[gnome-menus] Update Malay translation



commit 4ffa94a317eb2640bde39f25cad98bca2b920f33
Author: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>
Date:   Mon Dec 9 09:30:46 2019 +0000

    Update Malay translation

 po/ms.po | 542 ++++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 file changed, 152 insertions(+), 390 deletions(-)
---
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 414837c..f8973f9 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -5,125 +5,125 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Projek Terjemahan Bahasa Melayu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-15 06:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-15 19:30+0730\n"
-"Last-Translator: Umarzuki Mochlis Moktar <umar umarzuki org>\n"
-"Language-Team: ms\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-menus/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-04-19 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-09 17:02+0800\n"
+"Last-Translator: abuyop <abuyop gmail com>\n"
+"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n"
 "Language: ms\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
+#: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:3
 msgid "Sound & Video"
 msgstr "Bunyi & Video"
 
-#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
+#: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:4
 msgid "Multimedia menu"
 msgstr "Menu Multimedia"
 
-#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
+#: desktop-directories/Development.directory.desktop.in:3
 msgid "Programming"
 msgstr "Pengaturcaraan"
 
-#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
+#: desktop-directories/Development.directory.desktop.in:4
 msgid "Tools for software development"
-msgstr "Radas untuk pembangunan perisian"
+msgstr "Alatan untuk pembangunan perisian"
 
-#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
+#: desktop-directories/Education.directory.desktop.in:3
 msgid "Education"
 msgstr "Pendidikan"
 
-#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
+#: desktop-directories/Game.directory.desktop.in:3
 msgid "Games"
 msgstr "Permainan"
 
-#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
+#: desktop-directories/Game.directory.desktop.in:4
 msgid "Games and amusements"
 msgstr "Permainan dan hiburan"
 
-#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
+#: desktop-directories/Graphics.directory.desktop.in:3
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafik"
 
-#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
+#: desktop-directories/Graphics.directory.desktop.in:4
 msgid "Graphics applications"
 msgstr "Aplikasi Grafik"
 
-#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
+#: desktop-directories/Network.directory.desktop.in:3
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
-#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
+#: desktop-directories/Network.directory.desktop.in:4
 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
-msgstr "Program untuk mengakses internet seperti web dan emel"
+msgstr "Program untuk capaian internet seperti sesawang dan emel"
 
-#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
+#: desktop-directories/Office.directory.desktop.in:3
 msgid "Office"
 msgstr "Pejabat"
 
-#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
+#: desktop-directories/Office.directory.desktop.in:4
 msgid "Office Applications"
 msgstr "Aplikasi Pejabat"
 
-#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
+#: desktop-directories/System-Tools.directory.desktop.in:3
 msgid "System Tools"
-msgstr "Radas Sistem"
+msgstr "Alatan Sistem"
 
-#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
+#: desktop-directories/System-Tools.directory.desktop.in:4
 msgid "System configuration and monitoring"
-msgstr "Konfigurasi dan pantauan sistem"
+msgstr "Konfigurasi dan pemantauan sistem"
 
-#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
+#: desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.desktop.in:3
 msgid "Universal Access"
-msgstr "Akses Universal"
+msgstr "Capaian Universal"
 
-#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
+#: desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.desktop.in:4
 msgid "Universal Access Settings"
-msgstr "Tetapan Akses Universal"
+msgstr "Tetapan Capaian Universal"
 
-#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
+#: desktop-directories/Utility.directory.desktop.in:3
 msgid "Accessories"
 msgstr "Aksesori"
 
-#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
+#: desktop-directories/Utility.directory.desktop.in:4
 msgid "Desktop accessories"
-msgstr "Aksesori Desktop"
+msgstr "Aksesori Atas Meja"
 
-#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
+#: desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.desktop.in:3
+#: desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.desktop.in:4
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikasi"
 
-#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
+#: desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.desktop.in:3
 msgid "Other"
 msgstr "Lain-lain"
 
-#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
+#: desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.desktop.in:4
 msgid "Applications that did not fit in other categories"
 msgstr "Aplikasi yang tidak termasuk dalam kategori lain"
 
-#: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
+#: desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.desktop.in:3
 msgid "Sundry"
 msgstr "Pelbagai"
 
-#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
+#: desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.desktop.in:3
 msgid "Utilities"
 msgstr "Utiliti"
 
