[gtranslator] Update Brazilian Portuguese translation



commit acb396ec4a041c862e0aacd2ef9e6c5a4ae390ba
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Tue Dec 10 10:05:20 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po | 1937 ++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 905 insertions(+), 1032 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index a6fb7633..bc3403d5 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,134 +1,106 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gtranslator.
-# Copyright (C) 2018 gtranslator's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2019 gtranslator's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2019.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 08:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-10 21:47-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-21 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-07 14:19-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2018."
+msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2019."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gtr-add-comment-po.page:16 C/gtr-concepts.page:14 C/gtr-create-tm.page:13
-#: C/gtr-custom.page:14 C/gtr-edit-header.page:16 C/gtr-edit-po.page:16
-#: C/gtr-faq.page:11 C/gtr-goto-string-po.page:16 C/gtr-join-users.page:13
-#: C/gtr-main-window.page:14 C/gtr-open-po.page:16 C/gtr-plugins.page:14
-#: C/gtr-profiles.page:14 C/gtr-quickstart.page:14 C/gtr-report-problem.page:13
-#: C/gtr-save-po.page:17 C/gtr-shortcut-keys.page:15 C/gtr-translate.page:13
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:13 C/gtr-wizzard.page:14 C/index.page:14
+#: C/gtr-add-comment-po.page:17 C/gtr-concepts.page:14 C/gtr-create-tm.page:14
+#: C/gtr-edit-header.page:17 C/gtr-edit-po.page:15 C/gtr-faq.page:11
+#: C/gtr-goto-string-po.page:16 C/gtr-join-users.page:13
+#: C/gtr-main-window.page:14 C/gtr-open-po.page:17 C/gtr-profiles.page:13
+#: C/gtr-quickstart.page:15 C/gtr-report-problem.page:13 C/gtr-save-po.page:18
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:13 C/gtr-translate.page:13
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:14 C/gtr-wizzard.page:15 C/index.page:14
 msgid "Radina Matic"
 msgstr "Radina Matic"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/gtr-add-comment-po.page:18 C/gtr-concepts.page:16 C/gtr-create-tm.page:15
-#: C/gtr-custom.page:16 C/gtr-edit-header.page:18 C/gtr-edit-po.page:18
-#: C/gtr-faq.page:13 C/gtr-goto-string-po.page:18 C/gtr-join-users.page:15
-#: C/gtr-main-window.page:16 C/gtr-open-po.page:18 C/gtr-plugins.page:16
-#: C/gtr-profiles.page:16 C/gtr-quickstart.page:16 C/gtr-report-problem.page:15
-#: C/gtr-save-po.page:19 C/gtr-shortcut-keys.page:17 C/gtr-translate.page:15
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:15 C/gtr-wizzard.page:16 C/index.page:16
+#: C/gtr-add-comment-po.page:19 C/gtr-concepts.page:16 C/gtr-create-tm.page:16
+#: C/gtr-edit-header.page:19 C/gtr-edit-po.page:17 C/gtr-faq.page:13
+#: C/gtr-goto-string-po.page:18 C/gtr-join-users.page:15
+#: C/gtr-main-window.page:16 C/gtr-open-po.page:19 C/gtr-profiles.page:15
+#: C/gtr-quickstart.page:17 C/gtr-quickstart.page:22
+#: C/gtr-report-problem.page:15 C/gtr-save-po.page:20
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:15 C/gtr-translate.page:15
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:16 C/gtr-wizzard.page:17 C/index.page:16
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gtr-add-comment-po.page:29
-msgid "Add comments to PO file"
-msgstr "Adicionando comentários ao arquivo PO"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-add-comment-po.page:31
-msgid ""
-"<app>Gtranslator</app> gives you the opportunity to add comments to strings "
-"in the <gui>Message Detail</gui> panel located inside the sidebar on the "
-"right."
-msgstr ""
-"<app>Gtranslator</app> dá a você oportunidade de adicionar comentários às "
-"mensagens no painel <gui>Detalhes da mensagem</gui> localizado dentro da "
-"barra lateral à direita."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gtr-add-comment-po.page:22 C/gtr-create-tm.page:19
+#: C/gtr-edit-header.page:22 C/gtr-edit-po.page:20 C/gtr-open-po.page:22
+#: C/gtr-profiles.page:18 C/gtr-quickstart.page:20 C/gtr-save-po.page:23
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:19 C/index.page:19
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gtr-add-comment-po.page:34 C/gtr-main-window.page:54
-msgid ""
-"To view the <gui>Message Details</gui> panel, use the shortcut "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Para ver o painel de <gui>Detalhes da mensagem</gui>, use o atalho "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-add-comment-po.page:24 C/gtr-create-tm.page:21
+#: C/gtr-edit-header.page:24 C/gtr-edit-po.page:22 C/gtr-open-po.page:24
+#: C/gtr-profiles.page:20 C/gtr-save-po.page:25 C/gtr-use-delete-entry.page:21
+#: C/index.page:21
+msgid "2019"
+msgstr "2019"
 
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-add-comment-po.page:38
-msgid "Message Detail sidebar"
-msgstr "Barra lateral de detalhes da mensagem"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-add-comment-po.page:35
+msgid "Add a note to a message"
+msgstr "Adicionando uma nota a uma mensagem"
 
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-add-comment-po.page:40
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/message-detail.png' "
-"md5='2e92888378363a1674ad14e3de5476bf'"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:37
+msgid "<app>Gtranslator</app> allows to add a comment (note) to a message."
 msgstr ""
-"external ref='figures/message-detail.png' "
-"md5='3e96473e0a4961a753ea4b3a76d39620'"
+"<app>Gtranslator</app> permite adicionar um comentário (nota) a uma mensagem."
 
 #. (itstool) path: list/title
-#: C/gtr-add-comment-po.page:44
-msgid "To add comments to the selected string:"
-msgstr "Para adicionar comentários à mensagem selecionada:"
+#: C/gtr-add-comment-po.page:40
+msgid "To add a note to the selected string:"
+msgstr "Para adicionar uma nota à mensagem selecionada:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-add-comment-po.page:45
+#: C/gtr-add-comment-po.page:41
 msgid ""
-"Click the <gui>Add Note</gui> link in the <gui>Message Detail</gui> panel."
+"Click the <gui>Add Note</gui> link below the <gui>Notes:</gui> section in "
+"the lower panel in the sidebar on the right."
 msgstr ""
-"Clique no link de <gui>Adicionar nota</gui> no painel <gui>Detalhes da "
-"mensagem</gui>."
+"Clique no link de <gui>Adicionar nota</gui> embaixo da seção <gui>Notas:</"
+"gui> no painel inferior na barra lateral à direita."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-add-comment-po.page:46
-msgid "Write the text in the comment field."
-msgstr "Escreva o texto no campo de comentário."
+#: C/gtr-add-comment-po.page:43
+msgid "Write text in the \"Edit notes\" dialog."
+msgstr "Escreva o texto no diálogo “Editar notas”."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-add-comment-po.page:47
-msgid "Click the button <gui>Done</gui> to save and exit."
-msgstr "Clique no botão <gui>Pronto</gui> para salvar e sair."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-add-comment-po.page:51
-msgid "Comment in Message Detail sidebar"
-msgstr "Comentário na barra lateral de Detalhes da mensagem"
+#: C/gtr-add-comment-po.page:44
+msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to save and exit."
+msgstr "Pressione <gui style=\"button\">Salvar</gui> para salvar e sair."
 
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-add-comment-po.page:53
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/comment-text.png' "
-"md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/comment-text.png' "
-"md5='4bd5c38fc7fbed4ef8427954857eb739'"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:47
+msgid "Your note is now displayed in the sidebar on the right."
+msgstr "Sua nota é agora exibida na barra lateral à direita."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gtr-concepts.page:27
@@ -151,7 +123,7 @@ msgid ""
 "internationalization and localization of programs on Unix-like operating "
 "systems, and in web applications."
 msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Arquivo PO</em> - Tipo de arquivo usado no sistema "
+"<em style=\"strong\">Arquivo PO</em> – Tipo de arquivo usado no sistema "
 "gettext de internacionalização e localização de programas em sistemas "
 "operacionais tipo Unix e em aplicativos web."
 
