[gnumeric] Update Basque translation



commit 1ce3ef8647e9bf7a97b9c504cb2756b1a8a94dce
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Sat Dec 7 10:28:17 2019 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 18863 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 10046 insertions(+), 8817 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 724e7ae25..428d1dabb 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,16 +4,15 @@
 #
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu com>, 2008.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2115 ../src/sheet-control-gui.c:2124
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2132
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
+#
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:05-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-07 12:59-0400\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-11-14 00:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-07 17:27+0000\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,48 +20,76 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:1
-msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
-msgstr "Kalkulatu, analizatu eta bistaratu informazioa"
-
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:440
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
+#: ../src/func-builtin.c:552
 msgid "Gnumeric"
 msgstr "Gnumeric"
 
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:2
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Kalkulu-orria"
+
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:254
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:4
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Kalkulu-orria"
+msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
+msgstr "Kalkulatu, analizatu eta bistaratu informazioa"
+
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:5
+msgid "Spreadsheet;"
+msgstr "Kalkulu-orria;"
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:1
+msgid "The Gnumeric Spreadsheet"
+msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gnumeric is a spreadsheet application for interactive manipulation of data."
+msgstr "Gnumeric datuak maneiatzeko kalkulu-orrien aplikazio bat da."
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Gnumeric aims to provide high-accuracy computations, expressive graphs, and "
+"a wide selection of statistical analysis tools. Gnumeric can share files "
+"with Microsoft Excel and programs supporting the ODS standard."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:123
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:4
+msgid "A High-Precision Spreadsheet Program"
+msgstr "Kalkulu-orrien programa bat, doitasun handikoa"
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The Gnumeric Team"
+msgstr "Gnumeric taldea"
+
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:124
 msgid "Parse error while reading Applix file."
 msgstr "Analisi-errorea Applix fitxategia irakurtzean."
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:345
 msgid "Missing characters for character encoding"
 msgstr "Karaktereak falta dira karaktere-kodeketarako"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:349
 #, c-format
 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
 msgstr "Karaktereak ez dira baliozkoak '%c%c' kodetzeko"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1225
 #, c-format
 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
 msgstr "Adierazpena ez da honekin hasi: '=' ? '%s'"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1236
 #, c-format
 msgid ""
 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
 "     %s"
-msgstr ""
-"%s!%s : ezin du analizatu '%s'\n"
+msgstr "%s!%s : ezin du analizatu '%s'\n"
 "     %s"
 
 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
@@ -70,187 +97,227 @@ msgid "Applix"
 msgstr "Applix"
 
 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Applix (*.as)"
-msgstr "Applix (*.as)"
-
-#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
 msgstr "4.[234] bertsioko kalkulu-orriak inportatzen ditu"
 
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
-msgid "CORBA Interface"
-msgstr "CORBA interfazea"
-
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Provides a CORBA scripting interface"
-msgstr "CORBA script interfazea eskaintzen du"
+#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Applix (*.as)"
+msgstr "Applix (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8441 ../src/xml-sax-read.c:3178
+#: ../plugins/dif/dif.c:69 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7219
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13897 ../src/xml-sax-read.c:3516
 msgid "Reading file..."
-msgstr "Fitxategia irakurtzen..."
+msgstr "Fitxategia irakurtzen…"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:174
+#: ../plugins/dif/dif.c:182
 #, c-format
 msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
 msgstr "Sintaxi-errorea %d lerroan. Ez ikusi egiten."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:196
+#: ../plugins/dif/dif.c:204
 #, c-format
 msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
 msgstr "'%s' balio mota ezezaguna %d lerroan. Ez ikusi egiten."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:235
+#: ../plugins/dif/dif.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
-msgstr "\"%s\" datu mota ezezaguna %d lerroan. Ez ikusi egiten."
+msgstr "“%s” datu mota ezezaguna %d lerroan. Ez ikusi egiten."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:242
+#: ../plugins/dif/dif.c:250
 #, c-format
 msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
 msgstr "%d balio mota ezezaguna %d lerroan. Ez ikusi egiten."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:251
+#: ../plugins/dif/dif.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
 "rows."
-msgstr ""
-"DIF fitxategiak gehieneko lerro kopurua (%d) gainditzen du. Geratzen diren "
-"lerroei ez ikusi egiten."
+msgstr "DIF fitxategiak gehieneko lerro kopurua (%d) gainditzen du. Geratzen diren lerroei ez ikusi egiten."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:255
+#: ../plugins/dif/dif.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
 "columns."
-msgstr ""
-"DIF fitxategiak gehieneko zutabe kopurua (%d) gainditzen du . Geratzen diren "
-"zutabeei ez ikusi egiten."
+msgstr "DIF fitxategiak gehieneko zutabe kopurua (%d) gainditzen du . Geratzen diren zutabeei ez ikusi 
egiten."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:269
+#: ../plugins/dif/dif.c:277
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
-msgstr ""
-"Ustekabeko fitxategi-amaiera %d lerroaren amaieran goiburua irakurtzean."
+msgstr "Ustekabeko fitxategi-amaiera %d lerroaren amaieran goiburua irakurtzean."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:273
+#: ../plugins/dif/dif.c:281
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
 msgstr "Ustekabeko fitxategi-amaiera %d lerroaren amaieran datuak irakurtzean."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:293
+#: ../plugins/dif/dif.c:301
 msgid "Error while reading DIF file."
 msgstr "Errorea DIF fitxategia irakurtzean."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:234
+#: ../plugins/dif/dif.c:322 ../plugins/paradox/paradox.c:310
 msgid "Cannot get default sheet."
 msgstr "Ezin da orri lehenetsia atzitu."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:366
+#: ../plugins/dif/dif.c:371
 msgid "Error while saving DIF file."
 msgstr "Errorea DIF fitxategia gordetzean."
 