-#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
+#: desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.desktop.in:4
 msgid "Small but useful GNOME tools"
-msgstr "Radas ringkas GNOME"
+msgstr "Alatan ringkas GNOME kecil tetapi berguna"
 
-#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
+#: desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.desktop.in:3
 msgid "Web Applications"
-msgstr "Aplikasi-aplikasi Web"
+msgstr "Aplikasi Sesawang"
 
-#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
+#: desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.desktop.in:4
 msgid "Applications and sites saved from Web"
-msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
+msgstr "Aplikasi dan tapak tersimpan daripada Sesawang"
 
 #~ msgid "Accessibility"
 #~ msgstr "Kebolehcapaian"
@@ -235,12 +235,8 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
 #~ msgstr "Gagal mmelancarkan radas konfigurasi:%s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
-#~ "none is installed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal menjumpai program untuk mengkonfigurasi tarikh dan masa. Mungkin "
-#~ "tak dipasang?"
+#~ msgid "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none is installed?"
+#~ msgstr "Gagal menjumpai program untuk mengkonfigurasi tarikh dan masa. Mungkin tak dipasang?"
 
 #~ msgid "Custom format"
 #~ msgstr "Format Tersendiri"
@@ -314,16 +310,10 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "Show time with seconds"
 #~ msgstr "Papar masa bersama saat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
-#~ "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kegunaan kekunci ini telah ditiadakan pada GNOME 2.6 in favour of the "
-#~ "'format' key. The schema is retained for compatibility with older "
-#~ "versions."
+#~ msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is 
retained for compatibility with older versions."
+#~ msgstr "Kegunaan kekunci ini telah ditiadakan pada GNOME 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is 
retained for compatibility with older versions."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
+#~ msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
 #~ msgstr "Kekunci menyatakan program dilaksanakan untuk mengkonfigurasi masa."
 
 #~ msgid "Use Internet time"
@@ -361,16 +351,8 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "%s the Fish"
 #~ msgstr "Ikan %"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If "
-#~ "anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric "
-#~ "evaluation."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ini tiada gunanya. Ianya hanya mengambil ruang cakera dan masa "
-#~ "pengkompilan, dan jika ianya dimuatkan ia juga mengambil ruang berharga "
-#~ "panel dan memori Jika sesiapa didapati menggunakan aplet ini, dia patut "
-#~ "diperiksa oleh pakar sakit jiwa."
+#~ msgid "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it 
also takes up precious panel space and memory. If anyone is found using it, he should be promptly sent for a 
psychiatric evaluation."
+#~ msgstr "%s ini tiada gunanya. Ianya hanya mengambil ruang cakera dan masa pengkompilan, dan jika ianya 
dimuatkan ia juga mengambil ruang berharga panel dan memori Jika sesiapa didapati menggunakan aplet ini, dia 
patut diperiksa oleh pakar sakit jiwa."
 
 #~ msgid "(with minor help from George)"
 #~ msgstr "(dengan sedikit bantuan George)"
@@ -460,12 +442,8 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "seconds"
 #~ msgstr "saat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-#~ "naming him."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikan tanpa nama adalah ikan yg membosankan. Berikan erti kehidupan "
-#~ "padanya dengan menamakanya."
+#~ msgid "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him."
+#~ msgstr "Ikan tanpa nama adalah ikan yg membosankan. Berikan erti kehidupan padanya dengan menamakanya."
 
 #~ msgid "Command to execute on click"
 #~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila diklik"
@@ -473,9 +451,7 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "Frames in fish's animation"
 #~ msgstr "Kerangka pada animasi ikan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical "
-#~ "panels."
+#~ msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 #~ msgstr "Jika benar, animasi ikan akan dipaparkan dikilas pada panel menegak"
 