@@ -164,8 +136,8 @@ msgid ""
 "web pages and applications. Strings in Gtranslator can have one of these 3 "
 "states:"
 msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Mensagem ou segmento</em> - Vulgarmente conhecida como "
-"\"string\", são unidades tipo sentença ou sentenças (parágrafos, frases e "
+"<em style=\"strong\">Mensagem ou segmento</em> – Vulgarmente conhecida como "
+"“string”, são unidades tipo sentença ou sentenças (parágrafos, frases e "
 "palavras singulares) que são parte da interface gráfica do GNOME em um "
 "computador ou as interfaces de aplicativos e páginas web. Mensagens no "
 "Gtranslator possui 3 estados:"
@@ -196,7 +168,7 @@ msgid ""
 "least a language identifier and a region identifier, for example es_ES for "
 "Spanish (Spain) or ca_ES for Catalan (Spain)."
 msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Localização</em> - Conjunto de parâmetros que define o "
+"<em style=\"strong\">Localização</em> – Conjunto de parâmetros que define o "
 "idioma do usuário, país e qualquer variante especial de preferências que o "
 "usuário quer ver em sua interface gráfica. Normalmente, o identificador da "
 "localização é pelo menos um identificador de idioma e um identificador de "
@@ -210,7 +182,7 @@ msgid ""
 "header of the PO file (target language and translator information). You can "
 "have a separate profile for each language and/or translator team."
 msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Perfil</em> - Grupo de configurações específicas "
+"<em style=\"strong\">Perfil</em> – Grupo de configurações específicas "
 "armazenadas no cabeçalho do arquivo Po (informação do tradutor e idioma "
 "alvo). Você pode ter um perfil separado para cada equipe de tradução e/ou "
 "idioma."
@@ -222,17 +194,18 @@ msgid ""
 "so-called \"segments\", which can be sentences or sentence-like units "
 "(words, phrases and paragraphs) that have previously been translated."
 msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Memória de tradução (TM)</em> - a database that stores "
-"so-called \"segments\", which can be sentences or sentence-like units "
-"(words, phrases and paragraphs) that have previously been translated."
+"<em style=\"strong\">Memória de tradução (TM)</em> – um banco de dados que "
+"armazena os chamados “segmentos”, que podem ser sentenças ou unidades de "
+"sentenças (palavras, frases ou parágrafos) que foram traduzidas "
+"anteriormente."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gtr-create-tm.page:26
+#: C/gtr-create-tm.page:32
 msgid "Build Translation Memory"
 msgstr "Compilando uma memória de tradução"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-create-tm.page:28
+#: C/gtr-create-tm.page:34
 msgid ""
 "With <app>Gtranslator</app> you can start with a blank translation memory "
 "(TM), and each time you translate a string it will be added as a new entry "
@@ -243,41 +216,26 @@ msgstr ""
 "novo registro no banco de dados do TM."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-create-tm.page:30
+#: C/gtr-create-tm.page:36
 msgid ""
 "You can also build the TM by importing strings from an already existing PO "
 "file (for example one that has been created for the previous version of the "
 "program or web application that you are working on). That way, if there are "
 "similar strings in the PO file that you are working on, <app>Gtranslator</"
-"app> will display them in the TM panel and you can choose to use them as it "
-"is, or change/adapt them for the string you are translating."
+"app> will display them in the TM panel and you can choose to <link xref="
+"\"gtr-use-delete-entry\">use these strings</link> as is, or change/adapt "
+"them for the string you are translating."
 msgstr ""
 "Você também pode compilar a TM importando mensagens de um arquivo PO já "
 "existente (por exemplo, um que já tenha sido criado para a versão anterior "
 "do programa ou aplicativo web no qual você está trabalhando). Dessa forma, "
 "se houver mensagens semelhantes no arquivo PO no qual você está trabalhando, "
 "<app>Gtranslator</app> vai exibi-las no painel de TM e você pode escolher "
-"usá-las como estão ou alterar/adaptá-las para a mensagem que você está "
-"traduzindo."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gtr-create-tm.page:33 C/gtr-use-delete-entry.page:32
-msgid ""
-"To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
-"activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the "
-"<gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select "
-"<guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and activate "
-"the TM plugin check box."
-msgstr ""
-"Para poder ver o painel de <gui>Memória de tradução</gui>, você precisa "
-"ativar o <em style=\"strong\">plug-in Memória de tradução</em>: clique no "
-"menu de aplicativo do <gui>Gtranslator</gui> na barra superior, selecione "
-"<guiseq><gui>Preferências</gui><gui>Plug-ins</gui></guiseq> e ative a caixa "
-"de seleção do plug-in TM."
+"<link xref=\"gtr-use-delete-entry\">usar essas mensagens</link> como estão "
+"ou alterar/adaptá-las para a mensagem que você está traduzindo."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-create-tm.page:37 C/gtr-use-delete-entry.page:36
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:50
+#: C/gtr-create-tm.page:39 C/gtr-use-delete-entry.page:38
 msgid "Gtranslator TM panel"
 msgstr "Painel de TM do Gtranslator"
 
@@ -286,244 +244,135 @@ msgstr "Painel de TM do Gtranslator"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-create-tm.page:39 C/gtr-use-delete-entry.page:38
+#: C/gtr-create-tm.page:41 C/gtr-use-delete-entry.page:40
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
-"md5='77274ca51a64f7ec12856c2c2a588f4d'"
+"md5='f90e5f286e460417be3b40a9c912658a'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
-"md5='ce0a8be2c1d022ae64b7d204359de965'"
+"md5='3b49f7f31caeb52b569bc82206fd5490'"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-create-tm.page:42
-msgid "To create <gui>Translation Memory</gui> from an existing PO file:"
-msgstr ""
-"Para criar uma <gui>Memória de tradução</gui> de um arquivo PO existente:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-create-tm.page:45
+#: C/gtr-create-tm.page:44
 msgid ""
-"In the main Gtranslator menu go to <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Build "
-"Translation Memory</gui></guiseq>."
+"To add strings to the <gui>Translation Memory</gui> from existing PO files:"
 msgstr ""
-"No menu principal do Gtranslator, vá em <guiseq><gui>Ferramentas</"
-"gui><gui>Compilar memória de tradução</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-create-tm.page:46
-msgid ""
-"Select the folder where the PO files are stored, and click the <gui>Add to "
-"Database</gui> button."
-msgstr ""
-"Selecione a pasta na qual os arquivos PO estão armazenados e clique no botão "
-"<gui>Adicionar ao banco de dados</gui>."
+"Para adicionar mensagens à <gui>Memória de tradução</gui> a partir de "
+"arquivos PO existente:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gtr-create-tm.page:47
-msgid "Click the <gui>Close</gui> button to finish."
-msgstr "Clique no botão <gui>Fechar</gui> para finalizar."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-create-tm.page:51
-msgid "Gtranslator TM manager"
-msgstr "Gerenciador de TM do Gtranslator"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-create-tm.page:53
-msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/tm-manager.png' md5='d7b9db8a6fc8665c696830acaf49ca60'"
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Build translation memory</gui>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/tm-manager.png' md5='dcaa09eb2de53efb7fc00bf9c5928873'"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gtr-custom.page:27
-msgid "Customize Gtranslator window"
-msgstr "Personalizando a janela do Gtranslator"
+"Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
+"<gui style=\"menuitem\">Compilar a memória de tradução</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-custom.page:29
-msgid ""
-"You can customize <app>Gtranslator</app> toolbar to include buttons that you "
-"use most frequently."
-msgstr ""
-"Você pode personalizar a barra de ferramentas do <app>Gtranslator</app> para "
-"incluir botões que você usa com mais frequência."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:48
+msgid "Select the folder where the PO files are stored."
+msgstr "Selecione a pasta na qual os arquivos PO estão armazenados"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-custom.page:33
+#: C/gtr-create-tm.page:49
 msgid ""
-"In the <gui>Gtranslator</gui> main menu select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+"If the folder also contains PO files for other languages, select <gui>Use "
+"only files with this name</gui> and enter a file name (like <file>xy.po</"
+"file>). If you do not do this, then your translation memory will also "
+"contain translations for these other languages as it will import all PO "
+"files in the folder."
 msgstr ""
-"No menu principal do <gui>Gtranslator</gui>, selecione <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Barra de ferramentas</gui></guiseq>."
+"Se a pasta também contiver arquivos PO para outros idiomas, selecione "
+"<gui>Usar apenas arquivos com esse nome</gui> e insira um nome de arquivo "
+"(como <file>xy.po</file>). Se você não fizer isso, sua memória de tradução "
+"também conterá traduções para esses outros idiomas, pois importará todos os "
+"arquivos PO na pasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-custom.page:34
+#: C/gtr-create-tm.page:50
 msgid ""
-"Drag and drop the desired icons from the <gui>Toolbar Editor</gui> to the "
-"<gui>Gtranslator</gui> toolbar, or the other way around if you want to "
-"remove the icons from the toolbar."
+"Select the folder where the PO files are stored, and press <gui style="
+"\"button\">Add to Database</gui>."
 msgstr ""
-"Arraste e solte os ícones desejados do <gui>Editor da barra de ferramentas</"
-"gui> para a barra de ferramentas do <gui>Gtranslator</gui> ou o contrário, "
-"se você quiser remover os ícones dela."
+"Selecione a pasta na qual os arquivos PO estão armazenados e pressione <gui "
+"style=\"button\">Adicionar ao banco de dados</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-custom.page:35
-msgid "Click the <gui>Close</gui> button to save your new toolbar and exit."
-msgstr ""
-"Clique no botão <gui>Fechar</gui> para salvar sua nova barra de ferramentas "
-"e sair."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-custom.page:39
-msgid "Gtranslator Toolbar Editor"
-msgstr "Editor da barra de ferramentas do Gtranslator"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-custom.page:41
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/edit-toolbar.png' "
-"md5='e6d34b8ad6b14c3e4df5233526b602c5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/edit-toolbar.png' "
-"md5='ce241c9fc9acb94e1af57c798b5d0484'"
+#: C/gtr-create-tm.page:51
+msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to finish."
+msgstr "Pressione <gui style=\"button\">Fechar</gui> para finalizar."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gtr-edit-header.page:29
+#: C/gtr-edit-header.page:35
 msgid "Edit PO file header"
 msgstr "Editando cabeçalho de arquivo PO"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-edit-header.page:31
+#: C/gtr-edit-header.page:37
 msgid ""
 "<app>Gtranslator</app> retrieves the required information for the header of "
-"the PO file from your active profile (displayed in the status bar of the "
-"<app>Gtranslator</app> window). You can edit the data stored in the header "
-"of the PO file you are working with at the moment, for example when you need "
-"to change the email address or add another translator. Go to "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Header...</gui></guiseq> in the main "
-"<app>Gtranslator</app> menu."
-msgstr ""
-"<app>Gtranslator</app> obtém a informação necessária para o cabeçalho do "
-"arquivo PO de seu perfil ativo (exibido na barra de status da janela do "
-"<app>Gtranslator</app>). Você pode editar os dados armazenados do arquivo PO "
-"com o qual você está trabalhando no momento, como, por exemplo, quando você "
-"precisa alterar o endereço de e-mail ou adicionar outro tradutor. Vá em "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cabeçalho...</gui></guiseq> no menu principal "
-"<app>Gtranslator</app>."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-edit-header.page:33
-msgid "Edit PO header window"
-msgstr "Janela de edição de cabeçalho PO"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-edit-header.page:35
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/edit_header.png' md5='d5202301983fe5e8d9d1ad4e260ee450'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/edit_header.png' md5='95337a70eddaba2160eb3745e3fb18bb'"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gtr-edit-header.page:39
-msgid ""
-"To be able to edit the information in the <gui>Translator and Language tab</"
-"gui>, uncheck the <gui>Use my options to complete the following entries</"
-"gui> checkbox."
-msgstr ""
-"Para poder editar a informação na <gui>aba Tradutor e idioma</gui>, "
-"desmarque o <gui>Usar as minhas opções para preencher as seguintes entradas</"
+"the PO file from your active <link xref=\"gtr-profiles\">profile</link>. You "
+"can edit the data stored in the header of the PO file you are working with "
+"at the moment, for example when you need to change the email address or add "
+"another translator. Press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and select <gui style=\"menuitem\">Edit header</gui>."
+msgstr ""
+"<app>Gtranslator</app> obtém as informações necessárias para o cabeçalho do "
+"arquivo PO de seu <link xref=\"gtr-profiles\">perfil</link> ativo. Você pode "
+"editar os dados armazenados do arquivo PO com o qual você está trabalhando "
+"no momento, como, por exemplo, quando você precisa alterar o endereço de e-"
+"mail ou adicionar outro tradutor. Pressione o botão de menu no canto direito "
+"superior da janela e selecione <gui style=\"menuitem\">Editar cabeçalho</"
 "gui>."
 
