una piccola <emphasis>croce</emphasis> è attiva, che permette l'uscita e si torna all'immagine 
originale."
+msgstr ""
+"Non appena si fa clic per cominciare a disegnare, appare una piccola "
+"finestra: <placeholder-1/> Al momento, sono una piccola <emphasis>croce</"
+"emphasis> è attiva, che permette l'uscita e si torna all'immagine originale."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -1590,29 +1596,40 @@ msgid ""
 "It contains the <emphasis>foreground area</emphasis> and a <emphasis>small "
 "part of background</emphasis>. Outside the selected area, the dark blue area "
 "is named <emphasis>Unknown pixels area</emphasis>."
-msgstr "Il puntatore del mouse va ora con l'icona del pennello. L'area blu scura (questo colore si può 
cambiare) è per lo sfondo. L'area blu chiaro copre la zona selezionata, sulla quale si disegnerà per estrarre 
il primo piano. Contiene <emphasis>l'area di primo piano</emphasis> e una <emphasis>piccola parte dello 
sfondo</emphasis>. Fuori dall'area selezionata, l'area blu scura si chiama <emphasis>Area pixel 
sconosciuti</emphasis>."
+msgstr ""
+"Il puntatore del mouse va ora con l'icona del pennello. L'area blu scura "
+"(questo colore si può cambiare) è per lo sfondo. L'area blu chiaro copre la "
+"zona selezionata, sulla quale si disegnerà per estrarre il primo piano. "
+"Contiene <emphasis>l'area di primo piano</emphasis> e una <emphasis>piccola "
+"parte dello sfondo</emphasis>. Fuori dall'area selezionata, l'area blu scura "
+"si chiama <emphasis>Area pixel sconosciuti</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:155(para)
 msgid ""
 "A <guilabel>Preview mask</guilabel> checkbox that toggles displaying a "
 "preview of the foreground extraction status."
-msgstr "Una casella <guilabel>Anteprima</guilabel> che commuta la visualizzazione dell'anteprima dello stato 
dell'estrazione del primo piano."
+msgstr ""
+"Una casella <guilabel>Anteprima</guilabel> che commuta la visualizzazione "
+"dell'anteprima dello stato dell'estrazione del primo piano."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:161(para)
 msgid ""
 "A <guibutton>Select</guibutton> button that will be used to create the "
 "extraction after marking the foreground."
-msgstr "Un pulsante <guibutton>Seleziona</guibutton>: che verrà usato per creare l'estrazione dopo la 
marcatura del primo piano."
+msgstr ""
+"Un pulsante <guibutton>Seleziona</guibutton>: che verrà usato per creare "
+"l'estrazione dopo la marcatura del primo piano."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:151(para)
 msgid "Options in the small window become active: <placeholder-1/>"
 msgstr "Opzioni nella piccola finestra che diventano attive: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:170(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
-"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
-"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the default "
+"selected paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous "
+"line in the selected foreground going over colors which will be kept for the "
 "extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
 "the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
 "pixels."
@@ -1687,9 +1704,10 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Disegna lo sfondo</guilabel>: per disegnare ciò che sarà lo sfondo."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:259(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>Draw unknown</guilabel>: to add to your selection pixels that are "
-"in background."
+"<guilabel>Draw unknown</guilabel>: to add pixels that are in background to "
+"your selection."
 msgstr ""
 "<guilabel>Disegna lo sconosciuto</guilabel>: per aggiungere ai tuoi pixel di "
 "selezione che sono nello sfondo."
@@ -1703,18 +1721,29 @@ msgid "The size of the brush."
 msgstr "La dimensione del pennello."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:274(term)
-msgid "Preview mask"
+#, fuzzy
+msgid "Preview mode"
 msgstr "Maschera di anteprima"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:276(para)
-msgid "You can adapt the color of the preview to your image."
-msgstr "Si può adattare il colore dell'anteprima all'immagine."
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:278(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Color</guilabel> (default): you can adapt the color of the preview "
+"to your image, clicking on the color swatch."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Grayscale</guilabel> : new in GIMP-2.10.14, to see the resulting "
+"mask in black and white. This preview is similar to a layer mask. It is "
+"useful in images where FG color and BG color are not very different and "
+"limit between them nor very evident."
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:282(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(term)
 msgid "Engine"
 msgstr "Motore"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:298(para)
 msgid ""
 "Work with <guilabel>Matting global</guilabel>(default) and improve result "
 "with <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
@@ -1722,20 +1751,20 @@ msgstr ""
 "Lavorare con <guilabel>Matting global</guilabel>(predefinito) e migliorare "
 "il risultato con <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:291(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:305(term)
 msgid "Iterations"
 msgstr "Iterazioni"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:293(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:307(para)
 msgid "Default is 1. Repeating algorithm may improve result."
 msgstr ""
 "Il valore predefinito è 1. Ripetere l'algoritmo può migliorare il risultato."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:302(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:316(title)
 msgid "Refining Foreground Extraction"
 msgstr "Rifinitura dell'estrazione del primo piano"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:303(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:317(para)
 msgid ""
 "In most images, foreground is not distinctly different from background. "
 "Refining selection allows you now to extract these foregrounds. Procedure "
@@ -1752,17 +1781,20 @@ msgstr ""
 "cancellare le aree indesiderate di estrazione dello sfondo. Si può anche "
 "lavorare direttamente sulla maschera di anteprima."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:312(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
 msgid "Example for Draw background"
 msgstr "Esempio di disegna lo sfondo"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:319(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
 msgid ""
 "On the left: drawing foreground ill-advisedly went over background area: a "
 "part of background will be included in foreground selection!"
-msgstr "Sulla sinistra: il disegno del primo piano sconsideratamente è andato a finire sopra l'area di 
sfondo: una parte dello sfondo verrà inclusa nella selezione del primo piano!"
+msgstr ""
+"Sulla sinistra: il disegno del primo piano sconsideratamente è andato a "
+"finire sopra l'area di sfondo: una parte dello sfondo verrà inclusa nella "
+"selezione del primo piano!"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:323(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:337(para)
 msgid ""
 "In middle: <guilabel>Draw background</guilabel> option is checked: draw on "
 "inclusion and unwanted pixels."
@@ -1770,7 +1802,7 @@ msgstr ""
 "Al centro: l'opzione <guilabel>Disegna lo sfondo</guilabel> è selezionata: "
 "disegna sull'inclusione e sui pixel indesiderati."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:327(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:341(para)
 msgid ""
 "On the right: unwanted selected pixels in background are no longer in "
 "foreground selection."
@@ -1778,11 +1810,11 @@ msgstr ""
 "Sulla destra: il pixel indesiderati selezionati nello sfondo non sono più "
 "nella selezione del primo piano."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:335(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:349(title)
 msgid "Example for Draw unknown"
 msgstr "Esempio di disegna lo sconosciuto"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:356(para)
 msgid ""
 "On the left: the selection left a small part of foreground unselected, in "
 "unknown pixels area."
@@ -1790,11 +1822,13 @@ msgstr ""
 "Sulla sinistra: la selezione lascia una piccola parte di primo piano non "
 "selezionato, nell'area pixel sconosciuti."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:346(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:360(para)
 msgid ""
 "On the right: with <guilabel>Draw unknown</guilabel> option checked, draw on "
 "unselected pixels. They are now selected."
-msgstr "Sulla destra: con l'opzione <guilabel>Disegna lo sconosciuto</guilabel> selezionata, disegna sui 
pixel non selezionati. Ora sono selezionati."
+msgstr ""
+"Sulla destra: con l'opzione <guilabel>Disegna lo sconosciuto</guilabel> "
+"selezionata, disegna sui pixel non selezionati. Ora sono selezionati."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1863,7 +1897,11 @@ msgid ""
 "Maintaining the mouse button pressed (i.e click-and-drag), drag to draw a "
 "free hand selection. When end point comes superimposed on the starting "
 "point, release the mouse button to close the selection."
-msgstr "Mantenendo il pulsante del mouse premuto (cioè facendo clic-e-trascinando), trascinare per disegnare 
una selezione a mano libera. Quando si sovrapporrà l'estremità al punto iniziale, rilasciare il pulsante del 
mouse per chiudere la selezione."
+msgstr ""
+"Mantenendo il pulsante del mouse premuto (cioè facendo clic-e-trascinando), "
+"trascinare per disegnare una selezione a mano libera. Quando si sovrapporrà "
+"l'estremità al punto iniziale, rilasciare il pulsante del mouse per chiudere "
+"la selezione."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -1877,7 +1915,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When end "
 "point comes superimposed on the starting point, click to close the selection."
-msgstr "O rilasciare il pulsante del mouse e trascinare per disegnare una selezione poligonale. Quando 
l'estremità finale viene sovrapposta a quella iniziale, fare clic per chiudere la selezione."
+msgstr ""
+"O rilasciare il pulsante del mouse e trascinare per disegnare una selezione "
+"poligonale. Quando l'estremità finale viene sovrapposta a quella iniziale, "
+"fare clic per chiudere la selezione."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -1908,13 +1949,20 @@ msgid ""
 "you can copy the selection and, pressing the <keycap>Backspace</keycap> key, "
 "you return to the previous selection step (re-open the shape), and you can "
 "edit the selection."
-msgstr "In modalità poligonale, questa selezione è una <emphasis>selezione preliminare</emphasis>; i bordi 
lampeggiano, ma il piccolo cerchietto giallo è ancora presente: si può copiare la selezione e, premendo il 
tasto <keycap>Backspace</keycap>, si può tornare al passo di selezione precedente (ri-apre la forma), e si 
può modificare la selezione."
+msgstr ""
+"In modalità poligonale, questa selezione è una <emphasis>selezione "
+"preliminare</emphasis>; i bordi lampeggiano, ma il piccolo cerchietto giallo "
+"è ancora presente: si può copiare la selezione e, premendo il tasto "
+"<keycap>Backspace</keycap>, si può tornare al passo di selezione precedente "
+"(ri-apre la forma), e si può modificare la selezione."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
 msgid ""
 "Press <keycap>Enter</keycap> or double click inside the shape to "
 "<emphasis>validate the selection</emphasis>."
-msgstr "Premere <keycap>Invio</keycap> o fare doppio clic dentro la forma per <emphasis>validare la 
selezione</emphasis>."
+msgstr ""
+"Premere <keycap>Invio</keycap> o fare doppio clic dentro la forma per "
+"<emphasis>validare la selezione</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -1997,7 +2045,11 @@ msgid ""
 "The Free Select tool has key modifiers that affect all selection tools in "
 "the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> "
 "for help with these."
-msgstr "Lo strumento di Selezione Libera non ha tasti modificatori specifici, solo quelli che influenzano 
tutti gli strumenti di selezione allo stesso modo. Consultare la sezione <link 
linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di selezione</link>."
+msgstr ""
+"Lo strumento di Selezione Libera non ha tasti modificatori specifici, solo "
+"quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso modo. "
+"Consultare la sezione <link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di "
+"selezione</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:158(para)
 msgid ""
@@ -2035,6 +2087,18 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di selezione</link> per leggere "
 "la guida su di essi."
 