 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
-msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
-
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
 msgstr "Data Interchange Format (DIF) modulua"
 
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
-msgstr ""
-"Data Interchange Format (*.dif) formatuan gordetako informazioa irakurtzen "
-"eta idazten du"
+msgstr "Data Interchange Format (*.dif) formatuan gordetako informazioa irakurtzen eta idazten du"
+
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
+msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:185
+#: ../plugins/excel/boot.c:187
 msgid "No Workbook or Book streams found."
 msgstr "Ez da laneko liburuen edo liburuen korronterik aurkitu."
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:254
+#: ../plugins/excel/boot.c:286
 msgid "Preparing to save..."
-msgstr "Gordetzeko prestatzen..."
+msgstr "Gordetzeko prestatzen…"
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:266
+#: ../plugins/excel/boot.c:298
 msgid "Saving file..."
-msgstr "Fitxategia gordetzen..."
+msgstr "Fitxategia gordetzen…"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:434
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:135 ../src/xml-sax-read.c:461
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Ustekabeko atributua, %s::%s == '%s'."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8539 ../src/xml-sax-read.c:3195
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:572
+#, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
+msgstr "ss:data elementuaren baliogabeko edukia, zenbakia espero zen, '%s' jaso da"
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:591
+#, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
+msgstr "ss:data elementuaren baliogabeko edukia, '%s' jaso da"
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14061 ../src/xml-sax-read.c:3533
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "XML dokumentua ondo osatu gabe dago"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1389 ../src/value.c:66
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#EZEZAGUNA!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
-#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1489 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1500
+#: ../plugins/oleo/oleo.c:229 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:543
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Orria%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1504
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Makroa%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1508
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Diagrama%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1511
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Modulua%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3402
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3701
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Huts egin du '%s' izena analizatzean"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3546
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3862
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "Adierazpen okerra '%s' izenarentzako: edukia galdu egingo da.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3551
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3867
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
 "Name '%s' will be lost.\n"
-msgstr ""
-"DDE estekak ez dira onartzen.\n"
+msgstr "DDE estekak ez dira onartzen.\n"
 "'%s' izena galdu egingo da.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3871
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
 "Name '%s' will be lost.\n"
-msgstr ""
-"OLE estekak ez dira onartzen.\n"
+msgstr "OLE estekak ez dira onartzen.\n"
 "'%s' izena galdu egingo da.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5995
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6346
 msgid "external references"
 msgstr "kanpo-erreferentziak"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6034
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6385
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Ez da pasahitzik eman"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6223 ../src/print-info.c:674
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6269 ../src/print-info.c:675
+msgid "PAGE"
+msgstr "ORRIALDEA"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6276 ../src/print-info.c:676
+msgid "PAGES"
+msgstr "ORRIALDEAK"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6255 ../src/print-info.c:677
+msgid "DATE"
+msgstr "DATA"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6262 ../src/print-info.c:678
+msgid "TIME"
+msgstr "ORDUA"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 ../src/print-info.c:679
+#: ../src/ssgrep.c:75
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6301
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6306 ../src/print-info.c:680
+msgid "PATH"
+msgstr "BIDE-IZENA"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:706 ../src/print-info.c:681
+msgid "CELL"
+msgstr "GELAXKA"
+
+#. ???
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6354 ../src/print-info.c:682
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITULUA"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
@@ -258,14 +325,10 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u "
 "columns, and this workbook has %d"
-msgstr[0] ""
-"Edukiaren zati bat galdu egingo da gordetzean.  Formatu honek zutabe %u "
-"bakarrik onartzen du, eta laneko liburu honek %d ditu"
-msgstr[1] ""
-"Edukiaren zati bat galdu egingo da gordetzean.  Formatu honek %u zutabe "
-"bakarrik onartzen ditu, eta laneko liburu honek %d ditu"
+msgstr[0] "Edukiaren zati bat galdu egingo da gordetzean.  Formatu honek zutabe %u bakarrik onartzen du, eta 
laneko liburu honek %d ditu"
+msgstr[1] "Edukiaren zati bat galdu egingo da gordetzean.  Formatu honek %u zutabe bakarrik onartzen ditu, 
eta laneko liburu honek %d ditu"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
@@ -273,269 +336,367 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, "
 "and this workbook has %d"
-msgstr[0] ""
-"Edukiaren zati bat galdu egingo da gordetzean.  Formatu honek errenkada %u "
-"bakarrik onartzen du, eta laneko liburu honek %d ditu"
-msgstr[1] ""
-"Edukiaren zati bat galdu egingo da gordetzean.  Formatu honek %u errenkada "
-"bakarrik onartzen ditu, eta laneko liburu honek %d ditu"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
-msgid ""
-"This is somewhat corrupt.\n"
-"We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
-"encoding problems."
-msgstr ""
-"Hau hondatuta dago.\n"
-"Dagoeneko idatzi dugu kodetze-arazoen ondorioz trunkatutako kate baten "
-"luzera."
+msgstr[0] "Edukiaren zati bat galdu egingo da gordetzean.  Formatu honek errenkada %u bakarrik onartzen du, 
eta laneko liburu honek %d ditu"
+msgstr[1] "Edukiaren zati bat galdu egingo da gordetzean.  Formatu honek %u errenkada bakarrik onartzen 
ditu, eta laneko liburu honek %d ditu"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6298
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6589
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Ezin izan da korronte 'Liburua' ireki idazteko\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6320
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6611
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Ezin izan da korronteko 'Laneko liburua' ireki idazteko\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:716
 msgid "Broken function"
 msgstr "Hautsitako funtzioa"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
-msgstr ""
-"Argumentu gehiegi '%s' funtzioarentzat. MS Excel-ek %d soilik kudea ditzake, "
-"ez %d"
+msgstr "Argumentu gehiegi '%s' funtzioarentzat. MS Excel-ek %d soilik kudea ditzake, ez %d"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
-msgstr "MS Excel (tm) fitxategiak inportatzen/esportatzen ditu"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
 msgid "MS Excel (tm)"
 msgstr "MS Excel (tm)"
 