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-edit-header.page:41
-msgid "Edit PO header - Translator and Language tab"
-msgstr "Editar cabeçalho PO - aba Tradutor e idioma"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-edit-header.page:43
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gtr-edit-header.page:40
 msgid ""
-"external ref='figures/edit_header2.png' "
-"md5='01c3fd398b15ea7e124b47d6d392c3b1'"
+"To be able to edit the information in the <gui>Translator and Language</gui> "
+"tab, uncheck the <gui>Use my options to complete the following entries</gui> "
+"checkbox."
 msgstr ""
-"external ref='figures/edit_header2.png' "
-"md5='90fa8d22942a963c6661e68df1824723'"
+"Para poder editar a informação na aba <gui>Tradutor e idioma</gui>, "
+"desmarque a caixa de seleção <gui>Usar as minhas opções para preencher as "
+"seguintes entradas</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gtr-edit-po.page:30
+#: C/gtr-edit-po.page:34
 msgid "Edit PO file"
 msgstr "Editando um arquivo PO"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-edit-po.page:32
-msgid ""
-"When you select the string in the <gui>Message Table</gui>, in the bottom "
-"part of the <app>Gtranslator</app> window you can see two fields which "
-"display the full content of the string. The field <gui>Original Message</"
-"gui> is not editable but allows you to see the the entire content of the "
-"string in the source language, and the field <gui>Translated Text</gui> is "
-"where you type or edit the translation in the target language."
-msgstr ""
-"Quando você seleciona a mensagem na <gui>Tabela de mensagem</gui>, na parte "
-"de baixo da janela do <app>Gtranslator</app> você pode ver dois campos que "
-"exibem o conteúdo completo da mensagem. O campo <gui>Mensagem original</gui> "
-"não é editável, mas permite que você veja todo o conteúdo da mensagem no "
-"idioma fonte e o campo <gui>Texto traduzido</gui> é onde você edita a "
-"tradução no idioma alvo."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-edit-po.page:35
-msgid "Gtranslator source and target language fields"
-msgstr "Campos de idiomas fonte e alvo no Gtranslator"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-edit-po.page:37
-msgctxt "_"
+#: C/gtr-edit-po.page:36
 msgid ""
-"external ref='figures/edit-text.png' md5='d3ebad59d1e57ae6fb19d6dcb2b7f35d'"
+"The selected row in the message table is also shown in the two fields at the "
+"bottom of the <app>Gtranslator</app> window: The field <gui>Original "
+"Message</gui> is not editable. It allows you to see the the content of the "
+"message in the source language (usually English). The field <gui>Translated "
+"Text</gui> is where you type or edit the translation in the target language."
 msgstr ""
-"external ref='figures/edit-text.png' md5='65bfc4298992f67e3db89edbcf5c973b'"
+"A linha selecionada na tabela de mensagem também é mostrada nos dois campos "
+"na parte de baixo da janela do <app>Gtranslator</app>: o campo <gui>Mensagem "
+"original</gui> não é editável, mas permite que você veja todo o conteúdo da "
+"mensagem no idioma fonte (geralmente inglês) e o campo <gui>Texto traduzido</"
+"gui> é onde você edita a tradução no idioma alvo."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-edit-po.page:40
+#: C/gtr-edit-po.page:38
 msgid ""
-"Once you edit the text in the target language field (<gui>Translated Text</"
-"gui>), select the next string to continue with the translation."
+"After you are done in the <gui>Translated Text</gui> field, <link xref=\"gtr-"
+"goto-string-po\">go to the next message</link> to continue with the "
+"translation."
 msgstr ""
-"Assim que você tiver editado o texto no campo de idioma alvo (<gui>Texto "
-"traduzido</gui>), selecione a próxima mensagem para continuar a tradução."
+"Uma vez feita a tradução no campo <gui>Texto traduzido</gui>, <link xref="
+"\"gtr-goto-string-po\">vá para a próxima mensagem</link> para continuar a "
+"tradução."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gtr-faq.page:25
 msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "Perguntas mais frequentes"
+msgstr "Perguntas frequentes"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gtr-faq.page:29
@@ -547,8 +396,8 @@ msgid ""
 "the file and try again.\" How can I solve this problem?</em>"
 msgstr ""
 "<em>Eu terminei de traduzir o arquivo PO, mas quando eu tentei enviá-lo, "
-"recebi a seguinte mensagem de erro: \"O arquivo .po não passou no teste "
-"'msgfmt -vc'. Por favor corrija-o e tente novamente.\". Como eu posso "
+"recebi a seguinte mensagem de erro: “O arquivo .po não passou no teste "
+"'msgfmt -vc'. Por favor corrija-o e tente novamente.”. Como eu posso "
 "resolver esse problema?</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -557,7 +406,7 @@ msgid ""
 "Open the <app>Terminal</app> and use the command \"msgfmt -cv\" with the "
 "name of the PO file:"
 msgstr ""
-"Abra o <app>Terminal</app> e use o comando \"msgfmt -cv\" com o nome do "
+"Abra o <app>Terminal</app> e use o comando “msgfmt -cv” com o nome do "
 "arquivo PO:"
 
 #. (itstool) path: item/code
@@ -608,54 +457,16 @@ msgid ""
 "Menu options <guiseq><gui>Go</gui><gui>Next...</gui></guiseq> or "
 "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous...</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"Opções de menu <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Próxima...</gui></guiseq> ou "
-"<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Anterior...</gui></guiseq>"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-goto-string-po.page:42
-msgid "Gtranslator \"Go to...\" menu options"
-msgstr "Opções de menu \"Ir para...\" do Gtranslator"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-goto-string-po.page:44
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
-"md5='348db1b339646970987f1f133d766e8d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
-"md5='d45dc4cfec88ed1f3d18800911e39c05'"
+"Opções de menu <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Próxima…</gui></guiseq> ou "
+"<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Anterior…</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-goto-string-po.page:48
+#: C/gtr-goto-string-po.page:43
 msgid "Toolbar buttons"
 msgstr "Botões da barra de ferramentas"
 
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-goto-string-po.page:51
-msgid "Gtranslator \"Go to...\" toolbar options"
-msgstr "Opções de barra de ferramentas \"Ir para...\" do Gtranslator"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-goto-string-po.page:53
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
-"md5='6cb71a22ec73708134dc6c90eb7bcd67'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
-"md5='55a8e5a2d62f92906e91730685a99798'"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-goto-string-po.page:56
+#: C/gtr-goto-string-po.page:46
 msgid "<link xref=\"gtr-shortcut-keys\">Shortcut keys</link>"
 msgstr "<link xref=\"gtr-shortcut-keys\">Teclas de atalho</link>"
 