 #~ msgid "Pause per frame"
@@ -490,31 +466,17 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "The fish's name"
 #~ msgstr "Nama ikan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the command that will be tried to execute when the "
-#~ "fish is clicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kekunci ini menyatakan arahan yang akan cuba dilaksanakan bila ikan di "
-#~ "klik."
+#~ msgid "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked."
+#~ msgstr "Kekunci ini menyatakan arahan yang akan cuba dilaksanakan bila ikan di klik."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-#~ "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kekunci ini menyatakan namafail bagi pixmap dimana akan digunakan bagi "
-#~ "animasi yg dipaparkan pada plat ikan relatif ke direktori pixmap."
+#~ msgid "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in 
the fish applet relative to the pixmap directory."
+#~ msgstr "Kekunci ini menyatakan namafail bagi pixmap dimana akan digunakan bagi animasi yg dipaparkan pada 
plat ikan relatif ke direktori pixmap."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
-#~ "fish's animation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kekunci ini menyatakan bilangan kerangka yang akan dipaparkan pada "
-#~ "animasi ikan."
+#~ msgid "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's animation."
+#~ msgstr "Kekunci ini menyatakan bilangan kerangka yang akan dipaparkan pada animasi ikan."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kekunci ini menyatakan bilangan saat setiap kerangkan akan dipaparkan."
+#~ msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+#~ msgstr "Kekunci ini menyatakan bilangan saat setiap kerangkan akan dipaparkan."
 
 #~ msgid "Area where notification icons appear"
 #~ msgstr "Kawasan di mana ikon pemakluman muncul"
@@ -574,24 +536,16 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgstr "Papar Butang Desktop"
 
 #~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Butang ini membolehkan anda sembunyi semua tetingkap dan papar desktop."
+#~ msgstr "Butang ini membolehkan anda sembunyi semua tetingkap dan papar desktop."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your window manager does not support the show desktop button, or you are "
-#~ "not running a window manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengurus tetingkap anda tak menyokong butang papar desktop, atau anda tak "
-#~ "melaksanakan pengurus tetingkap."
+#~ msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window 
manager."
+#~ msgstr "Pengurus tetingkap anda tak menyokong butang papar desktop, atau anda tak melaksanakan pengurus 
tetingkap."
 
 #~ msgid "Workspace List"
 #~ msgstr "Senarai RuangKerja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Window List shows a list of all windows and lets you browse them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senarai Tetingkap memaparkan senarai bagi semua tetingkap dan membolehkan "
-#~ "anda melihatnya."
+#~ msgid "The Window List shows a list of all windows and lets you browse them."
+#~ msgstr "Senarai Tetingkap memaparkan senarai bagi semua tetingkap dan membolehkan anda melihatnya."
 
 #~ msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
 #~ msgstr "<b>Memulih Tetingkap diminiatur</b>"
@@ -644,27 +598,14 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "pixels"
 #~ msgstr "piksel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Decides when to group windows from the same application on the window "
-#~ "list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menentukan bila mengumpulkan tetingkap dari aplikasi sama pada senarai "
-#~ "tetingkap. Nilai yang sah adalah \"tidak sekali\", \"auto\" dan \"sentiasa"
-#~ "\"."
+#~ msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are 
\"never\", \"auto\" and \"always\"."
+#~ msgstr "Menentukan bila mengumpulkan tetingkap dari aplikasi sama pada senarai tetingkap. Nilai yang sah 
adalah \"tidak sekali\", \"auto\" dan \"sentiasa\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise "
-#~ "it will only display windows from the current workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika ia benar, senarai tetingkap akan memapar tetingkap dari semua "
-#~ "ruangkerja. Sebaliknya ia akan memapar tetingkap dari ruangkerja semasa ."
+#~ msgid "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display 
windows from the current workspace."
+#~ msgstr "Jika ia benar, senarai tetingkap akan memapar tetingkap dari semua ruangkerja. Sebaliknya ia akan 
memapar tetingkap dari ruangkerja semasa ."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then when unminimizing a window, move it to the current "
-#~ "workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, bila nyahminimum tetingkap, membawanya ke ruangkerja semasa. "
-#~ "Sebaliknya, bertukar ke ruangkerja bagi tetingkap."
+#~ msgid "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to 
the workspace of the window."
+#~ msgstr "Jika benar, bila nyahminimum tetingkap, membawanya ke ruangkerja semasa. Sebaliknya, bertukar ke 
ruangkerja bagi tetingkap."
 