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
+msgstr "MS Excel (tm) fitxategiak inportatzen/esportatzen ditu"
+
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
-msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
-msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
+msgid "MS Excel&#8482; (*.xls)"
+msgstr "\tMS Excel&#8482; (*.xls)"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
-msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
-msgstr "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
+msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
+msgstr "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
-msgid "MS Excel (tm) 2007"
-msgstr "MS Excel (tm) 2007"
+msgid "MS Excel&#8482; 5.0/95"
+msgstr "MS Excel&#8482; 5.0/95"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
-msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
-msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"
+msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
+msgstr "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
-msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
+msgid "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
+msgstr "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
-msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
+msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
+msgstr "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
+msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
+msgstr "ECMA 376 1. edizioa (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
+msgid ""
+"ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
+msgstr "ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2. edizioa (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
+msgid "MS Excel&#8482; (*.xls) requiring encoding specification"
+msgstr "MS Excel&#8482; (*.xls), kodeketa-espezifikazioa behar duena"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:140
+msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:257
+msgid "Reading core properties..."
+msgstr "Nukleoko propietateak irakurtzen…"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:274
+msgid "Reading extended properties..."
+msgstr "Propietate hedatuak irakurtzen…"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:291
+msgid "Reading custom properties..."
+msgstr "Propietate pertsonalizatuak irakurtzean…"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:372
+#, c-format
+msgid "Invalid number '%s' for node %s"
+msgstr "'%s' zenbaki baliogabea %s nodorako"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:484
+#, c-format
+msgid "Unknown color '%s'"
+msgstr "'%s' kolore ezezaguna"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3231
+msgid "Dropping missing object"
+msgstr "Falta den objektuari ez ikusi egiten"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3234
+#, c-format
+msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
+msgstr "%2x aingura osatu gabeko objektuari ez ikusi egiten"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:957
+msgid ""
+"Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
+"attributes!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1293
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr "Baliogabeko '%s' eremuaren talde dinamikoa saltatzen. Arrazoia: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:256
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:378
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "'%s' hondatuta dago"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:349
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:470
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "'%s' enum balio ezezaguna  %s atributuarentzat"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:392 ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:513 ../plugins/excel/xlsx-read.c:572
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:663
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "'%s' osoko zenbakia barrutitik kanpo %s atributuarentzat"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:396 ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:517 ../plugins/excel/xlsx-read.c:576
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:671
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "'%s' osoko zenbaki baliogabea %s atributuarentzat"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:451
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:542
+#, c-format
+msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
+msgstr "'%s' osoko zenbakia barrutitik kanpo %s atributuarentzat"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546
+#, c-format
+msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s"
+msgstr "Sinatu gabeko '%s' osoko zenbaki baliogabea %s atributuarentzat"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:602
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
-msgstr "'%s' GGBBUU kolore baliogabea %s atributuarentzat"
+msgstr "'%s' RRGGBB kolore baliogabea %s atributuarentzat"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:482
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:633
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "'%s' zenbaki baliogabea %s atributuarentzat"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:697
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "'%s' gelaxka-posizio baliogabea %s atributuarentzat"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:720
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "'%s' barruti baliogabea %s atributuarentzat"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:722
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:794
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1287
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
 #, c-format
-msgid "Unknown theme color %d"
-msgstr "%d gai kolore ezezagun"
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr "'%s' atributu baliogabea, '%s' unitate ezezaguna"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:868
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:799 ../plugins/excel/xlsx-read.c:806
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1292
 #, c-format
-msgid "Undefined number format id '%s'"
-msgstr "'%s' zenbaki-formatuaren id definitu gabea"
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr "'%s' atributu baliogabea, distantzia espero zen, '%s' jaso da"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1031
 #, c-format
-msgid "Unknown color '%s'"
-msgstr "'%s' kolore ezezaguna"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2175
-msgid "Dropping missing object"
-msgstr "Falta den objektuari ez ikusi egiten"
+msgid "Unknown theme color %d"
+msgstr "%d gai kolore ezezagun"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2193
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1177
 #, c-format
-msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
-msgstr "%2x aingura osatu gabeko objektuari ez ikusi egiten"
+msgid "Undefined number format id '%s'"
+msgstr "'%s' zenbaki-formatuaren id definitu gabea"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2480 ../plugins/excel/xlsx-read.c:4373
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1271 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3367
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "'%s' kolore baliogabea gbu atributuarentzat"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1301 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1310
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "'%d' estilo-erregistro definitu gabea"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2526
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1319
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "'%d' estilo-erregistro partzial definitu gabea"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2555
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1348
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "'%s' sst erreferentzia baliogabea"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2676
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "%s gelaxka baliogabea"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2789
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1649
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
-msgstr ""
-"Lehena edo azkena zehazten ez dituen zutabe-informazioari ez ikusi egiten."
+msgstr "Lehena edo azkena zehazten ez dituen zutabe-informazioari ez ikusi egiten."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1786
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr "Papera XLSX fitxategitik: %ipt⨉%ipt"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1790
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file, #%i"
+msgstr "Papera XLSX fitxategitik, #%i"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3099
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2251
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2885
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Datu-balidazio baliogabeari ez ikusi egiten. Arrazoia: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3524
-msgid "Undefined"
-msgstr "Definitu gabe"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3567
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2774
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "'%s' motako baldintzapeko formatu maneiatu gabeari ez ikusi egiten"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3948
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3184
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Hiperesteka mota ezezaguna"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4197
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3227
+#, c-format
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3236
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3698
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Izenik gabeko orri bati ez ikusi egiten"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4545
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3782
+#, c-format
+msgid "Failed to define name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3844
+msgid "Unable to resolve external relationship"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4038
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "'%s' orriaren part-id falta da"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5494
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4063
+#, c-format
+msgid "Reading sheet '%s'..."
+msgstr "'%s' orria irakurtzen…"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4071
+msgid "Reading comments..."
+msgstr "Iruzkinak irakurtzen…"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5211
+msgid "Reading shared strings..."
+msgstr "Partekatutako kateak irakurtzen…"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5220
+msgid "Reading theme..."
+msgstr "Gaia irakurtzen…"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5229
+msgid "Reading styles..."
+msgstr "Estiloak irakurtzen…"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5234
+msgid "Reading workbook..."
+msgstr "Laneko liburua irakurtzen…"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5244
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Ez da aurkitu laneko liburuen korronterik."
 