@@ -753,414 +564,136 @@ msgstr ""
 "painéis de <gui>Memória de tradução</gui> e de <gui>Detalhes da mensagem</"
 "gui> com informação adicional para o processo de tradução."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gtr-main-window.page:58
-msgid ""
-"To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
-"activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the "
-"<gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select "
-"<guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and activate "
-"the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Para poder ver o painel de <gui>Memória de tradução</gui>, você precisa "
-"ativar o <em style=\"strong\">plug-in Memória de tradução</em>: clique no "
-"menu de aplicativo do <gui>Gtranslator</gui> na barra superior, selecione "
-"<guiseq><gui>Preferências</gui><gui>Plug-ins</gui></guiseq> e ative a caixa "
-"de seleção correspondente."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-main-window.page:61 C/gtr-plugins.page:37
-msgid "Open <gui>Preferences</gui> from the top bar"
-msgstr "Abra <gui>Preferências</gui> da barra superior"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:63 C/gtr-plugins.page:39 C/gtr-profiles.page:42
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/top-bar.png' md5='26524241763a11c4fadf2823e9e25179'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/top-bar.png' md5='26524241763a11c4fadf2823e9e25179'"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-main-window.page:67
-msgid "Activate Translation Memory plugin"
-msgstr "Ative o plug-in Memória de tradução"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:69 C/gtr-plugins.page:48
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
-"md5='c143fa1b8219fa74bfb3c80706d02ad3'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
-"md5='823cad94c3231aef870079b4dca3db34'"
-
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-open-po.page:30 C/gtr-shortcut-keys.page:43
+#: C/gtr-open-po.page:36 C/gtr-shortcut-keys.page:41
 msgid "Open PO file"
 msgstr "Abrindo um arquivo PO"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-open-po.page:32
+#: C/gtr-open-po.page:38
 msgid ""
-"To open PO file and start translating, in the <app>Gtranslator</app> main "
-"menu go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>, or use the "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> keyboard shortcut. Browse "
-"through your computer file system, select the PO file you wish to open, and "
-"click the <gui>Open</gui> button."
+"To open a PO file and start translating, press <gui style=\"button\">Open…</"
+"gui> in the header bar or use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
+"keyseq> keyboard shortcut. Browse through your file system, select the PO "
+"file you wish to open, and press the <gui style=\"button\">Open</gui> button."
 msgstr ""
-"Para abrir um arquivo PO e começar a sua tradução, no menu principal do "
-"<app>Gtranslator</app> vá em <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Abrir</gui></"
-"guiseq> ou use o atalho de teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
-"keyseq>. Navegue pelo sistema operacional do seu computador, selecione o "
-"arquivo PO que você deseja abrir e clique no botão <gui>Abrir</gui>."
+"Para abrir um arquivo PO e começar a sua tradução, pressione <gui style="
+"\"button\">Abrir…</gui> na barra de cabeçalho ou use o atalho de teclado "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. Navegue pelo sistema de "
+"arquivos, selecione o arquivo PO que você deseja abrir e clique no botão "
+"<gui style=\"button\">Open</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gtr-plugins.page:28
-msgid "Use Gtranslator plugins"
-msgstr "Usando os plug-ins do Gtranslator"
+#: C/gtr-profiles.page:32
+msgid "Configure profiles"
+msgstr "Configurando perfis"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-plugins.page:30
-msgid ""
-"<app>Gtranslator</app> plugins offer the possibility to extend the basic "
-"functionality of the program by adding new useful features."
-msgstr ""
-"Os plug-ins do <app>Gtranslator</app> oferecem a possibilidade de estender a "
-"funcionalidade básica do programa adicionando novas funcionalidades úteis."
-
-#. (itstool) path: list/title
-#: C/gtr-plugins.page:33
-msgid "To activate or deactivate plugins:"
-msgstr "Para ativar ou desativar plug-ins:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-plugins.page:34
-msgid ""
-"Go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar and select "
-"<gui>Preferences</gui>."
-msgstr ""
-"Vá no menu de aplicativo do <gui>Gtranslator</gui> na barra superior e "
-"selecione <gui>Preferências</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-plugins.page:43
+#: C/gtr-profiles.page:34
 msgid ""
-"Open the <gui>Plugins</gui> tab from the <gui>Gtranslator Preferences</gui> "
-"window, and use the corresponding check box."
+"Profiles feature gives you the option to have various “accounts” for "
+"different languages and/or separate translator's information (another "
+"contact email or a different translation team). The <link xref=\"gtr-wizzard"
+"\">initial profile</link> is configured immediately after running "
+"<app>Gtranslator</app> for the first time."
 msgstr ""
-"Abra a aba <gui>Plug-ins</gui> da janela de <gui>Preferências do "
-"Gtranslator</gui> e use a caixa de seleção correspondente."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-plugins.page:46
-msgid "Gtranslator Plugins"
-msgstr "Plug-ins do Gtranslator"
+"A funcionalidade de perfis dá a você a opção de ter várias “contas” para "
+"diferentes idiomas e/ou separar informação do tradutor (outro e-mail de "
+"contato ou uma equipe de tradução diferente). O <link xref=\"gtr-wizzard"
+"\">perfil inicial</link> é configurado imediatamente após a instalação do "
+"<app>Gtranslator</app> para o primeiro uso."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gtr-plugins.page:55
-msgid "Available plugins in <app>Gtranslator</app>"
-msgstr "Plug-ins disponíveis no <app>Gtranslator</app>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:56
-msgid "<em>Alternate language</em>"
-msgstr "<em>Idioma alternativo</em>"
+#: C/gtr-profiles.page:39
+msgid "View profiles"
+msgstr "Vendo perfis"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:57
-msgid ""
-"Load a PO file translated into an alternate target language. This plugin is "
-"usefull for translators familiar with more than one language."
-msgstr ""
-"Carregue um arquivo PO traduzido em um idioma alvo alternativo. Este plug-in "
-"é útil para tradutores que sabem mais de um idioma."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-plugins.page:60 C/gtr-plugins.page:69
-msgid "Character Map plugin"
-msgstr "Plug-in Mapa de caracteres"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-plugins.page:62
-msgctxt "_"
+#: C/gtr-profiles.page:41
 msgid ""
-"external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
+"To view the available profiles, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>. "
+"Then open the <gui>Profiles</gui> tab."
 msgstr ""
-"external ref='figures/alt-lang.png' md5='4a8b944aa69b968fde370dabc536ce3b'"
+"Para ver os perfis disponíveis, pressione o botão de menu no canto superior "
+"direito da janela e selecione <gui style=\"menuitem\">Preferências</gui>. "
+"Então, abra a aba <gui>Perfis</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:65
-msgid "<em>Character Map</em>"
-msgstr "<em>Mapa de caracteres</em>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:46
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Editando um perfil"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:66
+#: C/gtr-profiles.page:48
 msgid ""
-"Insert special characters from the character map for a specific language."
+"From the list of available profiles, select the one that you wish to modify, "
+"and press the <gui style=\"button\">Edit Profile</gui> button in the "
+"<gui>Profiles</gui> tab. Perform the desired changes."
 msgstr ""
-"Insira caracteres especiais do mapa de caracteres para um idioma específico."
+"Da lista de perfis disponíveis, selecione um que você deseja modificar e "
+"pressione o botão <gui style=\"button\">Editar perfil</gui> na aba "
+"<gui>Perfis</gui>. Faça as alterações desejadas."
 