 #~ msgid "Maximum window list size"
 #~ msgstr "Saiz maksimum senarai tetingkap"
@@ -678,19 +619,11 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "Show windows from all workspaces"
 #~ msgstr "Papar tetingkap dari semua ruangkerja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
-#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
-#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai ini adalah nilai lebar maksimum yang senarai tetingkap akan pinta.  "
-#~ "Tetapan lebar maksimum ini berguna untuk menghadkan saiz  senarai "
-#~ "tetingkap pada panel besar, dimana senarai tetingkap boleh memenuhkan "
-#~ "keseluruhan ruang yang ada."
+#~ msgid "This key specifies the maximum width that the window list requests. The maximum width setting is 
useful to limit the size of the window list in large panels, where the window list could fill the entire 
space available."
+#~ msgstr "Nilai ini adalah nilai lebar maksimum yang senarai tetingkap akan pinta.  Tetapan lebar maksimum 
ini berguna untuk menghadkan saiz  senarai tetingkap pada panel besar, dimana senarai tetingkap boleh 
memenuhkan keseluruhan ruang yang ada."
 
 #~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kekunci ini menyatakan saiz minimum  yang senarai tetingkap akan pinta."
+#~ msgstr "Kekunci ini menyatakan saiz minimum  yang senarai tetingkap akan pinta."
 
 #~ msgid "When to group windows"
 #~ msgstr "Bila mengumpul tetingkap"
@@ -698,11 +631,8 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "Workspace Selector"
 #~ msgstr "Pemilih RuangKerja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Window Selector shows a list of all windows and lets you browse them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemilih Tetingkap memaparkan senarai semua tetingkap dan membolehkan anda "
-#~ "melihatnya."
+#~ msgid "The Window Selector shows a list of all windows and lets you browse them."
+#~ msgstr "Pemilih Tetingkap memaparkan senarai semua tetingkap dan membolehkan anda melihatnya."
 
 #~ msgid "Unknown Window"
 #~ msgstr "Tetingkap tak dikenali"
@@ -722,23 +652,14 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
 #~ msgstr "Ralat memuatkan nilai num_rows bagi Penukar Ruangkerja: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat memuatkan nilai display_workspace_names bagi Penukar Ruangkerja: "
-#~ "%s\n"
+#~ msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr "Ralat memuatkan nilai display_workspace_names bagi Penukar Ruangkerja: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat memuatkan nilai display_all_workspaces bagi Penukar Ruangkerja: %s\n"
+#~ msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr "Ralat memuatkan nilai display_all_workspaces bagi Penukar Ruangkerja: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-#~ "lets you manage your windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Penukar RuangKerja memaparkan anda versi kecil ruangkerja anda yang "
-#~ "membolehkan anda mengurus tetingkap."
+#~ msgid "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets you manage your 
windows."
+#~ msgstr "Penukar RuangKerja memaparkan anda versi kecil ruangkerja anda yang membolehkan anda mengurus 
tetingkap."
 
 #~ msgid "<b>Switcher</b>"
 #~ msgstr "<b>Penukar</b>"
@@ -773,33 +694,17 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "Display workspace names"
 #~ msgstr "Papar nama ruangkerja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it "
-#~ "will only show the current workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika ia benar, penukar ruangkerja akan memapar semua ruangkerja. "
-#~ "Sebaliknya ia akan hanya memapar ruangkerja semasa."
+#~ msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current 
workspace."
+#~ msgstr "Jika ia benar, penukar ruangkerja akan memapar semua ruangkerja. Sebaliknya ia akan hanya memapar 
ruangkerja semasa."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names "
-#~ "of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the "
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika ia benar, ruangkerja pada penukar ruangkerja akan memaparkan nama "
-#~ "bagi ruangkerja. Sebaliknya akan memapar tetingkap pada ruangkerja"
+#~ msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. 
Otherwise they will display the windows on the workspace."
+#~ msgstr "Jika ia benar, ruangkerja pada penukar ruangkerja akan memaparkan nama bagi ruangkerja. 
Sebaliknya akan memapar tetingkap pada ruangkerja"
 
 #~ msgid "Rows in workspace switcher"
 #~ msgstr "Baris pada penukar ruangkerja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
-#~ "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key "
-#~ "is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kekunci ini menyatakan berapa banyak baris (bagi susunatur mengufuk) atau "
-#~ "kolum (bagi susunatur menegak) penukar ruangkerja yang mepaparkan ruang "
-#~ "kerja di dalamnya. Kekunci ini releven jika kekunci "
-#~ "display_all_workspaces adalah benar."
+#~ msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the 
workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is 
true."
+#~ msgstr "Kekunci ini menyatakan berapa banyak baris (bagi susunatur mengufuk) atau kolum (bagi susunatur 
menegak) penukar ruangkerja yang mepaparkan ruang kerja di dalamnya. Kekunci ini releven jika kekunci 
display_all_workspaces adalah benar."
 