 #. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:306
 msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:347
+#, c-format
 msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
-msgstr "Onartzen ez den Python mota: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:757
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:614
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:883
+#, c-format
 msgid "%s: %s"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
 "name from XLL/DLL/SO file %s."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da “%s” funtzioa aurkitu hemen: XLL/DLL/SO %s .\n"
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:699
 #, c-format
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
-"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
-"s."
+"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types "
+"string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
+"file %s."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:706
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:935
 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:947
+#, c-format
 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
-msgstr "Ezin da fitxategia ireki: '%s'"
+msgstr "Ezin izan da “%s” modulu-fitxategia ireki."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:952
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
 #, c-format
-msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
+msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
 msgstr ""
 
 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:1000
 #, c-format
 msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
 msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
@@ -544,107 +705,105 @@ msgstr[1] ""
 
 #. *************************************************************************
 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Excel plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
 "operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
 "type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Excel plugins"
-msgstr ""
-
 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Christian Date Functions"
-msgstr "Datu-baseen funtzioak"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Data/Ordua"
+msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
-msgstr "Datak eta ordua manipulatzeko funtzioak"
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/ordua"
 
 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Complex"
-msgstr "Konplexua"
-
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Complex Functions"
 msgstr "Funtzio konplexuak"
 
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for complex numbers"
 msgstr "Zenbaki konplexuentzako funtzioak"
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Database"
-msgstr "Datu-basea"
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Complex"
+msgstr "Konplexua"
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Database Functions"
 msgstr "Datu-baseen funtzioak"
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions looking up values in databases"
 msgstr "Datu-baseetan balioak bilatzeko funtzioak"
 
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Datu-basea"
+
 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Date and Time Functions"
 msgstr "Data eta orduaren funtzioak"
 
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions manipulating dates and time"
 msgstr "Datak eta ordua manipulatzeko funtzioak"
 
 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Finance"
-msgstr "Finantzak"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Financial Derivatives"
 msgstr "Finantza-eratorriak"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions related to financial derivatives"
 msgstr "Finantza-eratorrien inguruko funtzioak"
 
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingeniaritza"
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Finance"
+msgstr "Finantzak"
 
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Engineering Functions"
 msgstr "Ingeniaritzako funtzioak"
 