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-plugins.page:71
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:50 C/gtr-profiles.page:58
 msgid ""
-"external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
+"To close the window and save the entered data, press the <gui style=\"button"
+"\">OK</gui> button."
 msgstr ""
-"external ref='figures/char-map.png' md5='4890d2e48a133519417b4c158dfc9ff1'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:74
-msgid "<em>Dictionary</em>"
-msgstr "<em>Dicionário</em>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:75
-msgid "Look up words in the on-line dictionary of your choice."
-msgstr "Procure palavras no dicionário on-line de sua escolha."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:77
-msgid "<em>Fullscreen</em>"
-msgstr "<em>Tela cheia</em>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:78
-msgid "Open Gtranslator window in fullscreen view."
-msgstr "Abra a janela do Gtranslator em modo tela cheia."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:80
-msgid "<em>Insert Parameters or Tags</em>"
-msgstr "<em>Inserir parâmetros ou marcas</em>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:81
-msgid "Easily detect and insert parameters and tags."
-msgstr "Detecte e insira parâmetros e marcas facilmente."
+"Para fechar a janela e salvar os dados inseridos, pressione o botão <gui "
+"style=\"button\">OK</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:83
-msgid "<em>Source Code View</em>"
-msgstr "<em>Visualização de código fonte</em>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:54
+msgid "Add profile"
+msgstr "Adicionando um perfil"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:84
+#: C/gtr-profiles.page:56
 msgid ""
-"View the path of the source code file where the string is used and open it "
-"in the Source Code editor."
+"To create a new profile press the <key>+</key> button in the <gui>Profiles</"
+"gui> tab. Fill in all the required information."
 msgstr ""
-"Veja o caminho do arquivo do código fonte no qual a mensagem é usada e abra-"
-"o no editor de código fonte."
+"Para criar um novo perfil, pressione o botão <key>+</key> na aba "
+"<gui>Perfis</gui>. Preencha todos as informações necessárias."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:86
-msgid "<em>Translation Memory</em>"
-msgstr "<em>Memória de tradução</em>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:63
+msgid "Delete profile"
+msgstr "Excluindo um perfil"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-plugins.page:87
-msgid "Get translation suggestions from the Translation Memory database."
+#: C/gtr-profiles.page:65
+msgid ""
+"Select the profile from the list in the <gui>Profiles</gui> tab, and press "
+"the <key>-</key> button."
 msgstr ""
-"Obtenha sugestões de tradução do banco de dados de memória de tradução."
+"Selecione o perfil da lista na aba <gui>Perfis</gui> e pressione o botão "
+"<key>-</key>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gtr-profiles.page:28
-msgid "Configure profiles"
-msgstr "Configurando perfis"
+#: C/gtr-quickstart.page:34
+msgid "Gtranslator overview"
+msgstr "Visão geral do Gtranslator"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-profiles.page:30
+#: C/gtr-quickstart.page:36
 msgid ""
-"Profiles feature gives you the option to have various “accounts” for "
-"different languages and/or separate translator's information (another "
-"contact email or a different translation team). <link xref=\"gtr-wizzard"
-"\">Initial profile</link> is configured immediately after the "
-"<app>Gtranslator</app> installation."
+"Gtranslator is a versatile graphic user interface editor for the <link href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext\";>gettext PO files</link>."
 msgstr ""
-"A funcionalidade de perfis dá a você a opção de ter várias \"contas\" para "
-"diferentes idiomas e/ou separar informação do tradutor (outro contato de e-"
-"mail ou uma equipe de tradução diferente). Um <link xref=\"gtr-wizzard"
-"\">perfil inicial</link> é configurado imediatamente após a instalação do "
-"<app>Gtranslator</app>."
+"Gtranslator é um editor de interface gráfica versátil de <link href=\"http://";
+"en.wikipedia.org/wiki/Gettext\">arquivos PO do gettext</link>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gtr-profiles.page:35
-msgid "View profiles"
-msgstr "Vendo perfis"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-quickstart.page:38
+msgid "With Gtranslator you can:"
+msgstr "Com o Gtranslator você pode:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-profiles.page:37
-msgid ""
-"To view the available profiles go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the "
-"top bar, select <gui>Preferences</gui> and open the <gui>Profiles</gui> tab "
-"from the <gui>Gtranslator Preferences</gui> window."
-msgstr ""
-"Para ver os perfis disponíveis vá no menu de aplicativo do <gui>Gtranslator</"
-"gui> na barra superior, selecione <gui>Preferências</gui> e abra a aba "
-"<gui>Perfis</gui> da janela de <gui>Preferências do Gtranslator</gui>."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-profiles.page:40
-msgid "Open <gui>Preferences</gui> window from the top bar"
-msgstr "Abra a janela de <gui>Preferências</gui> da barra superior"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-profiles.page:46
-msgid "Select Profiles tab"
-msgstr "Selecione a aba Perfis"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-profiles.page:48
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/profiles2.png' md5='d4102cf2a93a05bbc7b2e9836caad079'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/profiles2.png' md5='b3fe173b37bf4c6033e34522dd8a6f68'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-profiles.page:50 C/gtr-profiles.page:65 C/gtr-profiles.page:81
-#: C/gtr-profiles.page:89
-msgid "<link xref=\"gtr-profiles\">Back to top</link>"
-msgstr "<link xref=\"gtr-profiles\">Voltar para o topo</link>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gtr-profiles.page:54
-msgid "Edit profile"
-msgstr "Editando um perfil"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-profiles.page:56
-msgid ""
-"From the list of available profiles, select the one that you wish to modify, "
-"and click the <gui>Edit Profile</gui> button in the <gui>Profiles</gui> tab. "
-"Perform the desired changes in the <gui>Gtranslator profile</gui> window."
-msgstr ""
-"Da lista de perfis disponíveis, selecione um que você deseja modificar e "
-"clique no botão <gui>Editar perfil</gui> na aba <gui>Perfis</gui>. Faça as "
-"alterações desejadas na janela de <gui>Perfil do Gtranslator</gui>."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-profiles.page:59
-msgid "Gtranslator Preferences"
-msgstr "Preferências do Gtranslator"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-profiles.page:61
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/edit-profile.png' "
-"md5='3f52cc433b89a8b3775d33db8cc4c30c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/edit-profile.png' "
-"md5='7d585e70aa2e590c83cc708c46484e96'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-profiles.page:64
-msgid ""
-"To close the window and save the changes to the profile, click the <gui>OK</"
-"gui> button."
-msgstr ""
-"Para fechar a janela e salvar as alterações do perfil, clique no botão "
-"<gui>OK</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-profiles.page:69 C/gtr-profiles.page:74
-msgid "Add profile"
-msgstr "Adicionando um perfil"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-profiles.page:71
-msgid ""
-"To create a new profile click the <key>+</key> button in the <gui>Profiles</"
-"gui> tab. Fill in all the required information in the blank <gui>Gtranslator "
-"profile</gui> window."
-msgstr ""
-"Para criar um novo perfil, clique no botão <key>+</key> na aba <gui>Perfis</"
-"gui>. Preencha todos as informações necessárias na janela do <gui>perfil do "
-"Gtranslator</gui> em branco."
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-profiles.page:76
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/add-profile.png' md5='35a996124984b0ab51f0f189d9391017'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-profiles.page:79
-msgid ""
-"To close the window and save the new profile click the <gui>OK</gui> button ."
-msgstr ""
-"Para fechar a janela e salvar o novo perfil, clique no botão <gui>OK</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gtr-profiles.page:85
-msgid "Delete profile"
-msgstr "Excluindo um perfil"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gtr-profiles.page:87
-msgid ""
-"Select the profile from the list in the <gui>Profiles</gui> tab, and click "
-"the <key>-</key> button."
-msgstr ""
-"Selecione o perfil da lista na aba <gui>Perfis</gui> e clique no botão <key>-"
-"</key>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gtr-quickstart.page:28
-msgid "Gtranslator overview"
-msgstr "Visão geral do Gtranslator"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-quickstart.page:30
-msgid ""
-"Gtranslator is a versatile graphic user interface editor for the <link href="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext\";>gettext PO files</link>."
-msgstr ""
-"Gtranslator é um editor de interface gráfica versátil de <link href=\"http://";
-"en.wikipedia.org/wiki/Gettext\">arquivos PO do gettext</link>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-quickstart.page:32
-msgid "With Gtranslator you can:"
-msgstr "Com o Gtranslator você pode:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-quickstart.page:37
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:43
 msgid ""
 "Navigate easily among fuzzy, translated and untranslated strings (status bar "
 "displays the progress as a graphic bar and the number of strings in each "
@@ -1171,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "mensagens em cada categoria)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-quickstart.page:41
+#: C/gtr-quickstart.page:47
 msgid ""
 "Set up different language profiles with the necessary information to fill "
 "the PO file header."
@@ -1180,16 +713,16 @@ msgstr ""
 "preencher o cabeçalho do arquivo PO."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-quickstart.page:45
+#: C/gtr-quickstart.page:51
 msgid ""
 "Use any translated PO file to create the Translation Memory (TM) - a "
 "database that will offer suggestions for translation of the current string."
 msgstr ""
-"Usar qualquer arquivo PO traduzido para criar a memória de tradução (TM) - "
+"Usar qualquer arquivo PO traduzido para criar a memória de tradução (TM) – "
 "um banco de dados que vai oferecer sugestões para tradução de mensagens."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-quickstart.page:50
+#: C/gtr-quickstart.page:56
 msgid ""
 "See developer’s comments for a given string and add comments to strings as a "
 "translator."
@@ -1197,25 +730,18 @@ msgstr ""
 "Ver os comentários do desenvolvedor em uma determinada mensagem e adicionar "
 "comentários para strings como um tradutor."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-quickstart.page:54
-msgid ""
-"Extend the core features with plugins for version control, viewing the "
-"source code, and others."
-msgstr ""
-"Estender as funcionalidades centrais com plug-ins para controle de versão, "
-"visualização de código fonte e outras."
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-quickstart.page:58
+#: C/gtr-quickstart.page:61
 msgid ""
-"To open Gtranslator go to <guiseq><gui>Applications</gui><gui>Development</"
-"gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> or type <cmd>gtranslator</cmd> in the "
-"Terminal command line."
+"To open Gtranslator, see <link xref=\"help:gnome-help/shell-apps-open\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-apps-open\";>the GNOME "
+"Desktop Help</link> or type <cmd>gtranslator</cmd> in the Terminal command "
+"line."
 msgstr ""
-"Para abrir o Gtranslator, vá em <guiseq><gui>Aplicativos</"
-"gui><gui>Desenvolvimento</gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> ou digite "
-"<cmd>gtranslator</cmd> na linha de comando do Terminal."
+"Para abrir o Gtranslator, veja <link xref=\"help:gnome-help/shell-apps-open"
+"\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-apps-open\";>a "
+"ajuda do ambiente GNOME</link> ou digite <cmd>gtranslator</cmd> na linha de "
+"comando do Terminal."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gtr-report-problem.page:27
@@ -1226,65 +752,54 @@ msgstr "Relatando um problema"
 #: C/gtr-report-problem.page:29
 msgid ""
 "Help us make <app>Gtranslator</app> better! In case you find a bug, report "
-"it here:"
-msgstr ""
-"Ajude-nos a tornar o <app>Gtranslator</app> melhor! Caso você encontre um "
-"erro, relate-o aqui:"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-report-problem.page:32
-msgid ""
-"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator";
-"\">GNOME Bugzilla – Enter Bug: gtranslator</link>"
+"it in <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues/new\";> "
+"GNOME Gitlab</link>."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator";
-"\">GNOME Bugzilla – Digite bug: gtranslator</link>"
+"Ajude-nos a melhorar o <app>Gtranslator</app>! Caso você encontre um erro, "
+"relate-o no <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues/";
+"new\">GitLab do GNOME</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-save-po.page:31 C/gtr-shortcut-keys.page:46
+#: C/gtr-save-po.page:37 C/gtr-shortcut-keys.page:44
 msgid "Save PO file"
 msgstr "Salvando um arquivo PO"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-save-po.page:33
+#: C/gtr-save-po.page:39
 msgid ""
 "Each time you edit the PO file (by changing the translated string or the "
 "information in a header), an asterisk “*” sign appears before its name in "
-"the window title, or in the tab title if you are editing more than one PO "
-"file at the same time. This indicates that there are changes in the file "
-"that you should save by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Save</gui></"
-"guiseq> in the main menu or using the <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
-"keyseq> keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"A cada vez que você editar o arquivo PO (alterando a mensagem traduzida ou a "
-"informação de um cabeçalho), um sinal de asterisco “*” aparece antes do seu "
-"nome no título da janela ou no título da aba se você estiver editando mais "
-"de um arquivo PO ao mesmo tempo. Isso indica que há alterações no arquivo "
-"que você deveria salvar escolhendo <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Salvar</"
-"gui></guiseq> no menu principal ou usando o atalho de teclado "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+"the window title. This indicates that there are changes in the file. You can "
+"save your changes by pressing the <gui style=\"button\">Save</gui> in the "
+"header bar or using the <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
+"keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Cada vez que você editar o arquivo PO (alterando a mensagem traduzida ou as "
+"informações em um cabeçalho), um sinal de asterisco “*” aparece à esquerda "
+"do seu nome no título da janela. Isso indica que há alterações no arquivo. "
+"Você pode salvar suas alterações pressionando <gui style=\"button\">Salvar</"
+"gui> na barra de cabeçalho ou usando o atalho de teclado <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>S</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-save-po.page:35
+#: C/gtr-save-po.page:41
 msgid ""
-"To save the PO file with a different name, use the <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save as...</gui></guiseq> option in the main menu or the "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq> keyboard "
-"shortcut."
+"To save the PO file with a different name, press the button next to <gui "
+"style=\"button\">Save</gui> in the header bar or the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Para salvar o arquivo PO com um nome diferente, use a opção "
-"<guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Salvar como...</gui></guiseq> no menu "
-"principal ou o atalho de teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
-"key><key>S</key></keyseq>."
+"Para salvar o arquivo PO com um nome diferente, use o botão próximo a <gui "
+"style=\"button\">Salvar</gui> na barra de cabeçalho ou o atalho de teclado "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:29
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:27
 msgid "Use shortcut keys"
 msgstr "Usando teclas de atalho"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:31
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:29
 msgid ""
 "Use keyboard <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks faster than "
 "with the mouse and menus. The following table lists all of "
@@ -1295,239 +810,229 @@ msgstr ""
 "<app>Gtranslator</app>."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:35
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:33
 msgid "PO related shortcuts"
 msgstr "Teclas de atalhos relacionados a PO"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:38 C/gtr-shortcut-keys.page:64
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:117
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:36 C/gtr-shortcut-keys.page:62
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:112
 msgid "<em style=\"strong\">To Do This</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Para fazer isso</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:38 C/gtr-shortcut-keys.page:64
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:117
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:36 C/gtr-shortcut-keys.page:62
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:112
 msgid "<em style=\"strong\">Press This</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Pressione isso</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:43
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:41
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:46
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:44
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:49
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:47
 msgid "Save PO file As..."
-msgstr "Salvar como arquivo PO..."
+msgstr "Salvar como arquivo PO…"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:49
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:47
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:52
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:50
 msgid "Close PO file"
 msgstr "Fechar arquivo PO"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:52
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:50
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:55
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:53
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:55
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:53
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:61
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:59
 msgid "String related shortcuts"
 msgstr "Atalhos relacionados a mensagens"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:69
-msgid "View Message Details"
-msgstr "Ver detalhes de mensagens"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:69
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:72
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:67
 msgid "Paste original string to translated string"
 msgstr "Colar a mensagem original na mensagem traduzida"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:72
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:67
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Espaço</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:75
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:70
 msgid "Toggle Fuzzy Status"
 msgstr "Altera estado de aproximada"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:75
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:70
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:78
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:73
 msgid "Move one string down"
 msgstr "Mover para baixo uma mensagem"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:78
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:73
 msgid "<key>↓</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<key>↓</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:81
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:76
 msgid "Move one string up"
 msgstr "Mover para cima uma mensagem"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:81
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:76
 msgid "<key>↑</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<key>↑</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:84
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:79
 msgid "Go to string"
 msgstr "Ir para mensagem"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:84
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:79
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:87
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:82
 msgid "First string"
 msgstr "Primeira mensagem"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:87
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:82
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:90
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:85
 msgid "Last string"
 msgstr "Última mensagem"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:90
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:85
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:93
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:88
 msgid "Next Fuzzy"
 msgstr "Próxima aproximada"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:93
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:88
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:96
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:91
 msgid "Previous Fuzzy"
 msgstr "Aproximada anterior"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:96
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:91
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:99
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:94
 msgid "Next Untranslated"
 msgstr "Próxima não traduzida"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:99
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:94
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:102
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:97
 msgid "Previous Untranslated"
 msgstr "Não traduzida anterior"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:102
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:97
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:105
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:100
 msgid "Next Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Próxima aproximada ou não traduzida"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:105
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:100
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:108
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:103
 msgid "Previous Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Aproximada ou não traduzida anterior"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:108
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:103
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:114
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:109
 msgid "TM related shortcuts"
 msgstr "Atalhos relacionados a TM"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:122
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:117
 msgid "Paste the first suggestion from the Translation Memory"
 msgstr "Colar a primeira sugestão da memória de tradução"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:122
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:117
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:125
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:120
 msgid "Paste the second suggestion from the Translation Memory"
 msgstr "Colar a segunda sugestão da memória de tradução"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:125
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:120
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:128
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:123
 msgid "Paste the third suggestion from the Translation Memory"
 msgstr "Colar a terceira sugestão da memória de tradução"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:128
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:123
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
 