 #~ msgid "GNOME Panel Shell"
 #~ msgstr "Shell Utama GNOME"
@@ -885,12 +790,8 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "Cannot save menu item to disk"
 #~ msgstr "Tak dapat menyimpan item menu ke cakera"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is "
-#~ "not writable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda tak boleh mencipta pelancar baru pada lokasi ini kerana lokasi tidak "
-#~ "boleh ditulis."
+#~ msgid "You can not create a new launcher at this location since the location is not writable."
+#~ msgstr "Anda tak boleh mencipta pelancar baru pada lokasi ini kerana lokasi tidak boleh ditulis."
 
 #~ msgid "And many, many others..."
 #~ msgstr "Dan banyak lagi yang lain..."
@@ -898,12 +799,8 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "The GNOME Panel"
 #~ msgstr "Panel GNOME"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This program is responsible for launching other applications and "
-#~ "embedding small applets within itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program ini bertanggungjawap untuk melancarkan aplikasi lain, aplet kecil "
-#~ "embeded didalam dirinya."
+#~ msgid "This program is responsible for launching other applications and embedding small applets within 
itself."
+#~ msgstr "Program ini bertanggungjawap untuk melancarkan aplikasi lain, aplet kecil embeded didalam 
dirinya."
 
 #~ msgid "Cannot execute '%s'"
 #~ msgstr "Tidak dapat melaksanakan '%s'"
@@ -971,12 +868,8 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "Log Out"
 #~ msgstr "Log Keluar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down the "
-#~ "computer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Log keluar sesi ini untuk log masuk sebagai pengguna lain atau untuk "
-#~ "tutup komputer"
+#~ msgid "Log out of this session to log in as a different user or to shut down the computer"
+#~ msgstr "Log keluar sesi ini untuk log masuk sebagai pengguna lain atau untuk tutup komputer"
 
 #~ msgid "Run Application..."
 #~ msgstr "Laksana Aplikasi..."
@@ -1053,12 +946,8 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 #~ msgstr "Objek panel keluar tanpa diduga"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
-#~ "panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika anda ulangmuat objek panel, ia akan ditambah semula secara automatik "
-#~ "ke panel."
+#~ msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel."
+#~ msgstr "Jika anda ulangmuat objek panel, ia akan ditambah semula secara automatik ke panel."
 
 #~ msgid "_Don't Reload"
 #~ msgstr "_Jangan Ulangmuat"
@@ -1096,11 +985,8 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
 #~ msgstr "Ralat mendapatkan nilai bagi '%s': %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik pada tetingkap untuk memaksa aplikasi keluar. Untuk membatal tekan "
-#~ "<ESC>."
+#~ msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+#~ msgstr "Klik pada tetingkap untuk memaksa aplikasi keluar. Untuk membatal tekan <ESC>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Force this application to exit?\n"
@@ -1109,31 +995,14 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ "Paksa aplikasi untuk keluar?\n"
 #~ "(Semua dokumen dibuka akan hilang.)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-#~ "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/"
-#~ "$(id)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senarai ID panel. Setiap ID mengcam panel aras atas secara individu. "
-#~ "Tetapan bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/toplevels/"
-#~ "$(id)."
+#~ msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of 
these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+#~ msgstr "Senarai ID panel. Setiap ID mengcam panel aras atas secara individu. Tetapan bagi setiap panel 
ini akan disimpan di /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
-#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
-#~ "applets/$(id)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senarai ID panel. Setiap ID mengcam aplet panel secara individu. Tetapan "
-#~ "bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/applets/$(id)."
+#~ msgid "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each 
of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)."
+#~ msgstr "Senarai ID panel. Setiap ID mengcam aplet panel secara individu. Tetapan bagi setiap panel ini 
akan disimpan di /apps/panel/applets/$(id)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
-#~ "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
-#~ "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senarai ID panel. Setiap ID mengcam objek panel secara individu (seperti "
-#~ "pelancar, butang aksi atau bar/butang menu). Tetapan bagi setiap panel "
-#~ "ini akan disimpan di /apps/panel/objects/$(id)."
+#~ msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. a launcher, action 
button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+#~ msgstr "Senarai ID panel. Setiap ID mengcam objek panel secara individu (seperti pelancar, butang aksi 
atau bar/butang menu). Tetapan bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/objects/$(id)."
 