+#: src/toolbox/selection/free.xml:201(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come "
+"with a continuous line, meaning that the selection is not validated yet and "
+"that you can still change the selection shape (mouse pointer comes with the "
+"Move icon). But you can't use \"Hold Shift, Ctrl...) yet. You have to hit "
+"the <keycap>Enter</keycap> key. Then you can use Hold Shift to add a "
+"selection, Hold Ctrl to subtract a selection, Hold Shift + Ctrl to intersect "
+"two selections. When you are satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</"
+"keycap> key to validate the selection."
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
@@ -2869,3 +2933,6 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+
+#~ msgid "You can adapt the color of the preview to your image."
+#~ msgstr "Si può adattare il colore dell'anteprima all'immagine."
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index 4aea7806f..877f54ece 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-10 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-28 10:44+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -73,14 +73,32 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:221(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:84(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/transform-image-ex1.jpg'; "
+"md5=e7802f9920b7405077ac83d1f750621d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:96(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/transform-image-ex2.jpg'; "
+"md5=31e6e9fda0b2ae78900992a9714748ca"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:262(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:230(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:271(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
 "md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
@@ -88,7 +106,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:241(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:282(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
 "md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
@@ -96,49 +114,49 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:271(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:312(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:291(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:332(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:300(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:341(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:324(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:365(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=53da9c467cc5878622a472e375a9c72d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:332(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:373(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-4b.png'; md5=9f6842929aa6dba5d053ecaca1fa287c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:340(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:381(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:488(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:529(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
 "md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
@@ -146,7 +164,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:496(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:537(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
 "md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
@@ -187,12 +205,12 @@ msgstr ""
 "analizzate insieme allo strumento corrispondente nelle sezioni più avanti."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:25(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:200(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:205(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:376(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:381(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:473(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:478(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:241(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:246(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:417(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:422(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:514(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:519(secondary)
 msgid "Transform"
 msgstr "Trasforma"
 