@@ -1568,14 +1073,14 @@ msgstr ""
 "pela sua tradução dentro do programa e em nosso site. Obrigado!!!"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:27
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:33
 msgid "Use or delete translations from TM"
 msgstr "Usando ou excluindo traduções da TM"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:29
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:35
 msgid ""
-"When <app>Gtranslator</app> finds string(s) in the TM that partially o "
+"When <app>Gtranslator</app> finds string(s) in the TM that partially or "
 "completely match the one that you have selected in the <gui>Message Table</"
 "gui>, it displays them in the <gui>Translation Memory</gui> panel."
 msgstr ""
@@ -1584,12 +1089,26 @@ msgstr ""
 "mensagem</gui>, ele exibe-as no painel de <gui>Memória de tradução</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:42
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:44
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:44
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut to insert the translated string that most closely "
+"matches the selected string in the <gui>Message Table</gui>."
+msgstr ""
+"Use os atalhos de teclado para inserir uma mensagem traduzida que mais "
+"corresponda à mensagem selecionada na <gui>Tabela de mensagem</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:45
 msgid "Level"
 msgstr "Nível"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:42
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:45
 msgid ""
 "Indicates the percentage of the match (correspondence between the original/"
 "source string in the <gui>Message Table</gui> and those found in the TM."
@@ -1598,31 +1117,17 @@ msgstr ""
 "<gui>Tabela de mensagem</gui> e aquelas encontradas na TM."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:43
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:46
 msgid "String"
 msgstr "Mensagem"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:43
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:46
 msgid "Translated string in the target language as it appears in the TM."
 msgstr "Mensagem traduzida no idioma alvo como ela aparece na TM."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:44
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Atalho"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:44
-msgid ""
-"Use the keyboard shortcut to insert the translated string that most closely "
-"matches the selected string in the <gui>Message Table</gui>."
-msgstr ""
-"Use os atalhos de teclado para inserir uma mensagem traduzida que mais "
-"corresponda à mensagem selecionada na <gui>Tabela de mensagem</gui>."
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:47
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:49
 msgid ""
 "If you are satisfied with the match that <app>Gtranslator</app> found in the "
 "TM database, <em style=\"strong\">right-click it</em> and select <gui>Use "
@@ -1633,22 +1138,8 @@ msgstr ""
 "direito nela</em> e selecione <gui>Use esta tradução</gui> do menu de "
 "contexto."
 
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:52
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/use-tm-entry.png' "
-"md5='4c5deb4b23a72ca908e9dda394d458ca'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/use-tm-entry.png' "
-"md5='a00d5f3f8ae40a0d813027faeb1f5592'"
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:55
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:51
 msgid ""
 "Once you have inserted the translation from the TM, you can further edit it "
 "in the <gui>Translated Text</gui> field to match your original string."
@@ -1657,7 +1148,7 @@ msgstr ""
 "campo <gui>Texto traduzido</gui> para corresponder à sua mensagem original."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:57
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:53
 msgid ""
 "If there are no matches in the TM for the string in the selected "
 "<gui>Original Message</gui>, you have to translate it manually in the "
@@ -1672,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 "repetições na mensagem no arquivo PO."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:59
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:55
 msgid ""
 "To delete a specific match from the <gui>Translation Memory</gui> panel, <em "
 "style=\"strong\">right-click it</em> and select <gui>Remove</gui> from the "
@@ -1682,13 +1173,23 @@ msgstr ""
 "tradução</gui>, <em style=\"strong\">clique com botão direito nela</em> e "
 "selecione <gui>Remover</gui> do menu de contexto."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:58
+msgid ""
+"To remove the entire TM, delete the file <file>~/.config/gtranslator/"
+"translation-memory.db</file> while <app>Gtranslator</app> is not running."
+msgstr ""
+"Para remover toda a TM, exclua o arquivo <file>~/.config/gtranslator/"
+"translation-memory.db</file> enquanto o <app>Gtranslator</app> não estiver "
+"em execução."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gtr-wizzard.page:28
+#: C/gtr-wizzard.page:29
 msgid "Configure initial profile"
 msgstr "Configurando um perfil inicial"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-wizzard.page:30
+#: C/gtr-wizzard.page:31
 msgid ""
 "After you install Gtranslator and open the program for the first time, an "
 "Assistant opens automatically to guide you through the process of "
@@ -1699,126 +1200,38 @@ msgstr ""
 "configuração do perfil inicial."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-wizzard.page:35
-msgid "Click the button <gui>Continue</gui> on the first page to start."
-msgstr "Clique no botão <gui>Continuar</gui> na primeira página para começar."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-wizzard.page:38
-msgid "Gtranslator Assistant window"
-msgstr "Janela do assistente do Gtranslator"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:40
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
-"md5='145f04d16566d74969b99cadfcaae478'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
-"md5='302142c025ec4b8192f08d51e9675136'"
+#: C/gtr-wizzard.page:36
+msgid "Click <gui style=\"button\">Next</gui> on the first page to start."
+msgstr "Clique em <gui>Próximo</gui> na primeira página para começar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-wizzard.page:45
+#: C/gtr-wizzard.page:40
 msgid ""
-"In the <gui>Profile</gui> page of the <gui>Assistant</gui> window, fill in "
-"the name of the profile, name and email of the translator, and click the "
-"button <gui>Continue</gui>."
+"In the <gui>Profile</gui> page of the <gui>Assistant</gui> window, fill in a "
+"name for the profile, name and email address of the translator, email "
+"address of the translation team that you are collaborating with, and click "
+"<gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
 "Na página <gui>Perfil</gui> da janela <gui>Assistente</gui>, preencha o nome "
-"do perfil, nome e e-mail do tradutor e clique no botão <gui>Continuar</gui>."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-wizzard.page:47
-msgid "Gtranslator assistant window - Profile"
-msgstr "Janela do assistente do Gtranslator - Perfil"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:49
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
-"md5='991e9f5aa629920fcd6a721825086abf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
-"md5='c1f232414894cdd004a87e1df5011806'"
+"para o perfil, nome e e-mail do tradutor, endereço de e-mail da equipe de "
+"tradução com a qual você está colaborando e clique em <gui style=\"button"
+"\">Próximo</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-wizzard.page:55
+#: C/gtr-wizzard.page:44
 msgid ""
-"In the second screen of the <gui>Profile</gui> page, fill in the information "
-"for the profile language like code, character set and plural forms. Remember "
-"to fill in the email of the translation team you are collaborating with, and "
-"click the button <gui>Continue</gui>."
+"In the <gui>Language</gui> page, press <gui style=\"button\">Choose "
+"Language</gui> to automatically fill in the required fields, or select "
+"<gui>Edit options manually</gui> to fill in custom data. Click the button "
+"<gui>Next</gui>."
 msgstr ""
-"Na segunda tela da página <gui>Perfil</gui>, preencha as informações do "
-"idioma do perfil, como código, conjunto de caracteres e formas de plural. "
-"Lembre-se de preencher o e-mail da equipe de tradução na qual você está "
-"colaborando e clique no botão <gui>Continuar</gui>."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-wizzard.page:58
-msgid "Gtranslator Assistant window - Profile 2"
-msgstr "Janela do assistente do Gtranslator - Perfil 2"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:60
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
-"md5='437cf40bc8222f9f51c616bbf8f4f46a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
-"md5='d2b4110656f4f0b1184e57514fc81a63'"
+"Na página <gui>Idioma</gui>, pressione <gui style=\"button\">Escolher "
+"idioma</gui> para preencher automaticamente  nos campos necessários ou "
+"selecione <gui>Editar opções manualmente</gui> para preencher dados "
+"personalizados. Clique no botão <gui>Próximo</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-wizzard.page:67
-msgid ""
-"In the <gui>Generate Database</gui> page choose the name and path for the "
-"Translation Memory (TM) database that Gtranslator is going to create, and "
-"click the button <gui>Continue</gui>. In case you want to use a specific PO "
-"file to build the Translation Memory, you can specify it in the field below."
-msgstr ""
-"Na página de página <gui>Gerar banco de dados</gui> escolha o nome e caminho "
-"do banco de dados de memória de tradução (TM) que o Gtranslator vai criar e "
-"clique no botão <gui>Continuar</gui>. Caso você deseje usar um arquivo PO "
-"específico para compilar a memória de tradução, você pode especificá-lo no "
-"campo abaixo."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-wizzard.page:70
-msgid "Gtranslator Assistant window - Database"
-msgstr "Janela do assistente do Gtranslator - Banco de dados"
-
-# Não existe mais na interface gráfica.
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:72
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
-"md5='1f6b809ca861cc87021404906a97ab09'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
-"md5='1f6b809ca861cc87021404906a97ab09'"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-wizzard.page:77
+#: C/gtr-wizzard.page:48
 msgid ""
 "Review the information in the <gui>Confirmation</gui> page, click the button "
 "<gui>Apply</gui>, and Gtranslator will create your first profile!"
@@ -1826,36 +1239,17 @@ msgstr ""
 "Reveja as informação na página de <gui>Confirmação</gui>, clique no botão "
 "<gui>Aplicar</gui> e o Gtranslator vai criar seu primeiro perfil!"
 