 #~ msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
 #~ msgstr "Hidupkan senarai program pada dialog \"Laksana Aplikasi\""
@@ -1141,23 +1010,11 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 #~ msgstr "Kembangkan senarai program pada dialog \"Laksana Aplikasi\""
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-#~ "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant "
-#~ "if the enable_program_list key is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, senarai \"Aplikasi Ddikenali\" pada dialog \"Laksana Aplikasi"
-#~ "\" dikembangkan bila dialog dibuka. Kekunci ini hanya releven bila  "
-#~ "kekunci enable_program_list adalah benar."
+#~ msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the 
dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true."
+#~ msgstr "Jika benar, senarai \"Aplikasi Ddikenali\" pada dialog \"Laksana Aplikasi\" dikembangkan bila 
dialog dibuka. Kekunci ini hanya releven bila  kekunci enable_program_list adalah benar."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-#~ "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-#~ "dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, senarai \"Known Applications\" pada dialog \"Run Application"
-#~ "\" akan ada. Samada senarai dikembangkan atau tak bila dialog dipaparkan "
-#~ "dikawal oleh kekunci show_program_list ."
+#~ msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. 
Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+#~ msgstr "Jika benar, senarai \"Known Applications\" pada dialog \"Run Application\" akan ada. Samada 
senarai dikembangkan atau tak bila dialog dipaparkan dikawal oleh kekunci show_program_list ."
 
 #~ msgid "Old profiles configuration migrated"
 #~ msgstr "Konfigurasi profil lama dimigrasikan"
@@ -1216,26 +1073,14 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
 #~ msgstr "Serlah pelancar pada mouseover"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-#~ "remove a panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, dialog yg dipaparkan bertanya kepastian jika pengguna ingin "
-#~ "membuang panel."
+#~ msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel."
+#~ msgstr "Jika benar, dialog yg dipaparkan bertanya kepastian jika pengguna ingin membuang panel."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-#~ "launcher in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jike benar, laci akan ditutup automatik bila pengguna klik pelancar "
-#~ "padanya."
+#~ msgid "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it."
+#~ msgstr "Jike benar, laci akan ditutup automatik bila pengguna klik pelancar padanya."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, pelancar akan diserlahkan bila pegguna menggerakkan puniding "
-#~ "di atasnya."
+#~ msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+#~ msgstr "Jika benar, pelancar akan diserlahkan bila pegguna menggerakkan puniding di atasnya."
 
 #~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."
 #~ msgstr "Jika benar, ikatan kekunci spesifik-panel-specific akan dihidupkan."
@@ -1261,38 +1106,17 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "Icon used for object's button"
 #~ msgstr "Ikon digunakan oleh butang objek"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, kekunci custom_icon digunakan sebagai ikon tersendiri bagi "
-#~ "butang. Jika palsu, kekunci custom_icon key diabaikan. Kekunci ini hanya "
-#~ "relevan jika  kekunci object_type adalah \"menu-object\" atau \"drawer-"
-#~ "object\"."
+#~ msgid "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon 
key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+#~ msgstr "Jika benar, kekunci custom_icon digunakan sebagai ikon tersendiri bagi butang. Jika palsu, 
kekunci custom_icon key diabaikan. Kekunci ini hanya relevan jika  kekunci object_type adalah \"menu-object\" 
atau \"drawer-object\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
-#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
-#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, kekunci menu_path digunakan sebagai laluan drpd mana "
-#~ "kandungan menu akan dibina. Jike palsu, menu_path diabaikan. Tetapan ini "
-#~ "hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"menu-object\"."
+#~ msgid "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents should be constructed. 
If false, the menu_path key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+#~ msgstr "Jika benar, kekunci menu_path digunakan sebagai laluan drpd mana kandungan menu akan dibina. Jike 
palsu, menu_path diabaikan. Tetapan ini hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"menu-object\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the position of the object is interpreted relative to the right "
-#~ "(or bottom if vertical) edge of the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, posisi bagi objek ditafsirkan relatif kepada kanan (atau "
-#~ "bawah jika menegak) pinggir bagi panel."
+#~ msgid "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) 
edge of the panel."
+#~ msgstr "Jika benar, posisi bagi objek ditafsirkan relatif kepada kanan (atau bawah jika menegak) pinggir 
bagi panel."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
-#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, pengguna tak boleh memindahkan aplet tanpa nyahkunci objek "
-#~ "menggunakan item menu \"Nyahkunci\"."
+#~ msgid "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" 
menuitem."
+#~ msgstr "Jika benar, pengguna tak boleh memindahkan aplet tanpa nyahkunci objek menggunakan item menu 
\"Nyahkunci\"."
 