@@ -212,10 +230,11 @@ msgstr ""
 "strumento."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:39(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the "
-"active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
+"tool-options/affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the active "
+"layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
 "transformed."
 msgstr ""
 "Se si attiva il primo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
@@ -224,9 +243,10 @@ msgstr ""
 "trasformato l'intero livello."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:50(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
+"tool-options/affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
 "selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
 msgstr ""
 "Se si attiva il secondo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
@@ -234,25 +254,57 @@ msgstr ""
 "solo sulla selezione (o sull'intero livello se non c'è una selezione attiva)."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:61(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
-"only."
+"tool-options/affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path only."
+msgstr ""
+"Se si attiva il terzo pulsante, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà solo "
+"sul tracciato."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:71(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you activate the fourth button, new in GIMP-2.10.14, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/affect-image.png\"/></"
+"guiicon> the transformation is applied to all layers."
 msgstr ""
 "Se si attiva il terzo pulsante, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà solo "
 "sul tracciato."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:74(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example with Rotate"
+msgstr "Esempio di Ritaglia all'aspetto"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:87(para)
+msgid "Two layers, the red one being smaller. View/Show All option checked."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:99(para)
+msgid ""
+"Fourth button pressed, Rotate tool applied. Note the adaptation of layer "
+"sizes."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(para)
+msgid ""
+"Of course, you can get the same result linking layers, but this new option "
+"is easier to use."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
 msgid "Direction"
 msgstr "Direzione"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:76(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:117(para)
 msgid "This option sets which way or direction a layer is transformed:"
 msgstr ""
 "Questa opzione imposta in che verso o direzione un livello viene trasformato:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:121(para)
 msgid ""
 "The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
 "as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
@@ -265,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "(vedere sotto) l'immagine o il livello vengono trasformati nella forma e "
 "nella posizione in cui si imposta la griglia."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:87(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:128(para)
 msgid ""
 "<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
 "with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
@@ -278,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "orizzontale, un muro non verticale..). Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-"
 "rotate\"/>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:93(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:134(para)
 msgid ""
 "With GIMP-2.10.10, you can link these two options in Rotate, Scale, "
 "Perspective, Unified transform and Handle transform tools. This allows "
@@ -290,12 +342,12 @@ msgstr ""
 "appigli. Questo permette lo spostamento degli appigli senza influenzare la "
 "trasformazione, permettendo di regolarne manualmente la posizione."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:102(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:143(term)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:101(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolazione"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:104(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:145(para)
 msgid ""
 "This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
 "transformation:"
@@ -303,11 +355,11 @@ msgstr ""
 "Quest'elenco a discesa permette di scegliere il metodo e quindi la qualità "
 "della trasformazione:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:110(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:151(term)
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:112(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:153(para)
 msgid ""
 "The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
 "original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
@@ -319,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "(l'<quote>effetto gradini</quote>) ed un'immagine grezza, ma è il metodo più "
 "veloce. Questo metodo viene chiamato anche <quote>Nearest Neighbor</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:122(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:163(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:124(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:165(para)
 msgid ""
 "The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
 "pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
@@ -335,11 +387,11 @@ msgstr ""
 "buona parte delle immagini ed è un buon compromesso tra velocità e qualità. "
 "Questo metodo viene chiamato anche <quote>bilineare</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:134(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:175(term)
 msgid "Cubic"
 msgstr "Cubica"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:136(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:177(para)
 msgid ""
 "The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
 "closest pixels in the original image. This usually gives a good result, but "
@@ -351,11 +403,11 @@ msgstr ""
 "naturalmente, impiega più tempo. Questo metodo viene chiamato anche "
 "<quote>bicubica</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:145(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:186(term)
 msgid "LoHalo, NoHalo"
 msgstr "BassAura, NoAura"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:147(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:188(para)
 msgid ""
 "Halo is an artifact that can be created by interpolation. It remembers the "
 "halo you can get when using <xref linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\"/>. "
@@ -367,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "\"/>. Ecco una nota da Nicolas Robidoux, il creatore dei nuovi campionatori "
 "di qualità per GEGL e GIMP:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:154(literallayout)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:195(literallayout)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -438,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "                  riflettere ancora per un bel po'.\"\n"
 "                "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:189(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:230(para)
 msgid ""
 "You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
 "prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
@@ -447,14 +499,14 @@ msgstr ""
 "dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze delle opzioni "
 "strumenti</link>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:197(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:201(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:204(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:238(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:242(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:245(primary)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:113(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Ritaglio"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:207(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:248(para)
 msgid ""
 "After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
 "transformed image to the original image size."
@@ -463,35 +515,35 @@ msgstr ""
 "permette di ritagliare l'immagine trasformata all'interno delle dimensioni "
 "originali dell'immagine di partenza."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:211(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:252(para)
 msgid "You can choose between several ways to clip:"
 msgstr "Si può scegliere tra diversi metodi per ritagliare:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:214(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:255(term)
 msgid "Adjust"
 msgstr "Regola"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:217(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:258(title)
 msgid "Original image for examples"
 msgstr "Immagine originale usata per gli esempi"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:224(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:327(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:265(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:368(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:233(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:274(para)
 msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
 msgstr "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:244(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:285(para)
 msgid ""
 "Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
 msgstr ""
 "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote> e la superficie allargata alla "
 "dimensione del livello"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:251(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:292(para)
 msgid ""
 "With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
 "layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
@@ -504,39 +556,39 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:264(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:274(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:305(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:315(para)
 msgid "Clip"
 msgstr "Taglia"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:267(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:308(title)
 msgid "Example for Clip"
 msgstr "Esempio per Taglia"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:278(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:319(para)
 msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
 msgstr ""
 "Con Taglia: tutto ciò che eccede i limiti dell'immagine viene cancellato."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:284(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:325(term)
 msgid "Crop to result"
 msgstr "Ritaglia al risultato"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:287(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:328(title)
 msgid "Example for Crop to result"
 msgstr "Esempio di Ritaglia al risultato"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:294(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:335(para)
 msgid "Rotation 45° with Crop to result"
 msgstr "Rotazione di 45° con ritaglio al risultato"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:303(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:344(para)
 msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
 msgstr ""
 "Il limite di ritaglio viene marcato con il rosso. Nessuna area trasparente "
 "viene inclusa."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:310(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:351(para)
 msgid ""
 "If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
 "area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
@@ -546,23 +598,23 @@ msgstr ""
 "che l'area trasparente, creata agli angoli dall'operazione di "
 "trasformazione, non sarà inclusa nell'immagine risultante. "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:318(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:359(term)
 msgid "Crop with aspect"
 msgstr "Ritaglia all'aspetto"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:321(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:362(title)
 msgid "Example for Crop with aspect"
 msgstr "Esempio di Ritaglia all'aspetto"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:335(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:376(para)
 msgid "Rotation -22°"
 msgstr "Rotazione -22°"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:343(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:384(para)
 msgid "The rotated image"
 msgstr "L'immagine ruotata"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:348(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:389(para)
 msgid ""
 "This option works like the one described before, but makes sure, that the "
 "aspect ratio is maintained."
@@ -570,19 +622,19 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione lavora come la precedente, ma mantiene il rapporto delle "
 "proporzioni di aspetto."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:358(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:399(term)
 msgid "Show image preview"
 msgstr "Mostra anteprima immagine"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:361(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:402(primary)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:362(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:403(secondary)
 msgid "Transformation tools"
 msgstr "Strumenti di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:364(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:405(para)
 msgid ""
 "If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
 "be visible on top of the original image or layer. There will also be a "
@@ -592,14 +644,14 @@ msgstr ""
 "sarà visibile sopra l'immagine o il livello originali. Ci sarà anche un "
 "cursore tramite il quale è possibile impostare la visibilità dell'anteprima."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:373(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:377(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:380(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:414(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:418(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:421(primary)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:286(term)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:383(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:424(para)
 msgid ""
 "This is a drop down list where you select the type of guide lines which "
 "suits your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's "
@@ -610,19 +662,19 @@ msgstr ""
 "evidenziare l'estensione dell'immagine oltre alle righe usate per le "
 "differenti selezioni."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:391(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:432(term)
 msgid "No guides"
 msgstr "Nessuna guida"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:393(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:434(para)
 msgid "As the name tells you, there are no guides used."
 msgstr "Come suggerisce l'etichetta, non vengono usate guide."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:399(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:440(term)
 msgid "Center lines"
 msgstr "Righe centrali"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:401(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:442(para)
 msgid ""
 "Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the "
 "center of the image or layer."
@@ -630,11 +682,11 @@ msgstr ""
 "Usa una riga verticale e una orizzontale incrociate nel centro dell'immagine "
 "o del livello."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:408(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:449(term)
 msgid "Rule of thirds"
 msgstr "Regola dei terzi"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:410(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:451(para)
 msgid ""
 "Divides the transforming area in nine equal parts by adding two horizontal "
 "lines and two vertical lines equally spaced. According to this rule the most "
@@ -644,22 +696,22 @@ msgstr ""
 "orizzontali e due verticali equidistanti. Secondo questa regola le parti più "
 "interessanti dell'immagine devono essere poste nei punti di intersezione."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:419(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:460(term)
 msgid "Rule of fifths"
 msgstr "Regola dei quinti"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:421(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:462(para)
 msgid ""
 "Just as the <quote>Rules of thirds</quote> but divides the area in five by "
 "five parts."
 msgstr ""
 "Uguale alla <quote>Regola dei terzi</quote> ma divide l'area in cinque parti."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:428(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:469(term)
 msgid "Golden sections"
 msgstr "Sezioni auree"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:430(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:471(para)
 msgid ""
 "Also called <quote>The Golden Ratio</quote>. This divides the transforming "
 "area in nine parts using a mathematical formula proportioning the parts to "
@@ -669,19 +721,19 @@ msgstr ""
 "in nove parti usando una formula matematica per ottenere le dimensioni "
 "relative delle parti dell'area da trasformare."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:439(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:480(term)
 msgid "Diagonal lines"
 msgstr "Righe diagonali"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:441(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:482(para)
 msgid "Divide the transforming area using diagonally lines."
 msgstr "Divide l'area da trasformare usando righe diagonali."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:447(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:488(term)
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Numero di righe"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:449(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:490(para)
 msgid ""
 "Puts a rectangular grid with equal numbers of vertically and horizontally "
 "lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
@@ -691,11 +743,11 @@ msgstr ""
 "orizzontali. Il numero delle righe viene impostato con il cursore che salta "
 "in primo piano quando questa guida viene selezionata."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:457(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:498(term)
 msgid "Line spacing"
 msgstr "Spaziatura righe"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:459(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:500(para)
 msgid ""
 "Puts a rectangular grid on the transforming area using the spacing between "
 "the lines set in the slider."
@@ -703,35 +755,35 @@ msgstr ""
 "Pone una griglia rettangolare sull'area da trasformare usando la spaziatura "
 "tra le righe impostata dal cursore."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:471(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:512(title)
 msgid "Transforming Paths"
 msgstr "Trasformazione tracciati"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:474(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:477(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:515(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:518(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Tracciati"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:480(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:521(para)
 msgid ""
 "If you for some reason want to transform paths, it is possible to do this "
 "using the transform tools."
 msgstr ""
 "Per trasformare dei tracciati, basta usare gli strumenti di trasformazione."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:485(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:526(title)
 msgid "Rotating paths"
 msgstr "Rotazione tracciati"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:491(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:532(para)
 msgid "Paths dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo dei tracciati"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:499(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:540(para)
 msgid "Option modus: Path"
 msgstr "Modalità: tracciati"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:503(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:544(para)
 msgid ""
 "When the path is drawn go to the path dialog and click on the first field "
 "before the path outline in the dialog window to get the eye icon visible. "
@@ -745,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "alta della finestra di dialogo delle opzioni fare clic sull'icona del "
 "tracciato per segnalare allo strumento di agire sul tracciato."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:509(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:550(para)
 msgid ""
 "Do the transformation the usual way and confirm it when finished. It could "
 "be a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
@@ -755,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "concluso. Può tornare utile impostare le opzioni delle guide a "
 "<quote>Nessuna guida</quote> per rendere il tracciato più riconoscibile."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:514(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:555(para)
 msgid ""
 "When the transformation is finished, choose the path tool and click on the "
 "changed path to activate it again for further working on it."
@@ -792,9 +844,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:201(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; "
-"md5=e8710fc47c8361a369925eb2d4f156a9"
+"md5=d7f2f81995280b4cf012c47c1eb3847d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1537,9 +1590,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:96(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/shear-dialog.png'; "
-"md5=6d0bc2489e737d33c23336bd355c37c1"
+"md5=782751bb0abfceca4af759e99eb44296"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2032,9 +2086,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:123(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/scale-dialog.png'; "
-"md5=bc7f0be394e3df4f0fc009577d36dff7"
+"md5=623b4ddab47acdb724742340713d7925"
 msgstr "images/it/toolbox/align-dialog.png"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2269,9 +2324,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:98(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/rotate-dialog.png'; "
-"md5=00caa1ef1299ce7de7e4d20b9ef66c67"
+"md5=ba4ffac936712ba5578f52c1fbc90bd5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2476,9 +2532,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:88(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/flip-dialog.png'; "
-"md5=a9c0f06debe1b79187a994e24f613491"
+"md5=3732b28c178a22a62c29720df1852d0e"
 msgstr "images/it/toolbox/align-dialog.png"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2610,9 +2667,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:88(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/perspective-dialog.png'; "
-"md5=089f4abef252df6d81caf441086c33ee"
+"md5=4905099c331d4e1192e82f8d0049026a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -3305,7 +3363,11 @@ msgid ""
 "them together. This is useful when the guides are used to mark a point, "
 "rather than a pair of lines (e.g, as is the case for the mandala symmetry "
 "guides, which mark the symmetry point of origin)."
-msgstr "Nel punto di intersezione di due guide, si può fare clic e trascinare per spostarle assieme. Ciò 
torna utile quando le guide vengono usate per marcare un punto, piuttosto che un paio di linee (per esempio 
nel caso delle guide simmetriche del mandala, che marcano il punto di simmetria dell'origine)."
+msgstr ""
+"Nel punto di intersezione di due guide, si può fare clic e trascinare per "
+"spostarle assieme. Ciò torna utile quando le guide vengono usate per marcare "
+"un punto, piuttosto che un paio di linee (per esempio nel caso delle guide "
+"simmetriche del mandala, che marcano il punto di simmetria dell'origine)."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:155(term)
 msgid "Move the active layer"
diff --git a/po/it/tutorial.po b/po/it/tutorial.po
index ee72a0401..9c3d7e717 100644
--- a/po/it/tutorial.po
+++ b/po/it/tutorial.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-05 13:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-28 09:26+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:57(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:58(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
 "md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:80(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:81(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
 "md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:100(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
 "md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:180(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:181(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
 "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:200(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:201(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:230(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:231(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; "
 "md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:259(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:260(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
 "md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:265(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:266(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
 "md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:285(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:286(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
 "md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:291(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:292(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
 "md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:304(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:305(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
 "md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:313(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:314(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
 "md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:325(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:326(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
 "md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:334(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:335(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:358(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:359(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
 "md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:367(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:368(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
 "md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:382(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:383(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
 "md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:399(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:400(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
 "md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:413(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:414(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
 "md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:419(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:420(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
 "md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:464(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:465(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
 "md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:482(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:483(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
 "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:512(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:513(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
 "md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
@@ -198,15 +198,16 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:540(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:541(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:564(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:565(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
 "md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:600(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:601(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
 "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
@@ -222,7 +223,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:614(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
 "md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
@@ -230,7 +231,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:634(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
 "md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
@@ -238,7 +239,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:643(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
 "md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
@@ -246,7 +247,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:653(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:654(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
 "md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:662(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:663(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
 "jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
@@ -262,7 +263,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:689(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
 "md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
@@ -270,7 +271,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:708(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:709(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
 "md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
@@ -278,7 +279,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:718(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
 "md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
@@ -286,7 +287,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:737(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
 "md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
@@ -294,7 +295,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:758(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:764(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
@@ -302,7 +303,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:764(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:770(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
 "md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
@@ -310,7 +311,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:780(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:789(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
@@ -318,7 +319,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:786(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:795(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
 "md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
@@ -326,15 +327,16 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:801(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:813(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+"md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:807(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:819(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
 "md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
@@ -342,7 +344,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:835(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:848(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
 "md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
@@ -350,38 +352,30 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:861(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
-"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:882(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:872(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
 "md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
 msgstr " "
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:11(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:12(title)
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Utilizzi frequenti"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:13(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:140(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:189(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:346(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:452(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:491(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:583(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:675(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:729(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:14(primary) src/tutorial/quickies.xml:42(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:141(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:190(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:347(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:453(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:492(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:584(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:676(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:730(primary)
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Tutorial"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:15(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:16(para)
 msgid ""
 "This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
 "tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
@@ -391,12 +385,12 @@ msgstr ""
 "Spears. Il tutorial originale si può trovare su Internet: <xref linkend="
 "\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:19(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:20(title)
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
 msgid "Intention"
 msgstr "Obiettivi"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:20(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:21(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
 "options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
@@ -411,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "operazioni senza necessariamente dover conoscere tutti i particolari di "
 "<acronym>GIMP</acronym> e della grafica al computer in generale."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:27(para)
 msgid ""
 "Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
 "but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
@@ -422,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "strumenti e delle tecniche più complessi, quando l'ispirazione o il tempo lo "
 "consentano."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:30(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:31(para)
 msgid ""
 "All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
 "image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
@@ -434,25 +428,25 @@ msgstr ""
 "\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Apri</guimenuitem></"
 "menuchoice>) dalla finestra immagine."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:39(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:40(title)
 msgid "Change the Size of an Image for the screen"
 msgstr "Cambiare le dimensioni di un'immagine per lo schermo"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary) src/tutorial/quickies.xml:143(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:192(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:349(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:455(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:494(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:586(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:678(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:45(primary) src/tutorial/quickies.xml:144(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:193(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:350(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:456(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:495(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:587(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:679(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:45(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:46(secondary)
 msgid "Scale"
 msgstr "Scala"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:49(para)
 msgid ""
 "You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
 "resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
@@ -463,11 +457,11 @@ msgstr ""
 "maniera adatta ad una pagina web, ad un forum o in un messaggio di posta "
 "elettronica."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:53(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:54(title)
 msgid "Example Image for Scaling"
 msgstr "Immagine di esempio per la scalatura"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:62(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:63(para)
 msgid ""
 "The first thing that you might notice after opening the image, is that "
 "<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
@@ -482,7 +476,7 @@ msgstr ""
 "percentuale di zoom viene mostrata nella barra di stato in fondo alla "
 "finestra immagine e questa non influisce sulla sua reale dimensione."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:70(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:71(para)
 msgid ""
 "The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
 "as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
@@ -494,11 +488,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Indicizzato</guilabel> o <guilabel>Scala di grigi</guilabel> si "
 "consiglia di leggere <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:76(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:77(title)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
 msgstr "Uso di GIMP per riscalare le immagini"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:85(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:86(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></"
@@ -515,11 +509,11 @@ msgstr ""
 "voce di menu <quote>Scala immagine</quote> suggeriscono che questa aprirà "
 "un'ulteriore finestra."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:96(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:97(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
 msgstr "Finestra di dialog per scalatura in pixel"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:105(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:106(para)
 msgid ""
 "The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
 "pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo="
@@ -549,7 +543,7 @@ msgstr ""
 "della risoluzione. Per lo stesso motivo, non bisogna utilizzare nessun altro "
 "tipo di unità di misura diversa dal pixel, nei campi altezza / larghezza."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:119(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:120(para)
 msgid ""
 "If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
 "says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
@@ -569,7 +563,7 @@ msgstr ""
 "larghezza tra 600 e 800 pixel è un buon compromesso tra qualità e leggerezza "
 "del file immagine."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:129(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:130(para)
 msgid ""
 "When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
 "changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
@@ -583,15 +577,15 @@ msgstr ""
 "Attenzione al fatto che, se si cambiano le due dimensioni in maniera "
 "indipendente, l'immagine può risultare allungata o schiacciata."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:138(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:139(title)
 msgid "Change the Size of an Image for print"
 msgstr "Cambiare le dimensioni di un'immagine per la stampa"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:144(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:145(secondary)
 msgid "scale"
 msgstr "scala"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:147(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:148(para)
 msgid ""
 "As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
 "you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
@@ -604,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "il parametro chiamato risoluzione per associare delle dimensioni fisiche "
 "reali come i pollici o i millimetri ai pixel."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:152(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:153(para)
 msgid ""
 "By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
 "chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
@@ -624,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "che desideriamo, ma non modificare i dati grafici in modo da non perdere "
 "qualità."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:160(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:161(para)
 msgid ""
 "To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
 "\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
@@ -653,23 +647,23 @@ msgstr ""
 "immagini con i pixel talmente in evidenza tale da poter essere usate solo "
 "per cartelli o grandi poster."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:176(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:177(title)
 msgid "Dialog for Setting Print Size"
 msgstr "Finestra di dialogo di impostazione della dimensione di stampa"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:187(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:188(title)
 msgid "Compressing Images"
 msgstr "Compressione delle immagini"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:193(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:194(secondary)
 msgid "save"
 msgstr "salva"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:196(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:197(title)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
 msgstr "Immagine di esempio per il salvataggio in JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:205(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:206(para)
 msgid ""
 "If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
 "space even without changing the image dimensions. The best image compression "
@@ -693,7 +687,7 @@ msgstr ""
 "ripetuto nel formato JPG causa, di per sé, una compressione con conseguente "
 "degradazione dell'immagine."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:216(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:217(para)
 msgid ""
 "Since GIMP-2.8, images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image "
 "has been loaded as XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to "
@@ -710,11 +704,11 @@ msgstr ""
 "menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <quote>Esporta immagine</"
 "quote>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:226(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:227(title)
 msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo <quote>Esporta</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:235(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:236(para)
 msgid ""
 "The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with the "
 "default.png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, "
@@ -743,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "clic su <guibutton>Salva</guibutton>. Ciò aprirà la finestra di dialogo di "
 "<quote>Salva come JPEG</quote> che contiene le impostazioni di qualità."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:251(para)
 msgid ""
 "The <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog uses default values that "
 "reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
@@ -753,13 +747,13 @@ msgstr ""
 "predefiniti che riducono le dimensioni del file senza alterare la qualità "
 "visiva in maniera evidente. È il metodo più veloce e sicuro."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:255(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:256(title)
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
 msgstr ""
 "Finestra di dialogo <quote>Esporta immagine come JPEG</quote> con qualità "
 "predefinita."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:270(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:271(para)
 msgid ""
 "Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
 "smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
@@ -781,11 +775,11 @@ msgstr ""
 "caricamento molto veloce da una pagina web. Malgrado quest'ultima immagine "
 "sia anch'essa degradata, è accettabile per quest'uso."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:281(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:282(title)
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75"
 msgstr "Finestra di dialogo <quote>Esporta come JPEG</quote> con qualità 75."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:296(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:297(para)
 msgid ""
 "Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
 "compression:"
@@ -793,51 +787,51 @@ msgstr ""
 "Infine, ecco una comparazione della stessa immagine con vari gradi di "
 "compressione:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:300(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:301(title)
 msgid "Example for High JPEG Compression"
 msgstr "Esempi di file JPEG molto compressi"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:307(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:308(para)
 msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
 msgstr "Qualità: 10; Dimensione: 3.4 KByte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:316(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:317(para)
 msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
 msgstr "Qualità: 40; Dimensione: 9.3 KByte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:321(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:322(title)
 msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
 msgstr "Esempi di file JPEG moderatamente compressi"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:328(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:329(para)
 msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
 msgstr "Qualità: 70; Dimensione: 15.2 KByte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:337(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:338(para)
 msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
 msgstr "Qualità: 100; Dimensione: 72.6 KByte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:344(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:345(title)
 msgid "Crop An Image"
 msgstr "Ritagliare un'immagine"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:350(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:351(secondary)
 msgid "crop"
 msgstr "ritaglia"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:354(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:355(title)
 msgid "Example Image for Cropping"
 msgstr "Immagine di esempio per il ritaglio"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:361(para) src/tutorial/quickies.xml:636(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:362(para) src/tutorial/quickies.xml:637(para)
 msgid "Source image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:370(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:371(para)
 msgid "Image after cropping"
 msgstr "Immagine dopo il ritaglio"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:375(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:376(para)
 msgid ""
 "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
 "fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
@@ -860,11 +854,11 @@ msgstr ""
 "cambia forma e trascinando, disegna una forma rettangolare. Il pulsante "
 "nella casella strumenti è il modo più rapido per accedere agli strumenti."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:395(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:396(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
 msgstr "Selezionare una regione da ritagliare"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:404(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:405(para)
 msgid ""
 "Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
 "the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
@@ -874,11 +868,11 @@ msgstr ""
 "mouse per creare il rettangolo di ritaglio. Non è necessario fare un lavoro "
 "accurato dato che si può regolare la forma facilmente anche in seguito."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:409(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:410(title)
 msgid "Dialog for Cropping"
 msgstr "Finestra di dialogo per il ritaglio"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:424(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:425(para)
 msgid ""
 "After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
 "is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
@@ -901,7 +895,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-tool-crop\"/> per ulteriori informazioni sui ritagli con "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:433(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:434(para)
 msgid ""
 "If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
 "square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none"
@@ -927,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "ritaglio per aggiornarlo. Il rettangolo cambierà rapporto dimensioni in "
 "quello prescelto e, trascinandolo dovrebbe mantenerlo."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:443(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:444(para)
 msgid ""
 "You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. "
 "After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop "
@@ -940,19 +934,19 @@ msgstr ""
 "rettangolo cambierà rapporto dimensioni in quello prescelto e, trascinandolo "
 "dovrebbe mantenerlo."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:450(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:451(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
 msgstr "Ottenere informazioni sulle immagini"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:456(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:457(secondary)
 msgid "information"
 msgstr "informazioni"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:460(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:461(title)
 msgid "Finding Info"
 msgstr "Ottenere le informazioni"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:469(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:470(para)
 msgid ""
 "When you need to find out information about your image, Use <menuchoice "
 "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
@@ -967,19 +961,19 @@ msgstr ""
 "contiene tutte le informazioni riguardanti l'immagine comprese dimensione, "
 "risoluzione e molto altro ancora."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:478(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:479(title)
 msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo <quote>Proprietà dell'immagine</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:489(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:490(title)
 msgid "Change the Mode"
 msgstr "Cambio di modalità"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:495(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:496(secondary)
 msgid "change Mode"
 msgstr "cambia modalità"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:498(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:499(para)
 msgid ""
 "As with anything else, images come in different kinds and serve different "
 "purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
@@ -997,11 +991,11 @@ msgstr ""
 "fondamentali, come visto in questo menu. Per cambiare modalità basta aprire "
 "l'immagine e selezionare l'opportuna voce dal menu."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:508(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:509(title)
 msgid "Dialog for changing the mode"
 msgstr "Dialogo per il cambio di modalità"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:517(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:518(para)
 msgid ""
 "<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
 "images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
@@ -1019,7 +1013,7 @@ msgstr ""
 "un'intensità variabile tra 0 e 255. Ciò che si osserva in corrispondenza di "
 "ogni pixel è la combinazione additiva di queste tre componenti."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:526(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:527(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
 "is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
@@ -1036,11 +1030,11 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> cerca di ricavare una <quote>tavolozza ottimale</"
 "quote> che consente di rappresentare al meglio l'immagine. "
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:535(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:536(title)
 msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
 msgstr "Finestra di dialogo <quote>Converti a colori indicizzati</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:545(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:546(para)
 msgid ""
 "As you might expect, since the information needed to represent the color at "
 "each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
@@ -1069,11 +1063,11 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Aggiungi canale alfa</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:560(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:561(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Aggiunta di un canale alfa"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:568(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:569(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. "
 "This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
@@ -1086,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "solitamente raccomandata per l'uso generico, dato che molte applicazioni non "
 "la supportano."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:575(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:576(para)
 msgid ""
 "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
 "your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
@@ -1096,15 +1090,15 @@ msgstr ""
 "salvarla nel proprio formato favorito, dato che <acronym>GIMP</acronym> è "
 "sufficientemente intelligente da farlo automaticamente."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:581(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:582(title)
 msgid "Flip An Image"
 msgstr "Riflettere un'immagine"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:587(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:588(secondary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Rifletti"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:590(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:591(para)
 msgid ""
 "Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
 "direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
@@ -1126,11 +1120,11 @@ msgstr ""
 "delle opzioni dello strumento permettono di cambiare dalla modalità "
 "orizzontale a quella verticale."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:609(title)
 msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
 msgstr "Finestra di dialogo <quote>Rifletti immagine</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:618(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:619(para)
 msgid ""
 "After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
 "tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
@@ -1147,40 +1141,40 @@ msgstr ""
 "verrà portata in primo piano. Si può cambiare l'opzione anche usando il "
 "tasto <keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:625(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:626(para)
 msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
 msgstr ""
 "Nelle immagini sottostanti sono mostrate tutte le possibilità di riflessione"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:628(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:629(title)
 msgid "Example Image to Flip"
 msgstr "Immagine di esempio per <quote>rifletti immagine</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:645(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:646(para)
 msgid "Horizontal flipped image"
 msgstr "Immagine riflessa orizzontalmente"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:656(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:657(para)
 msgid "Vertical flipped image"
 msgstr "Immagine riflessa verticalmente"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:665(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:666(para)
 msgid "Horizontal and vertical flipped image"
 msgstr "Immagine riflessa in entrambe le direzioni"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:673(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:674(title)
 msgid "Rotate An Image"
 msgstr "Ruotare un'immagine"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:679(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:680(secondary)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Ruota"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:684(title)
 msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Menu di <quote>Ruotare un'immagine</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:693(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:694(para)
 msgid ""
 "Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
 "do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
@@ -1197,51 +1191,33 @@ msgstr ""
 "antiorario). L'immagine sottostante mostra una rotazione di 90 gradi in "
 "senso antiorario."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:703(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:704(title)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Esempio di <quote>Ruotare un'immagine</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:711(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:712(para)
 msgid "Source Image"
 msgstr "Immagine sorgente"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:720(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:721(para)
 msgid "Rotated image 90 degree CCW"
 msgstr "Immagine ruotata di 90 gradi in senso antiorario"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:727(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:728(title)
 msgid "Separating an Object From Its Background"
 msgstr "Separazione di un oggetto dal suo sfondo"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:733(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:734(title)
 msgid "Object with Background"
 msgstr "Oggetto con sfondo"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:742(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:753(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
-"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
-"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
-"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
-"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
-"accomplish this."
-msgstr ""
-"Alle volte è necessario separare il soggetto di un'immagine dallo sfondo. Si "
-"potrebbe voler rendere il soggetto in un colore pieno o rendere lo sfondo "
-"trasparente in modo da poter usare il soggetto su di un altro sfondo, o "
-"qualsiasi altro effetto venga in mente. Per fare ciò bisogna prima usare gli "
-"strumenti di selezione di <acronym>GIMP</acronym> per disegnare una "
-"selezione attorno al soggetto. Non è così semplice come sembra, e la scelta "
-"dello strumento adatto è cruciale. Ci sono diversi strumenti che permettono "
-"di effettuare l'operazione."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
-msgid ""
-"The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either "
-"freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively "
-"simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-"
-"select\"/>"
+"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Free Select Tool</quote></emphasis> "
+"allows you to draw a border using either freehand or straight lines. Use "
+"this when the subject has a relatively simple shape. Read more about this "
+"tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
 msgstr ""
 "Lo <quote>strumento selezione a mano libera</quote> permette di disegnare un "
 "bordo usando sia un tratto libero che linee rette. È consigliato quando il "
@@ -1249,17 +1225,18 @@ msgstr ""
 "questo strumento leggere la sezione: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/"
 ">"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:755(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:761(title)
 msgid "Free Select Tool"
 msgstr "Strumento di selezione a mano libera"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:769(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:776(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a "
-"freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the "
-"border around the object. Use this when the subject is complex but distinct "
-"enough against its current background. Read more about this tool here: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Intelligent Scissors Select tool</quote></"
+"emphasis> lets you select a freehand border and uses edge-recognition "
+"algorithms to better fit the border around the object. Use this when the "
+"subject is complex but distinct enough against its current background. Read "
+"more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
 msgstr ""
 "Lo <quote>strumento di selezione forbici</quote> permette di selezionare un "
 "bordo a mano libera e usa degli algoritmi di riconoscimento bordi per "
@@ -1268,48 +1245,60 @@ msgstr ""
 "saperne di più su questo strumento leggere la sezione: <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-iscissors\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:776(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:785(title)
 msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
 msgstr "Strumento di selezione forbici"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:791(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:801(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as "
-"<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the "
-"selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend="
-"\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Foreground Select Tool</quote></emphasis> "
+"lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</"
+"quote> and refines the selection automatically. Read more about this tool "
+"here: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
 msgstr ""
 "Lo <quote>strumento di selezione primo piano</quote> permette di marcare "
 "aree come <quote>primo piano</quote> o <quote>sfondo</quote> e raffina "
 "automaticamente la selezione. Per saperne di più su questo strumento leggere "
 "la sezione: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:797(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:809(title)
 msgid "Foreground Select Tool"
 msgstr "Strumento di selezione primo piano"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:812(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:743(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
-"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
-"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
-"with the background."
+"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
+"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
+"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
+"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
+"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
+"accomplish this: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Alle volte è necessario separare il soggetto di un'immagine dallo sfondo. Si "
+"potrebbe voler rendere il soggetto in un colore pieno o rendere lo sfondo "
+"trasparente in modo da poter usare il soggetto su di un altro sfondo, o "
+"qualsiasi altro effetto venga in mente. Per fare ciò bisogna prima usare gli "
+"strumenti di selezione di <acronym>GIMP</acronym> per disegnare una "
+"selezione attorno al soggetto. Non è così semplice come sembra, e la scelta "
+"dello strumento adatto è cruciale. Ci sono diversi strumenti che permettono "
+"di effettuare l'operazione."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:826(title)
+msgid "Once you have selected your subject"
 msgstr ""
-"Una volta selezionato il soggetto, usare <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Seleziona</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Inverti</guimenuitem></menuchoice>. Ora, invece del soggetto, è stato "
-"selezionato lo sfondo. Ora si procede in base a ciò che si desidera "
-"effettuare sullo sfondo."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:835(para)
 msgid "To fill the background with a single color:"
 msgstr "Per riempire lo sfondo con un colore uniforme:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:836(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
-"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
+"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next,use "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
 "your chosen color."
 msgstr ""
@@ -1318,47 +1307,18 @@ msgstr ""
 "il colore desiderato. Poi, usare <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> "
 "per sostituire allo sfondo il colore scelto."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:831(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:844(title)
 msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
 msgstr "Risultato di un'aggiunta di un colore di sfondo uniforme"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:842(para)
-msgid "To make a transparent background:"
-msgstr "Per rendere uno sfondo trasparente:"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:843(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an "
-"alpha channel. Next, use <guimenu moreinfo=\"none\">Edit</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the "
-"<keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the "
-"background. Please note that only a small subset of file formats support "
-"transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
-msgstr ""
-"Usare <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Livello</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Trasparenza</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice> per "
-"aggiungere un canale alfa. Poi, usare <guimenu moreinfo=\"none\">Modifica</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Cancella</guimenuitem> o premere il "
-"tasto <keycap moreinfo=\"none\">Canc</keycap> sulla tastiera per eliminare "
-"lo sfondo. Si osservi che sono un piccolo sottoinsieme dei formati di file "
-"grafici supportano le aree trasparenti. Probabilmente la scelta migliore "
-"ricade sul formato PNG."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:857(title)
-msgid "Result of Adding a Transparent Background"
-msgstr "Risultato dell'aggiunta di uno sfondo trasparente"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:868(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:854(para)
 msgid ""
 "To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
 msgstr ""
 "Per creare uno sfondo in bianco-e-nero mantenendo il soggetto in primo piano "
 "a colori:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:870(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:858(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
@@ -1370,10 +1330,25 @@ msgstr ""
 "Nella finestra di dialogo che si aprirà, cambiare tra le modalità e "
 "scegliere quella che renderà meglio l'immagine, poi fare clic su OK."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:878(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:868(title)
 msgid "Result of Desaturating the Background"
 msgstr "Risultato della desaturazione dello sfondo"
 