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
 msgstr "Zenbaki konplexuetarako funtzioak, oinarri-bihurketak, eta gehiago"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Erlang"
-msgstr "Erlang"
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingeniaritza"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Erlang Functions"
 msgstr "Erlang funtzioak"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions to help Erlang Analysis"
 msgstr "Erlang analisiari laguntzeko funtzioak"
 
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Erlang"
+msgstr "Erlang"
+
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Financial Functions"
 msgstr "Finantza-funtzioak"
 
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Interest rate calculations"
 msgstr "Interes-tasaren kalkuluak"
 
@@ -652,78 +811,69 @@ msgstr "Interes-tasaren kalkuluak"
 #. Merriam-Webster dictionary
 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
-#, fuzzy
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:111
 msgid "Tishri"
-msgstr "Mehea"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
-#, fuzzy
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:111
 msgid "Heshwan"
-msgstr "Txikiago"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
-#, fuzzy
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:111
 msgid "Kislev"
-msgstr "Fitxategia"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
-#, fuzzy
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
 msgid "Tebet"
-msgstr "Testua"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
-#, fuzzy
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
 msgid "Shebat"
-msgstr "Orria"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
 msgid "Adar"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Nisan"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Iyar"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
-#, fuzzy
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Sivan"
-msgstr "Sans"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Tammuz"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Ab"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
-#, fuzzy
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Elul"
-msgstr "Berdin"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Adar I"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Adar II"
 msgstr ""
 
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Hebrew Date Functions"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
-msgstr "Datak eta ordua manipulatzeko funtzioak"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Hebrew Date Functions"
-msgstr "Datu-baseen funtzioak"
+msgstr ""
 
 #. Path of the current directory or folder.
 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
@@ -731,82 +881,82 @@ msgstr "Datu-baseen funtzioak"
 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
 #. * window, based on the current scrolling position.
 #.
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1368 ../plugins/fn-info/functions.c:1384
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
 msgid "Unimplemented"
 msgstr "Inplementatu gabe"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1392
 msgid "Unknown version"
 msgstr "Bertsio ezezaguna"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1394
 #, c-format
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s bertsioa %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:3380
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1409 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikoa"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1409
 msgid "Manual"
-msgstr "Eskuliburua"
+msgstr "Eskuz"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1419
 msgid "Unknown system"
 msgstr "Sistema ezezaguna"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1434
 msgid "Unknown info_type"
 msgstr "Informazio_mota ezezaguna"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1698
 msgid "Invalid number of arguments"
-msgstr "Argumentu kopuru baliogabea"
+msgstr "Argumentuen kopuru baliogabea"
 
 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Information Functions"
+msgstr "Informazio-funtzioak"
+
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
 msgstr "Balioak, gelaxkak eta abar ikuskatzeko funtzioak"
 
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3 ../src/gui-util.c:1064
 msgid "Information"
 msgstr "Informazioa"
 
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Information Functions"
-msgstr "Informazio-funtzioak"
-
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:113
 msgid "Type Mismatch"
 msgstr "Motak ez datoz bat"
 
 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Logic Functions"
+msgstr "Funtzio logikoak"
+
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for manipulating truth values"
 msgstr "Egiazko balioak manipulatzeko funtzioak"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:448
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:562
 msgid "Logic"
-msgstr "Logika"
-
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Logic Functions"
-msgstr "Funtzio logikoak"
+msgstr "Logika-jokoak"
 
 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Lookup Functions"
+msgstr "Bilaketak egiteko funtzioak"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for looking up values in ranges"
 msgstr "Barrutietan balioak bilatzeko funtzioak"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Lookup"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Lookup Functions"
-msgstr "Bilaketak egiteko funtzioak"
-
 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Math Functions"
 msgstr "Funtzio matematikoak"
@@ -815,25 +965,23 @@ msgstr "Funtzio matematikoak"
 msgid "Mathematical Functions"
 msgstr "Funtzio matematikoak"
 
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:435
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:547
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Matematika"
 
 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Bitwise Operations"
-msgstr "Bit mailako eragiketak"
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Number Theory"
 msgstr "Zenbakien teoria"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
 "some simple bitwise operations."
-msgstr ""
-"Oinarrizko hainbat utilitate zenbaki lehenentzat, pi, phi eta sigmarentzat. "
-"Bit mailako eragiketa sinple batzuk ere barne hartzen ditu."
+msgstr "Oinarrizko hainbat utilitate zenbaki lehenentzat, pi, phi eta sigmarentzat. Bit mailako eragiketa 
sinple batzuk ere barne hartzen ditu."
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Bitwise Operations"
+msgstr "Bit mailako eragiketak"
 
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Statistical Functions"
@@ -845,114 +993,116 @@ msgid ""
 msgstr "Funtzio estatistikoak R Project-eko izendatze- eta dei-konbentzioekin."
 