 #~ msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
 #~ msgstr "Tafsir posisi relatif kepada pinggir bawah/kanan"
@@ -1315,81 +1139,35 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "Panel object type"
 #~ msgstr "Jenis objek panel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-#~ "\"bonobo-applet\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ID implementasi Bonobo bagi aplet - cth. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". "
-#~ "kekunci ini hanya relevan jika object_type adalah \"bonobo-applet\"."
+#~ msgid "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". This key is only 
relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
+#~ msgstr "ID implementasi Bonobo bagi aplet - cth. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". kekunci ini hanya relevan 
jika object_type adalah \"bonobo-applet\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jenis aksi yang diwakili butang ini. Nilai yang boleh adalah \"lock\", "
-#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" dan \"screenshot\". Kekunci ini hanya "
-#~ "relevan jika  object_type adalah \"action-applet\"."
+#~ msgid "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", 
\"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+#~ msgstr "Jenis aksi yang diwakili butang ini. Nilai yang boleh adalah \"lock\", \"logout\", \"run\", 
\"search\" dan \"screenshot\". Kekunci ini hanya relevan jika  object_type adalah \"action-applet\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengcam bagi panel dilampirkan pada laci ini. kekunci ini hanya relevan "
-#~ "jika object_type adalah \"drawer-object\"."
+#~ msgid "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type 
key is \"drawer-object\"."
+#~ msgstr "Pengcam bagi panel dilampirkan pada laci ini. kekunci ini hanya relevan jika object_type adalah 
\"drawer-object\"."
 
 #~ msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
 #~ msgstr "Pengcam bagi panel aras atas yang mengandungi objek ini."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is "
-#~ "only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokasi bagi fail .desktop menerangkan pelancar. Kekunci ninihanya relevan "
-#~ "jika object_type adalah \"launcher-object\"."
+#~ msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the 
object_type key is \"launcher-object\"."
+#~ msgstr "Lokasi bagi fail .desktop menerangkan pelancar. Kekunci ninihanya relevan jika object_type adalah 
\"launcher-object\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-#~ "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokasi bagi fail imej digunakan sebagai ikon bagi butang objek. Kekunci "
-#~ "ini hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"drawer-object\" atau "
-#~ "\"menu-object\" dan kekunci the use_custom_icon adalah benar."
+#~ msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant 
if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+#~ msgstr "Lokasi bagi fail imej digunakan sebagai ikon bagi butang objek. Kekunci ini hanya relevan jika 
kekunci object_type adalah \"drawer-object\" atau \"menu-object\" dan kekunci the use_custom_icon adalah 
benar."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-#~ "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is "
-#~ "\"menu-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan drpd mana kandungan menu akan dibina. Kekunci ini hanya relevan "
-#~ "jika  use_menu_path adalah benar dan object_type adalah \"menu-object\"."
+#~ msgid "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the 
use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"."
+#~ msgstr "Laluan drpd mana kandungan menu akan dibina. Kekunci ini hanya relevan jika  use_menu_path adalah 
benar dan object_type adalah \"menu-object\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The position of this panel object. The position is specified by the "
-#~ "number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posisi bagi objek panel ini. Posisi dinyatakan oleh bilangan piksel drpd "
-#~ "kiri (atau atas jika mengufuk) pinggir panel."
+#~ msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left 
(or top if vertical) panel edge."
+#~ msgstr "Posisi bagi objek panel ini. Posisi dinyatakan oleh bilangan piksel drpd kiri (atau atas jika 
mengufuk) pinggir panel."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
-#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
-#~ "object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teks untuk dipaparkan pada tooltip bagi laci atau menu ini. Kekunci ini "
-#~ "hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"drawer-object\" atau "
-#~ "\"menu-object\"."
+#~ msgid "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the 
object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+#~ msgstr "Teks untuk dipaparkan pada tooltip bagi laci atau menu ini. Kekunci ini hanya relevan jika 
kekunci object_type adalah \"drawer-object\" atau \"menu-object\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
-#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
-#~ "\" and \"menu-bar\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jenis bagi objek panel. Nilai yang boleh adalah \"drawer-object\", \"menu-"
-#~ "object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" dan "
-#~ "\"menu-bar\"."
+#~ msgid "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", 
\"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"."
+#~ msgstr "Jenis bagi objek panel. Nilai yang boleh adalah \"drawer-object\", \"menu-object\", 
\"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" dan \"menu-bar\"."
 