+#: src/tutorial/quickies.xml:827(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
+"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
+"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
+"with the background: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Una volta selezionato il soggetto, usare <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Seleziona</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Inverti</guimenuitem></menuchoice>. Ora, invece del soggetto, è stato "
+"selezionato lo sfondo. Ora si procede in base a ciò che si desidera "
+"effettuare sullo sfondo."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
@@ -1708,3 +1683,35 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
+#~ "md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "To make a transparent background:"
+#~ msgstr "Per rendere uno sfondo trasparente:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to add an alpha channel. Next, use <guimenu "
+#~ "moreinfo=\"none\">Edit</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</"
+#~ "guimenuitem> or hit the <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the "
+#~ "keyboard to remove the background. Please note that only a small subset "
+#~ "of file formats support transparent areas. Your best bet is to save your "
+#~ "image as PNG."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usare <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Livello</"
+#~ "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Trasparenza</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Aggiungi canale alfa</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> per aggiungere un canale alfa. Poi, usare "
+#~ "<guimenu moreinfo=\"none\">Modifica</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+#~ "\">Cancella</guimenuitem> o premere il tasto <keycap moreinfo=\"none"
+#~ "\">Canc</keycap> sulla tastiera per eliminare lo sfondo. Si osservi che "
+#~ "sono un piccolo sottoinsieme dei formati di file grafici supportano le "
+#~ "aree trasparenti. Probabilmente la scelta migliore ricade sul formato PNG."
+
+#~ msgid "Result of Adding a Transparent Background"
+#~ msgstr "Risultato dell'aggiunta di uno sfondo trasparente"
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 8391def51..ecd33beb5 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-22 12:34+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-10 09:04+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "GBR"
 