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1598
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2229
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
 msgid "Statistics"
-msgstr "Estatistika"
+msgstr "Estatistikak"
 
 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Functions for generating random numbers"
-msgstr "Ausazko zenbakiak sortzeko funtzioak"
-
-#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Random Number Functions"
 msgstr "Ausazko zenbakien funtzioak"
 
+#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for generating random numbers"
+msgstr "Ausazko zenbakiak sortzeko funtzioak"
+
 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:673
-#: ../src/tools/random-generator.c:676
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:776
+#: ../src/tools/random-generator.c:779
 msgid "Random Numbers"
 msgstr "Ausazko zenbakiak"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
+msgid "String Functions"
+msgstr "Kate-funtzioak"
+
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for manipulating strings"
 msgstr "Karaktere-kateak manipulatzeko funtzioak"
 
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
-#: ../src/func.c:1335
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1854 ../src/dialogs/dialog-search.c:387
+#: ../src/func.c:1099
 msgid "String"
 msgstr "Katea"
 
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-msgid "String Functions"
-msgstr "Kate-funtzioak"
-
 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Time Series Analysis"
-msgstr "Denbora-serieen analisia"
-
-#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Time Series Analysis Functions"
 msgstr "Denbora-serieen analisien funtzioak"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
+#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Time Series Analysis"
+msgstr "Denbora-serieen analisia"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:157
 msgid "Too much data returned"
 msgstr "Datu gehiegi itzuli ditu"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:167
 msgid "Can't obtain data"
 msgstr "Ezin da daturik lortu"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
+#. FIXME: pass a pointer to parent window
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:261
 msgid "Database Connection"
 msgstr "Datu-baserako konexioa"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
-msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
-msgstr "Formatua: execSQL(dsn,erabiltzailea,pasahitza,sql)"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:362
 #, c-format
 msgid "Error: could not open connection to %s"
 msgstr "Errorea: ezin izan da %s(r)ekin konektatu"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:406
+msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
+msgstr "Formatua: execSQL(dsn,erabiltzailea,pasahitza,sql)"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:426 ../plugins/gda/plugin-gda.c:505
 msgid "More than one statement in SQL string"
 msgstr "SQL katean instrukzio bat baino gehiago"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:483
 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
 msgstr "Formatua: readDBTable(dsn,erabiltzailea,pasahitza,taula)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:534 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:19
 #, c-format
 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
-msgstr ""
-"Ezin izan da exekutatu GNOME datu-baseetarako konfigurazio-tresna ('%s')"
-
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Data Bases..."
-msgstr "Datu-basea"
+msgstr "Ezin izan da exekutatu GNOME datu-baseetarako konfigurazio-tresna ('%s')"
 
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
-msgstr ""
-"Datu-baseetatik datuak eskuratzeko erabiltzen diren datu-baseetarako "
-"funtzioak."
+msgstr "Datu-baseetatik datuak eskuratzeko erabiltzen diren datu-baseetarako funtzioak."
+
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Bases..."
+msgstr "Datu-baseak…"
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:144 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:144
 #, c-format
-msgid "Target cell did not evaluate to a number."
+msgid "Only linear programs are handled."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
-#, fuzzy
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:355
 msgid "Writing glpk file..."
-msgstr "Fitxategia gordetzen..."
+msgstr "glpk fitxategia idazten…"
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:60
+#, c-format
 msgid "The GLPK exporter is not available."
-msgstr "Fitxategi-gordetzaile lehenetsia ez dago erabilgarri."
+msgstr "GLPK esportatzailea ez dago eskuragarri."
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:535
+#, c-format
 msgid "Failed to create file for solution"
-msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean bidaltzeko."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to create file for sensitivity report"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:602 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s program was not found.  You can either install it or use another "
@@ -960,63 +1110,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
-msgid "GLPK"
+msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
-msgid "GLPK Linear Program Solver"
+msgid "Solver Interface to GLPK"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
-msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
+msgid "GLPK Linear Program Solver"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Solver Interface to GLPK"
-msgstr ""
+msgid "GLPK"
+msgstr "GLPK"
+
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GNOME-DB"
+msgstr "GNOME-DB"
 
 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Database UI services plugin"
 msgstr "Datu-baseetako erabiltzaile-interfazeetako zerbitzuen plugina"
 
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
-msgid "GNOME-DB"
-msgstr "GNOME-DB"
-
 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Gnome Glossary"
 msgstr "Gnome glosarioa"
 
 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
+msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
+msgstr "Gnome glosarioak .po fitxategietan gordetzeko aukera ematen du."
+
+#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Gnome Glossary PO file format"
 msgstr "Gnome glosarioa PO fitxategi-formatuan"
 