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-wizzard.page:80
-msgid "Gtranslator Assistant window - Confirmation"
-msgstr "Janela do assistente do Gtranslator - Confirmação"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:82
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/Gtranslator_027.png' "
-"md5='3739eb2f7ee99218bf6c7da27e74ed56'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/Gtranslator_027.png' "
-"md5='530bc8b817f0817761190ef152e39a40'"
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-wizzard.page:88
+#: C/gtr-wizzard.page:53
 msgid ""
 "For more details about working with profiles, see the section <link xref="
 "\"gtr-profiles\">Advanced Topics - Configure profiles</link>."
 msgstr ""
 "Para mais detalhes sobre  trabalhar com perfis, veja a seção <link xref="
-"\"gtr-profiles\">Tópicos avançados - Configurando perfis</link>."
+"\"gtr-profiles\">Tópicos avançados – Configurando perfis</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:9
+#: C/index.page:8
 msgctxt "text"
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
@@ -1865,17 +1259,17 @@ msgstr "Gtranslator"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:34
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gtranslator32.png' "
-"md5='05c3f2c6b4fe4de3056d481d4427c68b'"
+"md5='ba9b3de161b6f3c7b4c136501f74a5ed'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/gtranslator32.png' "
-"md5='05c3f2c6b4fe4de3056d481d4427c68b'"
+"md5='ba9b3de161b6f3c7b4c136501f74a5ed'"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:33
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtranslator32.png\"> "
 "gtranslator logo </media> Gtranslator"
@@ -1883,13 +1277,18 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtranslator32.png\"> "
 "logo do gtranslator </media> Gtranslator"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:35
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primeiros passos"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:42
 msgid "Welcome to the <app>Gtranslator</app> user documentation."
 msgstr "Bem-vindo à documentação de usuário do <app>Gtranslator</app>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:36
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
 msgid ""
 "<app>Gtranslator</app> is a versatile GUI editor for the <link href="
 "\"https://live.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide#po_files";
@@ -1901,8 +1300,8 @@ msgstr ""
 "LocalisationGuide#po_files\">arquivos PO do gettext</link> usados no "
 "processo de localização de vários aplicativos web e do GNOME."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:46
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
 msgid ""
 "If you are new to the world of translating applications, read first the "
 "<link xref=\"gtr-concepts\">Understand basic localization concepts</link> "
@@ -1934,38 +1333,34 @@ msgid ""
 "Translation Memory (TM) is a database that allows you to reuse previously "
 "translated strings."
 msgstr ""
-"Memória de tradução, ou \"Translation Memory\" (TM) em inglês, é um banco de "
+"Memória de tradução, ou “Translation Memory” (TM) em inglês, é um banco de "
 "dados que permite que você reuse as mensagens traduzidas anteriores."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:57
-msgid ""
-"To view the translation memory panel you need to activate the <em style="
-"\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the <gui>Gtranslator</gui> "
-"app menu in the top bar, select <guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui></guiseq> tab, and activate the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Para ver o painel de memória de tradução você precisa ativar o <em style="
-"\"strong\">plug-in Memória de tradução</em>: clique no menu de aplicativo "
-"<gui>Gtranslator</gui> na barra superior, selecione "
-"<guiseq><gui>Preferências</gui><gui>Plug-ins</gui></guiseq> e ative a caixa "
-"de seleção correspondente."
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
+#: C/index.page:59
 msgid "Advanced Topics"
 msgstr "Tópicos avançados"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:66
+#: C/index.page:63
 msgid "FAQ"
 msgstr "FAQ"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:70
+#: C/index.page:67
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Envolva-se"
 
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não Adaptada."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este trabalho é distribuído sob uma licença"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
@@ -2059,6 +1454,484 @@ msgstr ""
 "<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</"
 "link> completo."
 