 #: src/using/brushes.xml:37(primary) src/using/brushes.xml:73(primary)
 #: src/using/brushes.xml:100(primary) src/using/brushes.xml:118(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:127(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:280(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:600(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:763(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:878(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:125(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:310(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:615(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:793(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:925(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formati"
 
@@ -5323,8 +5323,8 @@ msgstr ""
 msgid "Saving Your Results"
 msgstr "Salvataggio dei risultati"
 
-#: src/using/photography.xml:672(title) src/using/fileformats.xml:14(title)
-#: src/using/fileformats.xml:17(primary)
+#: src/using/photography.xml:672(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
+#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
 msgid "Files"
 msgstr "File"
 
@@ -5582,7 +5582,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:102(None)
+#: src/using/fileformats.xml:100(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
 "md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
@@ -5590,7 +5590,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:136(None)
+#: src/using/fileformats.xml:134(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
 "md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
@@ -5598,37 +5598,49 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:296(None)
+#: src/using/fileformats.xml:284(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
+"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:326(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830"
+"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:609(None)
+#: src/using/fileformats.xml:624(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
-"md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
+"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:771(None)
+#: src/using/fileformats.xml:801(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
-"md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c"
+"md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:886(None)
+#: src/using/fileformats.xml:933(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
 "md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
 msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:20(para)
+#: src/using/fileformats.xml:18(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
 "graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
@@ -5643,19 +5655,19 @@ msgstr ""
 "estendere <acronym>GIMP</acronym> a nuovi formati di file, se ne sorgesse la "
 "necessità."
 
-#: src/using/fileformats.xml:29(title)
+#: src/using/fileformats.xml:27(title)
 msgid "Save / Export Images"
 msgstr "Salvataggio / esportazione delle immagini"
 
-#: src/using/fileformats.xml:31(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:29(primary)
 msgid "Save/Export Images"
 msgstr "Salvataggio / esportazione delle immagini"
 
-#: src/using/fileformats.xml:34(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:32(primary)
 msgid "Export Images"
 msgstr "Esportazione delle immagini"
 
-#: src/using/fileformats.xml:37(para)
+#: src/using/fileformats.xml:35(para)
 msgid ""
 "In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
 "format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
@@ -5680,7 +5692,7 @@ msgstr ""
 "command>. Per salvare l'immagine in un formato diverso dall'XCF, è "
 "necessario usare il comando <command>Esporta</command>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:51(para)
+#: src/using/fileformats.xml:49(para)
 msgid ""
 "When you are finished working with an image, you will want to save the "
 "results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
@@ -5714,11 +5726,11 @@ msgstr ""
 "delle immagini perciò, una volta finito il lavoro, è conveniente salvare "
 "l'immagine in un formato di uso più diffuso come JPEG, PNG, TIFF, ecc."
 
-#: src/using/fileformats.xml:72(title)
+#: src/using/fileformats.xml:70(title)
 msgid "File Formats"
 msgstr "Formati di file"
 
-#: src/using/fileformats.xml:73(para)
+#: src/using/fileformats.xml:71(para)
 msgid ""
 "There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
 "and information on how to use them, can be found in the section covering the "
@@ -5728,7 +5740,7 @@ msgstr ""
 "elenco corredato di informazioni sull'uso, si trova alla sezione <link "
 "linkend=\"gimp-file-menu\">Menu file</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:78(para)
+#: src/using/fileformats.xml:76(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
 "you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
@@ -5746,7 +5758,7 @@ msgstr ""
 "compito dell'utente comprendere le capacità del formato immagine che si "
 "sceglie."
 
-#: src/using/fileformats.xml:86(para)
+#: src/using/fileformats.xml:84(para)
 msgid ""
 "Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
 "anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
@@ -5756,7 +5768,7 @@ msgstr ""
 "perde nulla nell'operazione. Per approfondire consultare la sezione <link "
 "linkend=\"gimp-export-dialog\">Esportazione dei file</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:92(para)
+#: src/using/fileformats.xml:90(para)
 msgid ""
 "When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
 "image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
@@ -5767,11 +5779,11 @@ msgstr ""
 "successivamente essere stata salvata (compare un asterisco davanti al nome "
 "dell'immagine)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:98(title)
+#: src/using/fileformats.xml:96(title)
 msgid "Closing warning"
 msgstr "Avvertimenti in chiusura"
 
-#: src/using/fileformats.xml:106(para)
+#: src/using/fileformats.xml:104(para)
 msgid ""
 "Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
 "\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
@@ -5781,25 +5793,25 @@ msgstr ""
 "se il formato file non garantisce il salvataggio di tutte le informazioni "
 "che compongono l'immagine."
 
-#: src/using/fileformats.xml:114(title) src/using/fileformats.xml:124(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:112(title) src/using/fileformats.xml:122(primary)
 msgid "Export Image as GIF"
 msgstr "Esportazione dell'immagine come GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:115(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:118(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:128(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:113(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:116(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:126(secondary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:121(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:119(primary)
 msgid ".gif"
 msgstr ".gif"
 
-#: src/using/fileformats.xml:132(title)
+#: src/using/fileformats.xml:130(title)
 msgid "The GIF Export dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di esportazione come GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:141(para)
+#: src/using/fileformats.xml:139(para)
 msgid ""
 "The GIF file format does not support some basic image properties such as "
 "<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
@@ -5810,15 +5822,15 @@ msgstr ""
 "Se si ritengono importanti queste informazioni si dovrebbe adottare un "
 "formato file differente come ad esempio il PNG."
 
-#: src/using/fileformats.xml:150(term)
+#: src/using/fileformats.xml:148(term)
 msgid "GIF Options"
 msgstr "Opzioni GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:154(term)
+#: src/using/fileformats.xml:152(term)
 msgid "Interlace"
 msgstr "Interlaccia"
 
-#: src/using/fileformats.xml:156(para) src/using/fileformats.xml:617(para)
+#: src/using/fileformats.xml:154(para) src/using/fileformats.xml:632(para)
 msgid ""
 "Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
 "displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
@@ -5832,11 +5844,11 @@ msgstr ""
 "il contenuto; l'interlacciamento non è più di moda oggigiorno a causa delle "
 "maggiori velocità di trasferimento delle linee che lo rendono poco utile."
 
-#: src/using/fileformats.xml:167(term)
+#: src/using/fileformats.xml:165(term)
 msgid "GIF comment"
 msgstr "Commento GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:169(para)
+#: src/using/fileformats.xml:167(para)
 msgid ""
 "GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
 "outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
@@ -5847,24 +5859,24 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> salverà l'immagine senza commento, informandone "
 "l'utente."
 
-#: src/using/fileformats.xml:183(term)
+#: src/using/fileformats.xml:181(term)
 msgid "Animated GIF Options"
 msgstr "Opzioni d'animazione GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:186(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:184(primary)
 #: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
 msgid "Animation"
 msgstr "Animazione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:187(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:185(secondary)
 msgid "Animated GIF options"
 msgstr "Opzioni GIF animate"
 
-#: src/using/fileformats.xml:191(term)
+#: src/using/fileformats.xml:189(term)
 msgid "Loop forever"
 msgstr "Ciclo infinito"
 
-#: src/using/fileformats.xml:193(para)
+#: src/using/fileformats.xml:191(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
 "stop it."
@@ -5872,11 +5884,11 @@ msgstr ""
 "Quando quest'opzione è abilitata, l'animazione ricomincia automaticamente e "
 "indefinitivamente fino a quando non viene fermata manualmente."
 
-#: src/using/fileformats.xml:200(term)
+#: src/using/fileformats.xml:198(term)
 msgid "Delay between frames where unspecified"
 msgstr "Ritardo tra fotogrammi se non specificato"
 
-#: src/using/fileformats.xml:202(para)
+#: src/using/fileformats.xml:200(para)
 msgid ""
 "You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
 "set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
@@ -5886,11 +5898,11 @@ msgstr ""
 "possibile modificare ogni singolo ritardo nella finestra di dialogo del "
 "livello."
 
-#: src/using/fileformats.xml:210(term)
+#: src/using/fileformats.xml:208(term)
 msgid "Frame disposal where unspecified"
 msgstr "Disposizioni del fotogramma ove non specificato"
 
-#: src/using/fileformats.xml:212(para)
+#: src/using/fileformats.xml:210(para)
 msgid ""
 "If this has not been set before, you can set how frames will be "
 "superimposed. You can select among three options :"
@@ -5898,7 +5910,7 @@ msgstr ""
 "Se non è già stato indicato in precedenza, è possibile impostare come i "
 "fotogrammi verranno sovrapposti. Esistono tre scelte:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:218(para)
+#: src/using/fileformats.xml:216(para)
 msgid ""
 "<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
 "layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
@@ -5907,7 +5919,7 @@ msgstr ""
 "tutti i livelli sono opachi, ovvero i livelli riscriveranno tutto il "
 "sottostante."
 