-#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
-msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
-msgstr "Gnome glosarioak .po fitxategietan gordetzeko aukera ematen du."
+#: ../plugins/html/html_read.c:117
+msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:155
+#: ../plugins/html/html_read.c:156
 #, c-format
 msgid "[see sheet %s]"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:156
+#: ../plugins/html/html_read.c:157
 msgid ""
 "The original html file is\n"
 "using nested tables."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:569
+#: ../plugins/html/html_read.c:583
 msgid "Unable to parse the html."
-msgstr "Ezin izan da html-a analizatu."
+msgstr "Ezin izan da HTMLa analizatu."
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
 msgid "HTML &amp; TeX"
 msgstr "HTML &amp; TeX"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
-msgid "HTML (*.html) fragment"
-msgstr "HTML (*.html) zatia"
+msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
+msgstr "HTML, TeX, DVI eta roff dokumentuak inportatzea/esportatzea"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
 msgid "HTML (*.html, *.htm)"
@@ -1031,545 +1185,722 @@ msgid "HTML 4.0 (*.html)"
 msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
-msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
-msgstr "HTML, TeX, DVI eta roff dokumentuak inportatzea/esportatzea"
+msgid "HTML (*.html) fragment"
+msgstr "HTML (*.html) zatia"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
-msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
-msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
+msgid "XHTML (*.html)"
+msgstr "XHTML (*.html)"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
-msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
-msgstr "LaTeX 2e (*.tex) taula zatia"
+msgid "XHTML range - for export to clipboard"
+msgstr "XHTML barrutia – arbelera esportatzeko"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
-msgid "TROFF (*.me)"
-msgstr "TROFF (*.me)"
+msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
+msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
-msgid "XHTML (*.html)"
-msgstr "XHTML (*.html)"
+msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
+msgstr "LaTeX 2e (*.tex) taula zatia"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
-msgid "XHTML range - for export to clipboard"
-msgstr "XHTML barrutia – arbelera esportatzeko"
+msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment of visible rows"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:12
+msgid "TROFF (*.me)"
+msgstr "TROFF (*.me)"
 
-#: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
+#: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
 msgid "Error while reading lotus workbook."
 msgstr "Errorea lotus formatuko laneko liburua irakurtzean."
 
 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Lotus 123 files"
-msgstr "Inportatu Lotus 123 fitxategiak"
-
-#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Lotus 123"
 msgstr "Lotus 123"
 
+#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Lotus 123 files"
+msgstr "Inportatu Lotus 123 fitxategiak"
+
 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 
-#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:58
+#, c-format
 msgid "The LPSolve exporter is not available."
-msgstr "Fitxategi-gordetzaile lehenetsia ez dago erabilgarri."
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
 msgid "Writing lpsolve file..."
-msgstr ""
+msgstr "lpsolve fitxategia idazten…"
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "LPSolve"
-msgstr "LP-solve"
+msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
-msgid "LPSolve Linear Program Solver"
+msgid "Solver Interface to LPSolve"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
-msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
+msgid "LPSolve Linear Program Solver"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Solver Interface to LPSolve"
+msgid "LPSolve"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:193
+#: ../plugins/mps/mps.c:191
 msgid "Program Name"
 msgstr "Programa-izena"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:222
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mps/mps.c:220
 msgid "Invalid line in ROWS section"
-msgstr "ROWS sekzio baliogabea fitxategian."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/mps/mps.c:229
+#, c-format
 msgid "Duplicate rows name %s"
-msgstr "Eguneratu izena: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:249
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mps/mps.c:247
 msgid "Duplicate objective row"
-msgstr "Bikoiztu objektua"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/mps/mps.c:257
+#, c-format
 msgid "Invalid row type %s"
-msgstr "'%s' sst erreferentzia baliogabea"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:273
+#: ../plugins/mps/mps.c:271
 msgid "Missing objective row"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:298
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mps/mps.c:296
 msgid "Invalid marker"
-msgstr "Izen baliogabea"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:348
+#: ../plugins/mps/mps.c:346
 #, c-format
 msgid "Invalid row name, %s, in columns"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/mps/mps.c:413
+#, c-format
 msgid "Invalid bounds type %s"
-msgstr "'%s' sst erreferentzia baliogabea"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:431
+#: ../plugins/mps/mps.c:429
 #, c-format
 msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:475
+#: ../plugins/mps/mps.c:473
 #, c-format
 msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
 msgstr ""
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../plugins/mps/mps.c:592
+#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1879
 msgid "Constraint"
 msgstr "Murriztapena"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
+#: ../plugins/mps/mps.c:591 ../plugins/mps/mps.c:653
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1910
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:218 ../src/tools/gnm-solver.c:1659
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704 ../src/tools/gnm-solver.c:1748
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:905
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
+#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:895
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1660
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595
+#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1749
 msgid "Limit"
-msgstr "Muga"
+msgstr "Mugatu"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
+#: ../plugins/mps/mps.c:651 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:233
 msgid "Variable"
-msgstr "Aldagaia"
+msgstr "Aldakorra"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:675
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mps/mps.c:673
 msgid "Objective function"
-msgstr "Funtzio objektiboa:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:724
+#: ../plugins/mps/mps.c:722
 msgid "Error while reading MPS file."
 msgstr "Errorea MPS fitxategia irakurtzean."
 
 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
-msgstr "Programa lineal eta osoko (*.mps) fitxategi-formatua"
-
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
 msgstr "Programa lineal eta osoko adierazpen-formatuen (MPS) modulua"
 
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
 msgstr "MPS (*.mps) formatuan gordetako LP programak irakurtzen ditu"
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
+msgstr "Programa lineal eta osoko (*.mps) fitxategi-formatua"
+
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:104
+#, c-format
 msgid "This solver does not handle discrete variables."
-msgstr "Psion fitxategi hau ez da Sheet fitxategi bat."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:111
 #, c-format
-msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
+msgid "This solver does not handle equality constraints."
 msgstr ""
 
+#. -------------------------------------------------------------------------
 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Nlsolve"
-msgstr "LP-solve"
-
-#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Non-Linear Program Solver"
 msgstr ""
 