+#~ msgid "Add comments to PO file"
+#~ msgstr "Adicionando comentários ao arquivo PO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Gtranslator</app> gives you the opportunity to add comments to "
+#~ "strings in the <gui>Message Detail</gui> panel located inside the sidebar "
+#~ "on the right."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Gtranslator</app> dá a você oportunidade de adicionar comentários às "
+#~ "mensagens no painel <gui>Detalhes da mensagem</gui> localizado dentro da "
+#~ "barra lateral à direita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the <gui>Message Details</gui> panel, use the shortcut "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ver o painel de <gui>Detalhes da mensagem</gui>, use o atalho "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+
+#~ msgid "Message Detail sidebar"
+#~ msgstr "Barra lateral de detalhes da mensagem"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/message-detail.png' "
+#~ "md5='2e92888378363a1674ad14e3de5476bf'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/message-detail.png' "
+#~ "md5='3e96473e0a4961a753ea4b3a76d39620'"
+
+#~ msgid "Comment in Message Detail sidebar"
+#~ msgstr "Comentário na barra lateral de Detalhes da mensagem"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/comment-text.png' "
+#~ "md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/comment-text.png' "
+#~ "md5='4bd5c38fc7fbed4ef8427954857eb739'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
+#~ "activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click "
+#~ "the <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select "
+#~ "<guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and "
+#~ "activate the TM plugin check box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para poder ver o painel de <gui>Memória de tradução</gui>, você precisa "
+#~ "ativar o <em style=\"strong\">plug-in Memória de tradução</em>: clique no "
+#~ "menu de aplicativo do <gui>Gtranslator</gui> na barra superior, selecione "
+#~ "<guiseq><gui>Preferências</gui><gui>Plug-ins</gui></guiseq> e ative a "
+#~ "caixa de seleção do plug-in TM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the main Gtranslator menu go to <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Build "
+#~ "Translation Memory</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "No menu principal do Gtranslator, vá em <guiseq><gui>Ferramentas</"
+#~ "gui><gui>Compilar memória de tradução</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Gtranslator TM manager"
+#~ msgstr "Gerenciador de TM do Gtranslator"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/tm-manager.png' "
+#~ "md5='d7b9db8a6fc8665c696830acaf49ca60'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/tm-manager.png' "
+#~ "md5='dcaa09eb2de53efb7fc00bf9c5928873'"
+
+#~ msgid "Customize Gtranslator window"
+#~ msgstr "Personalizando a janela do Gtranslator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can customize <app>Gtranslator</app> toolbar to include buttons that "
+#~ "you use most frequently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode personalizar a barra de ferramentas do <app>Gtranslator</app> "
+#~ "para incluir botões que você usa com mais frequência."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>Gtranslator</gui> main menu select <guiseq><gui>Edit</"
+#~ "gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "No menu principal do <gui>Gtranslator</gui>, selecione "
+#~ "<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de ferramentas</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag and drop the desired icons from the <gui>Toolbar Editor</gui> to the "
+#~ "<gui>Gtranslator</gui> toolbar, or the other way around if you want to "
+#~ "remove the icons from the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arraste e solte os ícones desejados do <gui>Editor da barra de "
+#~ "ferramentas</gui> para a barra de ferramentas do <gui>Gtranslator</gui> "
+#~ "ou o contrário, se você quiser remover os ícones dela."
+
+#~ msgid "Click the <gui>Close</gui> button to save your new toolbar and exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique no botão <gui>Fechar</gui> para salvar sua nova barra de "
+#~ "ferramentas e sair."
+
+#~ msgid "Gtranslator Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Editor da barra de ferramentas do Gtranslator"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/edit-toolbar.png' "
+#~ "md5='e6d34b8ad6b14c3e4df5233526b602c5'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/edit-toolbar.png' "
+#~ "md5='ce241c9fc9acb94e1af57c798b5d0484'"
+
+#~ msgid "Edit PO header window"
+#~ msgstr "Janela de edição de cabeçalho PO"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/edit_header.png' "
+#~ "md5='d5202301983fe5e8d9d1ad4e260ee450'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/edit_header.png' "
+#~ "md5='95337a70eddaba2160eb3745e3fb18bb'"
+
+#~ msgid "Edit PO header - Translator and Language tab"
+#~ msgstr "Editar cabeçalho PO - aba Tradutor e idioma"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/edit_header2.png' "
+#~ "md5='01c3fd398b15ea7e124b47d6d392c3b1'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/edit_header2.png' "
+#~ "md5='90fa8d22942a963c6661e68df1824723'"
+
+#~ msgid "Gtranslator source and target language fields"
+#~ msgstr "Campos de idiomas fonte e alvo no Gtranslator"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/edit-text.png' "
+#~ "md5='d3ebad59d1e57ae6fb19d6dcb2b7f35d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/edit-text.png' "
+#~ "md5='65bfc4298992f67e3db89edbcf5c973b'"
+
+#~ msgid "Gtranslator \"Go to...\" menu options"
+#~ msgstr "Opções de menu \"Ir para...\" do Gtranslator"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
+#~ "md5='348db1b339646970987f1f133d766e8d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
+#~ "md5='d45dc4cfec88ed1f3d18800911e39c05'"
+
+#~ msgid "Gtranslator \"Go to...\" toolbar options"
+#~ msgstr "Opções de barra de ferramentas \"Ir para...\" do Gtranslator"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
+#~ "md5='6cb71a22ec73708134dc6c90eb7bcd67'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
+#~ "md5='55a8e5a2d62f92906e91730685a99798'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
+#~ "activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click "
+#~ "the <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select "
+#~ "<guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and "
+#~ "activate the corresponding check box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para poder ver o painel de <gui>Memória de tradução</gui>, você precisa "
+#~ "ativar o <em style=\"strong\">plug-in Memória de tradução</em>: clique no "
+#~ "menu de aplicativo do <gui>Gtranslator</gui> na barra superior, selecione "
+#~ "<guiseq><gui>Preferências</gui><gui>Plug-ins</gui></guiseq> e ative a "
+#~ "caixa de seleção correspondente."
+
+#~ msgid "Open <gui>Preferences</gui> from the top bar"
+#~ msgstr "Abra <gui>Preferências</gui> da barra superior"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/top-bar.png' md5='26524241763a11c4fadf2823e9e25179'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/top-bar.png' md5='26524241763a11c4fadf2823e9e25179'"
+
+#~ msgid "Activate Translation Memory plugin"
+#~ msgstr "Ative o plug-in Memória de tradução"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
+#~ "md5='c143fa1b8219fa74bfb3c80706d02ad3'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
+#~ "md5='823cad94c3231aef870079b4dca3db34'"
+
+#~ msgid "Use Gtranslator plugins"
+#~ msgstr "Usando os plug-ins do Gtranslator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Gtranslator</app> plugins offer the possibility to extend the basic "
+#~ "functionality of the program by adding new useful features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os plug-ins do <app>Gtranslator</app> oferecem a possibilidade de "
+#~ "estender a funcionalidade básica do programa adicionando novas "
+#~ "funcionalidades úteis."
+
+#~ msgid "To activate or deactivate plugins:"
+#~ msgstr "Para ativar ou desativar plug-ins:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar and select "
+#~ "<gui>Preferences</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vá no menu de aplicativo do <gui>Gtranslator</gui> na barra superior e "
+#~ "selecione <gui>Preferências</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui>Plugins</gui> tab from the <gui>Gtranslator Preferences</"
+#~ "gui> window, and use the corresponding check box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra a aba <gui>Plug-ins</gui> da janela de <gui>Preferências do "
+#~ "Gtranslator</gui> e use a caixa de seleção correspondente."
+
+#~ msgid "Gtranslator Plugins"
+#~ msgstr "Plug-ins do Gtranslator"
+
+#~ msgid "Available plugins in <app>Gtranslator</app>"
+#~ msgstr "Plug-ins disponíveis no <app>Gtranslator</app>"
+
+#~ msgid "<em>Alternate language</em>"
+#~ msgstr "<em>Idioma alternativo</em>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load a PO file translated into an alternate target language. This plugin "
+#~ "is usefull for translators familiar with more than one language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carregue um arquivo PO traduzido em um idioma alvo alternativo. Este plug-"
+#~ "in é útil para tradutores que sabem mais de um idioma."
+
+#~ msgid "Character Map plugin"
+#~ msgstr "Plug-in Mapa de caracteres"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/alt-lang.png' md5='4a8b944aa69b968fde370dabc536ce3b'"
+
+#~ msgid "<em>Character Map</em>"
+#~ msgstr "<em>Mapa de caracteres</em>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert special characters from the character map for a specific language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insira caracteres especiais do mapa de caracteres para um idioma "
+#~ "específico."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/char-map.png' md5='4890d2e48a133519417b4c158dfc9ff1'"
+
+#~ msgid "<em>Dictionary</em>"
+#~ msgstr "<em>Dicionário</em>"
+
+#~ msgid "Look up words in the on-line dictionary of your choice."
+#~ msgstr "Procure palavras no dicionário on-line de sua escolha."
+
+#~ msgid "<em>Fullscreen</em>"
+#~ msgstr "<em>Tela cheia</em>"
+
+#~ msgid "Open Gtranslator window in fullscreen view."
+#~ msgstr "Abra a janela do Gtranslator em modo tela cheia."
+
+#~ msgid "<em>Insert Parameters or Tags</em>"
+#~ msgstr "<em>Inserir parâmetros ou marcas</em>"
+
+#~ msgid "Easily detect and insert parameters and tags."
+#~ msgstr "Detecte e insira parâmetros e marcas facilmente."
+
+#~ msgid "<em>Source Code View</em>"
+#~ msgstr "<em>Visualização de código fonte</em>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "View the path of the source code file where the string is used and open "
+#~ "it in the Source Code editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veja o caminho do arquivo do código fonte no qual a mensagem é usada e "
+#~ "abra-o no editor de código fonte."
+
+#~ msgid "<em>Translation Memory</em>"
+#~ msgstr "<em>Memória de tradução</em>"
+
+#~ msgid "Get translation suggestions from the Translation Memory database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obtenha sugestões de tradução do banco de dados de memória de tradução."
+
+#~ msgid "Open <gui>Preferences</gui> window from the top bar"
+#~ msgstr "Abra a janela de <gui>Preferências</gui> da barra superior"
+
+#~ msgid "Select Profiles tab"
+#~ msgstr "Selecione a aba Perfis"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/profiles2.png' "
+#~ "md5='d4102cf2a93a05bbc7b2e9836caad079'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/profiles2.png' "
+#~ "md5='b3fe173b37bf4c6033e34522dd8a6f68'"
+
+#~ msgid "<link xref=\"gtr-profiles\">Back to top</link>"
+#~ msgstr "<link xref=\"gtr-profiles\">Voltar para o topo</link>"
+
+#~ msgid "Gtranslator Preferences"
+#~ msgstr "Preferências do Gtranslator"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/edit-profile.png' "
+#~ "md5='3f52cc433b89a8b3775d33db8cc4c30c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/edit-profile.png' "
+#~ "md5='7d585e70aa2e590c83cc708c46484e96'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the window and save the changes to the profile, click the "
+#~ "<gui>OK</gui> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para fechar a janela e salvar as alterações do perfil, clique no botão "
+#~ "<gui>OK</gui>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/add-profile.png' "
+#~ "md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/add-profile.png' "
+#~ "md5='35a996124984b0ab51f0f189d9391017'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extend the core features with plugins for version control, viewing the "
+#~ "source code, and others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estender as funcionalidades centrais com plug-ins para controle de "
+#~ "versão, visualização de código fonte e outras."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To open Gtranslator go to <guiseq><gui>Applications</"
+#~ "gui><gui>Development</gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> or type "
+#~ "<cmd>gtranslator</cmd> in the Terminal command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para abrir o Gtranslator, vá em <guiseq><gui>Aplicativos</"
+#~ "gui><gui>Desenvolvimento</gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> ou digite "
+#~ "<cmd>gtranslator</cmd> na linha de comando do Terminal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator";
+#~ "\">GNOME Bugzilla – Enter Bug: gtranslator</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator";
+#~ "\">GNOME Bugzilla – Digite bug: gtranslator</link>"
+
+#~ msgid "View Message Details"
+#~ msgstr "Ver detalhes de mensagens"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/use-tm-entry.png' "
+#~ "md5='4c5deb4b23a72ca908e9dda394d458ca'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/use-tm-entry.png' "
+#~ "md5='a00d5f3f8ae40a0d813027faeb1f5592'"
+
+#~ msgid "Gtranslator Assistant window"
+#~ msgstr "Janela do assistente do Gtranslator"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
+#~ "md5='145f04d16566d74969b99cadfcaae478'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
+#~ "md5='302142c025ec4b8192f08d51e9675136'"
+
+#~ msgid "Gtranslator assistant window - Profile"
+#~ msgstr "Janela do assistente do Gtranslator - Perfil"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
+#~ "md5='991e9f5aa629920fcd6a721825086abf'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
+#~ "md5='c1f232414894cdd004a87e1df5011806'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the second screen of the <gui>Profile</gui> page, fill in the "
+#~ "information for the profile language like code, character set and plural "
+#~ "forms. Remember to fill in the email of the translation team you are "
+#~ "collaborating with, and click the button <gui>Continue</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na segunda tela da página <gui>Perfil</gui>, preencha as informações do "
+#~ "idioma do perfil, como código, conjunto de caracteres e formas de plural. "
+#~ "Lembre-se de preencher o e-mail da equipe de tradução na qual você está "
+#~ "colaborando e clique no botão <gui>Continuar</gui>."
+
+#~ msgid "Gtranslator Assistant window - Profile 2"
+#~ msgstr "Janela do assistente do Gtranslator - Perfil 2"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
+#~ "md5='437cf40bc8222f9f51c616bbf8f4f46a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
+#~ "md5='d2b4110656f4f0b1184e57514fc81a63'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>Generate Database</gui> page choose the name and path for the "
+#~ "Translation Memory (TM) database that Gtranslator is going to create, and "
+#~ "click the button <gui>Continue</gui>. In case you want to use a specific "
+#~ "PO file to build the Translation Memory, you can specify it in the field "
+#~ "below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na página de página <gui>Gerar banco de dados</gui> escolha o nome e "
+#~ "caminho do banco de dados de memória de tradução (TM) que o Gtranslator "
+#~ "vai criar e clique no botão <gui>Continuar</gui>. Caso você deseje usar "
+#~ "um arquivo PO específico para compilar a memória de tradução, você pode "
+#~ "especificá-lo no campo abaixo."
+
+#~ msgid "Gtranslator Assistant window - Database"
+#~ msgstr "Janela do assistente do Gtranslator - Banco de dados"
+
+# Não existe mais na interface gráfica.
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
+#~ "md5='1f6b809ca861cc87021404906a97ab09'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
+#~ "md5='1f6b809ca861cc87021404906a97ab09'"
+
+#~ msgid "Gtranslator Assistant window - Confirmation"
+#~ msgstr "Janela do assistente do Gtranslator - Confirmação"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtranslator32.png' "
+#~ "md5='05c3f2c6b4fe4de3056d481d4427c68b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtranslator32.png' "
+#~ "md5='05c3f2c6b4fe4de3056d481d4427c68b'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the translation memory panel you need to activate the <em style="
+#~ "\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the <gui>Gtranslator</"
+#~ "gui> app menu in the top bar, select <guiseq><gui>Preferences</"
+#~ "gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and activate the corresponding check "
+#~ "box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ver o painel de memória de tradução você precisa ativar o <em style="
+#~ "\"strong\">plug-in Memória de tradução</em>: clique no menu de aplicativo "
+#~ "<gui>Gtranslator</gui> na barra superior, selecione "
+#~ "<guiseq><gui>Preferências</gui><gui>Plug-ins</gui></guiseq> e ative a "
+#~ "caixa de seleção correspondente."
+
 #~ msgid "<em>Open Tran</em>"
 #~ msgstr "<em>Open Tran</em>"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]