-#: src/using/fileformats.xml:225(para)
+#: src/using/fileformats.xml:223(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
 "be deleted when a new one is displayed."
@@ -5915,7 +5927,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Livelli cumulativi (combina)</guilabel>: i livello precedenti non "
 "saranno cancellati quando un nuovo livello viene visualizzato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:232(para)
+#: src/using/fileformats.xml:230(para)
 msgid ""
 "<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
 "deleted before displaying a new frame."
@@ -5923,37 +5935,75 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Un quadro per livello (rimpiazza)</guilabel>: i quadri precedenti "
 "saranno cancellati prima della visualizzazione del nuovo quadro."
 
-#: src/using/fileformats.xml:242(term)
+#: src/using/fileformats.xml:240(term)
 msgid "Use delay entered above for all frames"
 msgstr "Usa il ritardo inserito sopra per tutti i quadri"
 
-#: src/using/fileformats.xml:244(para) src/using/fileformats.xml:252(para)
+#: src/using/fileformats.xml:242(para) src/using/fileformats.xml:250(para)
 msgid "Self-explanatory."
 msgstr "Autoesplicativa"
 
-#: src/using/fileformats.xml:250(term)
+#: src/using/fileformats.xml:248(term)
 msgid "Use disposal entered above for all frames"
 msgstr "Usare le disposizioni inserite sopra per tutti i quadri"
 
-#: src/using/fileformats.xml:264(title) src/using/fileformats.xml:277(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:262(title)
+#, fuzzy
+msgid "Export Image as HEIF/HEIC"
+msgstr "Esportazione dell'immagine come GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:264(primary)
+msgid "HEIF/HEIC"
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:266(para)
+msgid ""
+"HEIF stands for High Efficiency Image File Format. Also known as HEIC High "
+"Efficiency Image Coding."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:270(para)
+msgid ""
+"Twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image "
+"of the same size, resulting in a better quality. As of October 2019, no "
+"browser supports HEIF natively."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:275(para)
+msgid ""
+"More information in <ulink url=\"http://en.wikipedia/wiki/";
+"High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:280(title)
+#, fuzzy
+msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di esportazione come GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:288(para)
+#, fuzzy
+msgid "These options are self-explanatory."
+msgstr "Autoesplicativa"
+
+#: src/using/fileformats.xml:294(title) src/using/fileformats.xml:307(primary)
 msgid "Export Image as JPEG"
 msgstr "Esporta l'immagine come JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:265(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:268(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:281(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:295(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:298(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:311(secondary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:271(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:301(primary)
 msgid ".jpg"
 msgstr ".jpg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:274(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:304(primary)
 msgid ".jpeg"
 msgstr ".jpeg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:284(para)
+#: src/using/fileformats.xml:314(para)
 msgid ""
 "JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
 "widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
@@ -5967,11 +6017,11 @@ msgstr ""
 "livello di compressione anche se non supporta né la trasparenza né livelli "
 "multipli."
 
-#: src/using/fileformats.xml:292(title)
+#: src/using/fileformats.xml:322(title)
 msgid "The JPEG Export dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di esportazione JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:300(para)
+#: src/using/fileformats.xml:330(para)
 msgid ""
 "The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
 "options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
@@ -5983,11 +6033,11 @@ msgstr ""
 "che non vogliate diventare esperti nel formato JPEG, il parametro di qualità "
 "è probabilmente l'unico parametro importante da modificare."
 
-#: src/using/fileformats.xml:308(term)
+#: src/using/fileformats.xml:338(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualità"
 
-#: src/using/fileformats.xml:310(para)
+#: src/using/fileformats.xml:340(para)
 msgid ""
 "When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
 "to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
@@ -6011,7 +6061,7 @@ msgstr ""
 "verrà ripristinata al suo stato originario una volta chiusa la finestra di "
 "salvataggio)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:322(para)
+#: src/using/fileformats.xml:352(para)
 msgid ""
 "Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
 "meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
@@ -6023,144 +6073,11 @@ msgstr ""
 "spesso non è equivalente a salvare con un livello pari ad 80 in un'altra "
 "applicazione."
 
-#: src/using/fileformats.xml:333(term)
-msgid "Preview in image window"
-msgstr "Anteprima nella finestra immagine"
-
-#: src/using/fileformats.xml:335(para)
-msgid ""
-"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
-"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
-"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
-msgstr ""
-"Selezionando questa opzione ogni cambiamento della qualità (o ogni altro "
-"parametro JPEG) verrà mostrato interattivamente nella finestra immagine (ciò "
-"tuttavia non modifica l'immagine in maniera permanente, l'immagine originale "
-"verrà ripristinata alla chiusura della finestra di dialogo)."
-
-#: src/using/fileformats.xml:344(term)
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Impostazioni avanzate"
-
-#: src/using/fileformats.xml:346(para)
-msgid "Some information about the advanced settings:"
-msgstr "Alcune informazioni sulle impostazioni avanzate:"
-
-#: src/using/fileformats.xml:351(term)
-msgid "Optimize"
-msgstr "Ottimizza"
-
-#: src/using/fileformats.xml:353(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
-"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
-"to generate."
-msgstr ""
-"Se si abilita quest'opzione, verrà usata l'ottimizzazione dell'entropia dei "
-"parametri di codifica. Solitamente ciò comporta una riduzione della "
-"dimensione del file, ma provoca un rallentamento nella generazione."
-
-#: src/using/fileformats.xml:361(term)
-msgid "Progressive"
-msgstr "Progressiva"
-
-#: src/using/fileformats.xml:363(para)
-msgid ""
-"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
-"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
-"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
-"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
-"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
-msgstr ""
-"Con quest'opzione abilitata, la compressione dell'immagine viene salvata "
-"progressivamente nel file. Questo viene fatto con l'intenzione di ottenere "
-"un raffinamento della qualità dell'immagine durante il lento caricamento "
-"delle pagine web, simile e con lo stesso scopo dell'equivalente opzione "
-"presente anche nelle immagini di tipo GIF. Purtroppo, quest'opzione produce "
-"file JPG leggermente più grandi."
-
-#: src/using/fileformats.xml:377(term)
-msgid "Save EXIF data"
-msgstr "Salva dati EXIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:380(primary)
-msgid "EXIF"
-msgstr "EXIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:382(para)
-msgid ""
-"JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
-"data. EXIF data provides information about the image such as camera make and "
-"model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the <quote>libexif</"
-"quote> library to read and write EXIF data, the library is not automatically "
-"packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif support, then EXIF data "
-"is preserved if you open a JPEG file, work with the resulting image, and "
-"then export it as JPEG. The EXIF data is not altered in any way when you do "
-"this. The EXIF data may indicate things such as image creation time and file "
-"name, which may no longer be correct. If GIMP was not built with EXIF "
-"support, you can still open JPG files containing EXIF data, but the EXIF "
-"data is ignored, and will not be saved when the resulting image is later "
-"exported."
-msgstr ""
-"I file JPEG provenienti da molte macchine fotografiche digitali contengono "
-"informazioni extra chiamate dati EXIF. Queste informazioni riguardano il "
-"tipo di macchina fotografica, la dimensione dell'immagine, la data e altri "
-"dati sulle condizioni nelle quali è stata scattata la foto. L'abilità di "
-"<acronym>GIMP</acronym> di gestire i dati EXIF dipende dalla disponibilità "
-"della libreria <quote>libexif</quote> installata nel sistema; normalmente "
-"essa non viene fornita insieme a <acronym>GIMP</acronym>. Se <acronym>GIMP</"
-"acronym> è stato compilato con il supporto a libexif, allora i dati EXIF "
-"verranno mantenuti durante la sequenza di lavoro: cioè se si importa un file "
-"JPEG, si lavora su di esso ed in seguito si esporta il risultato in formato "
-"JPEG. I dati EXIF non vengono alterati in nessuna maniera durante questa "
-"sequenza di operazioni (ciò significa anche che alcuni campi all'interno di "
-"questi dati, come il nome del file o la data di creazione, potrebbero non "
-"essere più validi). Se <acronym>GIMP</acronym> non è stato compilato con il "
-"supporto a EXIF, non si previene la possibilità di aprire file contenenti "
-"dati EXIF. Ciò significa semplicemente che essi saranno ignorati e che non "
-"verranno salvati durante l'esportazione dell'immagine."
-
-#: src/using/fileformats.xml:404(term)
-msgid "Save thumbnail"
-msgstr "Salva miniatura"
-
-#: src/using/fileformats.xml:406(para)
-msgid ""
-"This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications use "
-"the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
-msgstr ""
-"Quest'opzione permette di salvare una miniatura assieme all'immagine. Molte "
-"applicazioni usano queste piccole miniature come una piccola anteprima "
-"disponibile velocemente."
-
-#: src/using/fileformats.xml:412(para)
-msgid ""
-"This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF "
-"support."
-msgstr ""
-"Quest'opzione è presente solo se <acronym>GIMP</acronym> è stato compilato "
-"con il supporto EXIF."
-
-#: src/using/fileformats.xml:420(term)
-msgid "Save XMP data"
-msgstr "Salva dati XMP"
-
-#: src/using/fileformats.xml:422(para)
-msgid ""
-"XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
-"format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
-"saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
-msgstr ""
-"I dati XMP sono <quote>meta dati</quote> sull'immagine; in pratica è un "
-"formato in competizione con l'EXIF. Se si abilita questa opzione i metadati "
-"dell'immagine verranno salvati in una struttura <acronym>XMP</acronym> "
-"all'interno del file."
-
-#: src/using/fileformats.xml:432(term)
+#: src/using/fileformats.xml:363(term)
 msgid "Use quality settings from original image"
 msgstr "Usa le impostazioni di qualità dell'immagine originale"
 
-#: src/using/fileformats.xml:436(para)
+#: src/using/fileformats.xml:367(para)
 msgid ""
 "If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
 "attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
@@ -6171,7 +6088,7 @@ msgstr ""
 "caricamento, questa opzione consente di riutilizzarla invece di utilizzare "
 "le impostazioni standard."
 
-#: src/using/fileformats.xml:442(para)
+#: src/using/fileformats.xml:373(para)
 msgid ""
 "If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
 "quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
@@ -6184,7 +6101,7 @@ msgstr ""
 "impostazione riduce al minimo le perdite causate dalla fase di "
 "quantizzazione rispetto all'utilizzo di diverse impostazioni di qualità."
 
-#: src/using/fileformats.xml:450(para)
+#: src/using/fileformats.xml:381(para)
 msgid ""
 "If the quality setting found in the original file are not better than your "
 "default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
@@ -6201,11 +6118,84 @@ msgstr ""
 "opzione se non si sono apportate modifiche significative all'immagine, e la "
 "si vuole salvare utilizzando le stesse impostazioni di qualità originali."
 
-#: src/using/fileformats.xml:463(term)
+#: src/using/fileformats.xml:394(term)
+#, fuzzy
+msgid "Show preview in image window"
+msgstr "Anteprima nella finestra immagine"
+
+#: src/using/fileformats.xml:396(para)
+msgid ""
+"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
+"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
+"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
+msgstr ""
+"Selezionando questa opzione ogni cambiamento della qualità (o ogni altro "
+"parametro JPEG) verrà mostrato interattivamente nella finestra immagine (ciò "
+"tuttavia non modifica l'immagine in maniera permanente, l'immagine originale "
+"verrà ripristinata alla chiusura della finestra di dialogo)."
+
+#: src/using/fileformats.xml:405(term) src/using/fileformats.xml:739(term)
+#: src/using/fileformats.xml:905(term)
+msgid "Keep metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:407(para)
+msgid ""
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to JPEG."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:414(term)
+msgid "Save thumbnail, Save color profile"
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:416(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small "
+"preview image."
+msgstr ""
+"Quest'opzione permette di salvare una miniatura assieme all'immagine. Molte "
+"applicazioni usano queste piccole miniature come una piccola anteprima "
+"disponibile velocemente."
+
+#: src/using/fileformats.xml:423(term) src/using/fileformats.xml:896(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: src/using/fileformats.xml:425(para)
+msgid ""
+"You can edit the comment attached to the image you loaded or write a new one."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:432(term)
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Impostazioni avanzate"
+
+#: src/using/fileformats.xml:434(para)
+msgid "Some information about the advanced settings:"
+msgstr "Alcune informazioni sulle impostazioni avanzate:"
+
+#: src/using/fileformats.xml:439(term)
+msgid "Optimize"
+msgstr "Ottimizza"
+
+#: src/using/fileformats.xml:441(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
+"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
+"to generate."
+msgstr ""
+"Se si abilita quest'opzione, verrà usata l'ottimizzazione dell'entropia dei "
+"parametri di codifica. Solitamente ciò comporta una riduzione della "
+"dimensione del file, ma provoca un rallentamento nella generazione."
+
+#: src/using/fileformats.xml:449(term)
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Smussamento"
 
-#: src/using/fileformats.xml:465(para)
+#: src/using/fileformats.xml:451(para)
 msgid ""
 "JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
 "image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
@@ -6213,11 +6203,24 @@ msgstr ""
 "La compressione JPEG crea artefatti. Usando quest'opzione durante il "
 "salvataggio è possibile migliorare l'immagine operando una leggera sfocatura."
 