 #~ msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
 #~ msgstr "Tooltip dipaparkan bagi laci atau menu"
@@ -1409,12 +1187,8 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
 #~ msgstr "Ralat membaca nilai integer GConf  '%s': %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-#~ "available. Not loading this panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel '%s' ditetapkan untuk dipaparkan pada skrin %d dimana ia tak wujud. "
-#~ "Tak memuatkan panel ini."
+#~ msgid "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this 
panel."
+#~ msgstr "Panel '%s' ditetapkan untuk dipaparkan pada skrin %d dimana ia tak wujud. Tak memuatkan panel 
ini."
 
 #~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 #~ msgstr "Ralat membaca nilai boolean GConf  '%s': %s"
@@ -1509,8 +1283,7 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ "• All items from the Actions → Recent Documents menu item.\n"
 #~ "• All items from the recent documents list in all applications."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jika anda ingin mengosongkan senarai Dokumen Kebelakangan, anda "
-#~ "mengosongkan berikut:\n"
+#~ "Jika anda ingin mengosongkan senarai Dokumen Kebelakangan, anda mengosongkan berikut:\n"
 #~ "\n"
 #~ "• Semua item drpd item menu Aksi → Dokumen Kebelakangan.\n"
 #~ "• Semua item drpd dokumen kebelakangan pada semua aplikasi."
@@ -1545,19 +1318,11 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgid "Select an application to view its description."
 #~ msgstr "Pilih aplikasi untuk melihat keterangannya."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Click this button to browse for a file whose name to append to the "
-#~ "command string."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik butang ini untuk melungsur fail yang dinamakan untuk menambah ke "
-#~ "rentetan arahan."
+#~ msgid "Click this button to browse for a file whose name to append to the command string."
+#~ msgstr "Klik butang ini untuk melungsur fail yang dinamakan untuk menambah ke rentetan arahan."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Click this button to run the selected application or the command in the "
-#~ "command entry field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik butang ini untuk melaksanakan aplikasi dipilih atau arahan pasa "
-#~ "medan kemasukan arahan."
+#~ msgid "Click this button to run the selected application or the command in the command entry field."
+#~ msgstr "Klik butang ini untuk melaksanakan aplikasi dipilih atau arahan pasa medan kemasukan arahan."
 
 #~ msgid "Command entry"
 #~ msgstr "Kemasukan arahan"
@@ -1578,8 +1343,7 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ msgstr "Laksana  dengan _fail..."
 
 #~ msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-#~ msgstr ""
-#~ "PIlih kekotak ini untuk melaksanakan arahan pada tetingkap terminal."
+#~ msgstr "PIlih kekotak ini untuk melaksanakan arahan pada tetingkap terminal."
 
 #~ msgid "Show list of known _applications"
 #~ msgstr "Papar senarai _aplikasi dikenali"
@@ -1598,13 +1362,11 @@ msgstr "Aplikasi dan laman-laman yang disimpan dari Web"
 #~ "dan ianya akan keluar."
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-#~ "server.\n"
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation server.\n"
 #~ "The error code is: %d\n"
 #~ "The panel will now exit."
 #~ msgstr ""
-#~ "Terdapat masalah ketika mendaftar panel dengan pelayan bonobo-"
-#~ "activation \n"
+#~ "Terdapat masalah ketika mendaftar panel dengan pelayan bonobo-activation \n"
 #~ "kod ralat ialah: %d\n"
 #~ "Panel akan keluar sekarang."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]