-#: src/using/fileformats.xml:473(term)
-msgid "Restart markers"
+#: src/using/fileformats.xml:459(term)
+msgid "Use arithmetic coding"
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:461(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Arithmetic encoding</emphasis> is a form of entropy encoding (a "
+"lossless data compression scheme) that, since GIMP-2.10 can be used in "
+"exporting as JPEG. Images using arithmetic encoding can be 5 - 10 % smaller. "
+"But older softwares may have trouble opening these images."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:471(term)
+#, fuzzy
+msgid "Use restart markers"
 msgstr "Riavvia marcatori"
 
-#: src/using/fileformats.xml:475(para)
+#: src/using/fileformats.xml:473(para)
 msgid ""
 "The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
 "segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
@@ -6228,11 +6231,40 @@ msgstr ""
 "in caso di interruzione può essere ripreso a partire dal marcatore "
 "successivo."
 
-#: src/using/fileformats.xml:484(term)
+#: src/using/fileformats.xml:482(term)
+msgid "Interval (MCU rows)"
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:484(para)
+msgid ""
+"JPEG images are stored as a series of compressed square tiles named MCU "
+"(Minimum Coding Unit). You can set the size of these tiles (in pixels)."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:492(term)
+msgid "Progressive"
+msgstr "Progressiva"
+
+#: src/using/fileformats.xml:494(para)
+msgid ""
+"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
+"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
+"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
+"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
+"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
+msgstr ""
+"Con quest'opzione abilitata, la compressione dell'immagine viene salvata "
+"progressivamente nel file. Questo viene fatto con l'intenzione di ottenere "
+"un raffinamento della qualità dell'immagine durante il lento caricamento "
+"delle pagine web, simile e con lo stesso scopo dell'equivalente opzione "
+"presente anche nelle immagini di tipo GIF. Purtroppo, quest'opzione produce "
+"file JPG leggermente più grandi."
+
+#: src/using/fileformats.xml:508(term)
 msgid "Subsampling"
 msgstr "Sottocampionatura"
 
-#: src/using/fileformats.xml:486(para)
+#: src/using/fileformats.xml:510(para)
 msgid ""
 "The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
 "spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
@@ -6244,7 +6276,7 @@ msgstr ""
 "percepiti come molto simili fra loro, con lo scopo di ottenere una migliore "
 "compressione. Tre sono i metodi disponibili:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:495(para)
+#: src/using/fileformats.xml:519(para)
 msgid ""
 "<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
 "(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
@@ -6254,7 +6286,7 @@ msgstr ""
 "(4:4:4), produce la migliore qualità, preservando i bordi e i colori con "
 "alto contrasto, ma il livello di compressione è basso."
 
-#: src/using/fileformats.xml:504(para)
+#: src/using/fileformats.xml:528(para)
 msgid ""
 "<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
 "which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
@@ -6271,7 +6303,7 @@ msgstr ""
 "particolareggiati come del testo sopra uno sfondo di colore omogeneo, o con "
 "immagini con colori quasi pieni."
 
-#: src/using/fileformats.xml:516(para)
+#: src/using/fileformats.xml:540(para)
 msgid ""
 "<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
 "chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
@@ -6281,7 +6313,7 @@ msgstr ""
 "campionamento del chroma è in direzione orizzontale invece che verticale; "
 "come se qualcuno avesse ruotato l'immagine."
 
-#: src/using/fileformats.xml:525(para)
+#: src/using/fileformats.xml:549(para)
 msgid ""
 "<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
 "(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
@@ -6291,11 +6323,11 @@ msgstr ""
 "(4:1:1), compressione potente; rende con le immagini con bordi sfumati e "
 "tende a snaturare i colori."
 
-#: src/using/fileformats.xml:536(term)
+#: src/using/fileformats.xml:560(term)
 msgid "DCT Method"
 msgstr "Metodo DCT"
 
-#: src/using/fileformats.xml:538(para)
+#: src/using/fileformats.xml:562(para)
 msgid ""
 "DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
 "the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
@@ -6314,7 +6346,7 @@ msgstr ""
 "dovrebbero essere gli stessi dappertutto. Il sistema a numeri interi veloci "
 "è naturalmente quello meno accurato dei tre."
 
-#: src/using/fileformats.xml:547(para)
+#: src/using/fileformats.xml:571(para)
 msgid ""
 "<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
 "than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
@@ -6329,7 +6361,7 @@ msgstr ""
 "possono variare da macchina a macchina, mentre il metodo per interi dovrebbe "
 "dare gli stessi identici risultati su qualunque sistema."
 
-#: src/using/fileformats.xml:558(para)
+#: src/using/fileformats.xml:582(para)
 msgid ""
 "<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
 "<quote>float</quote>, but not as accurate."
@@ -6337,7 +6369,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Interi</guilabel> (valore predefinito): questo metodo è più veloce "
 "del metodo a <quote>virgola mobile</quote>, ma non così accurato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:565(para)
+#: src/using/fileformats.xml:589(para)
 msgid ""
 "<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
 "accurate than the other two."
@@ -6345,41 +6377,30 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Interi veloci</guilabel>: il metodo ad interi veloci è molto meno "
 "accurato ma più veloce degli altri due."
 
-#: src/using/fileformats.xml:575(term)
-msgid "Image comments"
-msgstr "Commenti allegati all'immagine"
-
-#: src/using/fileformats.xml:577(para)
-msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
-msgstr ""
-"In questa casella di immissione testo è possibile inserire un commento che "
-"verrà salvato assieme e all'interno del file immagine."
-
-#: src/using/fileformats.xml:590(title) src/using/fileformats.xml:594(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:605(title) src/using/fileformats.xml:609(primary)
 msgid "Export Image as PNG"
 msgstr "Esporta l'immagine come PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:591(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:592(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:597(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:601(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:606(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:607(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:612(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:616(secondary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:605(title)
+#: src/using/fileformats.xml:620(title)
 msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Esporta come PNG</quote>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:615(term)
+#: src/using/fileformats.xml:630(term)
 msgid "Interlacing"
 msgstr "Interlacciamento"
 
-#: src/using/fileformats.xml:628(term)
+#: src/using/fileformats.xml:643(term)
 msgid "Save background color"
 msgstr "Salva colore di sfondo"
 
-#: src/using/fileformats.xml:630(para)
+#: src/using/fileformats.xml:645(para)
 msgid ""
 "If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
 "recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
@@ -6390,11 +6411,11 @@ msgstr ""
 "invece il colore di sfondo impostato nel pannello degli strumenti. Internet "
 "Explorer fino alla versione 6 non è in grado di usare queste informazioni."
 
-#: src/using/fileformats.xml:639(term)
+#: src/using/fileformats.xml:654(term)
 msgid "Save gamma"
 msgstr "Salva gamma"
 
-#: src/using/fileformats.xml:641(para)
+#: src/using/fileformats.xml:656(para)
 msgid ""
 "Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
 "interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
@@ -6410,14 +6431,14 @@ msgstr ""
 "per cercare di assicurare che l'immagine non sia né troppo chiara né troppo "
 "scura."
 
-#: src/using/fileformats.xml:652(term)
+#: src/using/fileformats.xml:667(term)
 msgid "Save layer offset"
 msgstr "Salva spostamento livello"
 
 #. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
 #.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
 #.             on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:657(para)
+#: src/using/fileformats.xml:672(para)
 msgid ""
 "PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
 "provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
@@ -6433,27 +6454,27 @@ msgstr ""
 "scostamenti, e lasciare che <acronym>GIMP</acronym> appiattisca i livelli "
 "prima del salvataggio. In questo modo non si riscontreranno problemi."
 
-#: src/using/fileformats.xml:670(term)
+#: src/using/fileformats.xml:685(term)
 msgid "Save Resolution"
 msgstr "Salva risoluzione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:672(para)
+#: src/using/fileformats.xml:687(para)
 msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
 msgstr "Salva la risoluzione dell'immagine in PPI (pixel per pollice)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:676(term)
+#: src/using/fileformats.xml:691(term)
 msgid "Save creation time"
 msgstr "Salva data di creazione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:678(para)
+#: src/using/fileformats.xml:693(para)
 msgid "Date the file was saved."
 msgstr "Data il salvataggio del file."
 
-#: src/using/fileformats.xml:684(term)
+#: src/using/fileformats.xml:699(term)
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salva commenti"
 
-#: src/using/fileformats.xml:686(para)
+#: src/using/fileformats.xml:701(para)
 msgid ""
 "You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
 "\">Image Properties</link>."
@@ -6461,11 +6482,11 @@ msgstr ""
 "È possibile leggere questi commenti nella finestra <link linkend=\"gimp-"
 "image-properties\">Proprietà dell'immagine</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:693(term) src/using/fileformats.xml:849(term)
+#: src/using/fileformats.xml:708(term) src/using/fileformats.xml:887(term)
 msgid "Save color values from transparent pixels"
 msgstr "Salva valori colore dai punti trasparenti"
 
-#: src/using/fileformats.xml:695(para)
+#: src/using/fileformats.xml:710(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
 "are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
@@ -6480,11 +6501,20 @@ msgstr ""
 "per <acronym>GIMP</acronym> di conservare i valori di colore nei pixel "
 "trasparenti."
 
-#: src/using/fileformats.xml:706(term)
+#: src/using/fileformats.xml:721(term)
+#, fuzzy
+msgid "Pixelformat"
+msgstr "Formati di file"
+
+#: src/using/fileformats.xml:723(para)
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:727(term)
 msgid "Compression level"
 msgstr "Livello di compressione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:708(para)
+#: src/using/fileformats.xml:729(para)
 msgid ""
 "Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
 "less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
@@ -6497,11 +6527,17 @@ msgstr ""
 "controindicazione invece per la decompressione dato che è veloce "
 "indipendentemente dal livello di compressione usato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:718(term)
+#: src/using/fileformats.xml:741(para)
+msgid ""
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to PNG."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:748(term)
 msgid "Save Defaults"
 msgstr "Salva i valori predefiniti"
 
-#: src/using/fileformats.xml:720(para)
+#: src/using/fileformats.xml:750(para)
 msgid ""
 "Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
 "Defaults</guibutton> to load the saved settings."
@@ -6510,7 +6546,7 @@ msgstr ""
 "il pulsante <guibutton>Carica i valori predefiniti</guibutton> per caricare "
 "le impostazioni salvate."
 
-#: src/using/fileformats.xml:729(para)
+#: src/using/fileformats.xml:759(para)
 msgid ""
 "The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
 "results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
@@ -6521,7 +6557,7 @@ msgstr ""
 "compatti, comodi per il Web. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-image-"
 "convert-indexed\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:735(para)
+#: src/using/fileformats.xml:765(para)
 msgid ""
 "Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
 "colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
@@ -6536,7 +6572,7 @@ msgstr ""
 "un bit per la trasparenza; sono utilizzabili perciò solo due livelli di "
 "trasparenza: trasparente e opaco."
 
-#: src/using/fileformats.xml:743(para)
+#: src/using/fileformats.xml:773(para)
 msgid ""
 "If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
 "can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
@@ -6550,31 +6586,31 @@ msgstr ""
 "Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. "
 "Si noti che ciò non è più necessario per InternetExplorer 7 o successivi."
 
-#: src/using/fileformats.xml:755(title) src/using/fileformats.xml:757(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:785(title) src/using/fileformats.xml:787(primary)
 msgid "Export Image as TIFF"
 msgstr "Esporta l'immagine come TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:760(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:764(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:790(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:794(secondary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:767(title)
+#: src/using/fileformats.xml:797(title)
 msgid "The TIFF Export dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di esportazione in TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:777(term)
+#: src/using/fileformats.xml:807(term)
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:779(para)
+#: src/using/fileformats.xml:809(para)
 msgid ""
 "This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
 msgstr ""
 "Quest'opzione permette di specificare l'algoritmo da usare per comprimere "
 "l'immagine ."
 
-#: src/using/fileformats.xml:785(para)
+#: src/using/fileformats.xml:815(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
 "very large."
@@ -6582,7 +6618,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nessuna</guilabel>: metodo veloce, e senza perdite di qualità, ma "
 "produce file di grandi dimensioni."
 
-#: src/using/fileformats.xml:791(para)
+#: src/using/fileformats.xml:821(para)
 msgid ""
 "<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
 "Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
@@ -6594,7 +6630,7 @@ msgstr ""
 "vecchio metodo ma ancora efficiente e veloce. Informazioni aggiuntive si "
 "possono trovare su <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:800(para)
+#: src/using/fileformats.xml:830(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
 "length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
@@ -6609,7 +6645,7 @@ msgstr ""
 "testata di un byte (fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits"
 "\"/>)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:811(para)
+#: src/using/fileformats.xml:841(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
 "uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
@@ -6621,14 +6657,14 @@ msgstr ""
 "Gzip e nel formato PNG. Fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
 "deflate\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:820(para)
+#: src/using/fileformats.xml:850(para)
 msgid ""
 "<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
 msgstr ""
 "<guilabel>JPEG</guilabel>: riduce fortemente la dimensione del file ma "
 "utilizza una compressione con perdita di dati."
 
-#: src/using/fileformats.xml:826(para)
+#: src/using/fileformats.xml:856(para)
 msgid ""
 "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
 "guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
@@ -6637,7 +6673,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>: schema di compressione per immagini in due colori (bianco e nero) "
 "utilizzato negli aparecchi FAX."
 
-#: src/using/fileformats.xml:832(para)
+#: src/using/fileformats.xml:862(para)
 msgid ""
 "These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
 "reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -6652,7 +6688,16 @@ msgstr ""
 "convertire l'immagine a indicizzata, accertandosi di aver selezionato "
 "l'opzione <quote>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:851(para)
+#: src/using/fileformats.xml:879(term)
+#, fuzzy
+msgid "Save layers"
+msgstr "Salva spostamento livello"
+
+#: src/using/fileformats.xml:881(para)
+msgid "Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:889(para)
 msgid ""
 "With this option the color values are saved even if the pixels are "
 "completely transparent."
@@ -6660,35 +6705,37 @@ msgstr ""
 "Con questa opzione vengono salvati i i valori dei colori anche se i pixel "
 "sono completamente trasparenti."
 
-#: src/using/fileformats.xml:858(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
-
-#: src/using/fileformats.xml:860(para)
+#: src/using/fileformats.xml:898(para)
 msgid ""
 "In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
 msgstr ""
 "Questa è una casella di immissione testo che serve per inserire un commento "
 "che verrà associato all'immagine."
 
-#: src/using/fileformats.xml:870(title) src/using/fileformats.xml:872(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:907(para)
+msgid ""
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to TIFF."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:917(title) src/using/fileformats.xml:919(primary)
 msgid "Export Image as MNG"
 msgstr "Esporta l'immagine come MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:875(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:879(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:922(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:926(secondary)
 msgid "MNG"
 msgstr "MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:882(title)
+#: src/using/fileformats.xml:929(title)
 msgid "Export MNG File Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di esportazione file MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:890(para)
+#: src/using/fileformats.xml:937(para)
 msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
 msgstr "MNG è un acronimo per <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:893(para)
+#: src/using/fileformats.xml:940(para)
 msgid ""
 "The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
 "the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
@@ -6820,7 +6867,11 @@ msgid ""
 "convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
 "do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
 "Selections </link>."
-msgstr "<emphasis>Soluzione:</emphasis> ancorare la selezione fluttuante o convertirla in un normale livello 
(non fluttuante). Se si ha bisogno di aiuto su come effettuare l'operazione, vedere la sezione <link 
linkend=\"anchor-floating-selection\">Selezioni fluttuanti</link>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Soluzione:</emphasis> ancorare la selezione fluttuante o "
+"convertirla in un normale livello (non fluttuante). Se si ha bisogno di "
+"aiuto su come effettuare l'operazione, vedere la sezione <link linkend="
+"\"anchor-floating-selection\">Selezioni fluttuanti</link>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
 msgid "The selection is hidden"
@@ -8219,6 +8270,7 @@ msgstr ""
 "componenti del programma."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
 "\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
@@ -8227,7 +8279,9 @@ msgid ""
 "\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
 "\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
 "\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
-"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows)."
+"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex"
+"\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> "
+"on MacOS)."
 msgstr ""
 "Naturalmente è possibile personalizzare la schermata di avvio: basta creare "
 "una cartella <filename class=\"directory\">splashes</filename> nella nostra "
@@ -8238,7 +8292,7 @@ msgstr ""
 "role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\nome_utente\\\\AppData"
 "\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> su Windows)."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:39(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
 msgid ""
 "Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
 "filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
@@ -8249,7 +8303,7 @@ msgstr ""
 "cartella e sceglierà un'immagine a caso (NdT: sempre la stessa se ce ne "
 "fosse solo una)."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:47(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
 msgid "Make sure that your images aren't too small."
 msgstr "Assicurarsi che le immagini non siano troppo piccole."
 
@@ -9111,7 +9165,10 @@ msgid ""
 "This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
 "available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/";
 ">."
-msgstr "Questo elemento logo non esiste più in GIMP-2.10.10, ma molti script sono ancora disponibili in 
<ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/>."
+msgstr ""
+"Questo elemento logo non esiste più in GIMP-2.10.10, ma molti script sono "
+"ancora disponibili in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/";
+"extras\"/>."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -9129,7 +9186,24 @@ msgid ""
 "Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
 "Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
 "don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
-msgstr "Molto si può fare per cambiare l'aspetto del testo oltre a semplicemente cambiare tipo o colore del 
carattere. Convertendo un testo in una selezione o un tracciato è possibile riempirlo, tratteggiarne i 
contorni, trasformarlo o più in generale applicare l'intero allestimento di strumenti di cui GIMP è corredato 
per ottenere un insieme di effetti molto interessante. Come dimostrazione di alcune di queste possibilità, si 
consiglia di provare gli script \"logotipi\" presenti nel menu strumenti, sotto 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu></menuchoice>.
 <placeholder-1/> Ognuno di questi script permette di inserire del testo ed in seguito crea una nuova 
immagine mostrando un logotipo creato partendo dal testo inserito. Se si desidera modificare uno di questi 
script o crearne uno per proprio conto, le sezioni <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Uso degli 
Script-Fu</link> e <link linkend=\"gimp-using-scri
 pt-fu-tu
 torial\">Guida sugli Script-Fu</link> possono essere d'aiuto per iniziare. Naturalmente non è necessario 
usare uno script per creare questi effetti ma solo per automatizzarli."
+msgstr ""
+"Molto si può fare per cambiare l'aspetto del testo oltre a semplicemente "
+"cambiare tipo o colore del carattere. Convertendo un testo in una selezione "
+"o un tracciato è possibile riempirlo, tratteggiarne i contorni, trasformarlo "
+"o più in generale applicare l'intero allestimento di strumenti di cui GIMP è "
+"corredato per ottenere un insieme di effetti molto interessante. Come "
+"dimostrazione di alcune di queste possibilità, si consiglia di provare gli "
+"script \"logotipi\" presenti nel menu strumenti, sotto "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/> "
+"Ognuno di questi script permette di inserire del testo ed in seguito crea "
+"una nuova immagine mostrando un logotipo creato partendo dal testo inserito. "
+"Se si desidera modificare uno di questi script o crearne uno per proprio "
+"conto, le sezioni <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Uso degli Script-"
+"Fu</link> e <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Guida sugli "
+"Script-Fu</link> possono essere d'aiuto per iniziare. Naturalmente non è "
+"necessario usare uno script per creare questi effetti ma solo per "
+"automatizzarli."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
 msgid "Adding Fonts"
@@ -9817,3 +9891,79 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+#~ "md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Save EXIF data"
+#~ msgstr "Salva dati EXIF"
+
+#~ msgid "EXIF"
+#~ msgstr "EXIF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called "
+#~ "EXIF data. EXIF data provides information about the image such as camera "
+#~ "make and model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the "
+#~ "<quote>libexif</quote> library to read and write EXIF data, the library "
+#~ "is not automatically packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif "
+#~ "support, then EXIF data is preserved if you open a JPEG file, work with "
+#~ "the resulting image, and then export it as JPEG. The EXIF data is not "
+#~ "altered in any way when you do this. The EXIF data may indicate things "
+#~ "such as image creation time and file name, which may no longer be "
+#~ "correct. If GIMP was not built with EXIF support, you can still open JPG "
+#~ "files containing EXIF data, but the EXIF data is ignored, and will not be "
+#~ "saved when the resulting image is later exported."
+#~ msgstr ""
+#~ "I file JPEG provenienti da molte macchine fotografiche digitali "
+#~ "contengono informazioni extra chiamate dati EXIF. Queste informazioni "
+#~ "riguardano il tipo di macchina fotografica, la dimensione dell'immagine, "
+#~ "la data e altri dati sulle condizioni nelle quali è stata scattata la "
+#~ "foto. L'abilità di <acronym>GIMP</acronym> di gestire i dati EXIF dipende "
+#~ "dalla disponibilità della libreria <quote>libexif</quote> installata nel "
+#~ "sistema; normalmente essa non viene fornita insieme a <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>. Se <acronym>GIMP</acronym> è stato compilato con il supporto a "
+#~ "libexif, allora i dati EXIF verranno mantenuti durante la sequenza di "
+#~ "lavoro: cioè se si importa un file JPEG, si lavora su di esso ed in "
+#~ "seguito si esporta il risultato in formato JPEG. I dati EXIF non vengono "
+#~ "alterati in nessuna maniera durante questa sequenza di operazioni (ciò "
+#~ "significa anche che alcuni campi all'interno di questi dati, come il nome "
+#~ "del file o la data di creazione, potrebbero non essere più validi). Se "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> non è stato compilato con il supporto a EXIF, non "
+#~ "si previene la possibilità di aprire file contenenti dati EXIF. Ciò "
+#~ "significa semplicemente che essi saranno ignorati e che non verranno "
+#~ "salvati durante l'esportazione dell'immagine."
+
+#~ msgid "Save thumbnail"
+#~ msgstr "Salva miniatura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with "
+#~ "EXIF support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quest'opzione è presente solo se <acronym>GIMP</acronym> è stato "
+#~ "compilato con il supporto EXIF."
+
+#~ msgid "Save XMP data"
+#~ msgstr "Salva dati XMP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
+#~ "format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image "
+#~ "is saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "I dati XMP sono <quote>meta dati</quote> sull'immagine; in pratica è un "
+#~ "formato in competizione con l'EXIF. Se si abilita questa opzione i "
+#~ "metadati dell'immagine verranno salvati in una struttura <acronym>XMP</"
+#~ "acronym> all'interno del file."
+
+#~ msgid "Image comments"
+#~ msgstr "Commenti allegati all'immagine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa casella di immissione testo è possibile inserire un commento "
+#~ "che verrà salvato assieme e all'interno del file immagine."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]