+#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Nlsolve"
+msgstr "Nlsolve"
+
 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
 msgid "GNU Oleo"
 msgstr "GNU Oleo"
 
 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
-msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
-msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
-
-#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Imports GNU Oleo documents"
 msgstr "GNU Oleo dokumentuak inportatzen ditu"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:448
-#, fuzzy
+#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
+msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
+msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:624
 msgid "General ODF error"
-msgstr "Barne-errore mota"
+msgstr "ODF errore orokorra"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:678
+#, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
-msgstr "'%s' osoko zenbaki baliogabea %s atributuarentzat"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:517
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:561
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:737
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:584
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:761
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:605
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:783
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1061
+#, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
-msgstr "'%s' baldintza mota ezezaguna. Ez ikusi egiten."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:784
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1069
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1077
+#, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
-msgstr "'%s' baldintza mota ezezaguna. Ez ikusi egiten."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:805
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1090
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1098
+#, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
-msgstr "'%s' baldintza mota ezezaguna. Ez ikusi egiten."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:823
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1108
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1121
+#, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
-msgstr "Ezin da '%s' ireki"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:864
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5102
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1131
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8590
+#, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
-msgstr "Ezin da fitxategia ireki: '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1140
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:948
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "'%s' osoko zenbaki baliogabea %s atributuarentzat"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1370
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:953
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1436
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1631
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
+msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1853
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
+msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1247
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2286
+#, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr ""
-"Ezin izan da\n"
-"\t'%s'\n"
-"analizatu. Arrazoia: '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1310
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2384
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3899
 #, c-format
-msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2390
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3906
+#, c-format
+msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
+msgstr "'%s' adierazpena ez da hasten karaktere ezagun batekin"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2429
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5248
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5260 ../src/ssgrep.c:352
+msgid "cell"
+msgstr "gelaxka"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2819
 #, c-format
 msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
-"s\"."
+"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1328
-msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2868
+#, c-format
+msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr ""
 
-#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1336
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2894
 #, c-format
-msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgid ""
+"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3560
+#, c-format
+msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
+msgstr "'%s' baldintza mota ezezaguna. Ez ikusi egiten."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3642
+#, c-format
+msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1687
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2011
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3746
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4140
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "Edukiak gainditu egin du onartutako gehieneko errenkada kopurua (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1822
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3891
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Adierazpena falta da"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1833
-#, c-format
-msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
-msgstr "'%s' adierazpena ez da hasten karaktere ezagun batekin"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1984
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4118
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
-msgstr "Array adierazpen baliogabeak ez du zehazten zutabe kopurua."
+msgstr "Matrize-adierazpen baliogabeak ez du zehazten zutabe kopurua."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1987
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4121
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
-msgstr "Array adierazpen baliogabeak ez du zehazten errenkada kopurua."
+msgstr "Matrize-adierazpen baliogabeak ez du zehazten errenkada kopurua."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2003
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4132
+#, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
-msgstr "Edukiak gainditu egin du onartutako gehieneko errenkada kopurua (%i)."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2217
-#, fuzzy
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4462
 msgid "Unnamed dash style encountered."
-msgstr "Bikoiztutako errenkadaren estilo lehenetsia aurkitu da."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2235
-#, fuzzy
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4480
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
-msgstr "Bikoiztutako zutabearen estilo lehenetsia aurkitu da."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2274
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4519
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4525
+#, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
-msgstr "Ezin da hautapenean itsatsi"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
-#, fuzzy
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4545
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
-msgstr "Bikoiztutako errenkadaren estilo lehenetsia aurkitu da."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2321
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4566
+#, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
-msgstr "Ezin izan da html-a analizatu."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2395
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4640
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2475
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4781
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Bikoiztutako zutabearen estilo lehenetsia aurkitu da."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2491
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4797
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Bikoiztutako errenkadaren estilo lehenetsia aurkitu da."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2892
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4832
+msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5327
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3187
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5713
+#, c-format
+msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5731
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3220
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3247
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3275
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3312
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3338
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3366
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5753
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3682
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5822
+#, c-format
+msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6034
+msgid "Missing page layout identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6061
+msgid ""
+"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
+"style is ignored."
+msgstr ""
+
+#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6086
+msgid "Master page style without page layout encountered!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6092
+msgid "Master page style without name encountered!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6385
+#, c-format
+msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6724
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "'%s' salto mota ezezaguna (NONEra aldatzen)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3750
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6809
+#, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
-msgstr "Ezin da fitxategia ireki: '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3762
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6820
+#, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
-msgstr "Ezin da URLa aktibatu: '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3927
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7352
 #, c-format
-msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
-msgstr "'%s' baldintza mota ezezaguna. Ez ikusi egiten."
+msgid ""
+"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7361
+#, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
-msgstr "'%s' baldintza mota ezezaguna. Ez ikusi egiten."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4522
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7896
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "'%s' @ '%s' adierazpena ez da gelaxka-erreferentzia"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4563
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7912
+#, c-format
+msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7987
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "'%s' datu-baseko barrutia baliogabea da"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4799
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4838
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8021
+msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8218
+#, c-format
+msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8283
+#, c-format
+msgid ""
+"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
+"has been dropped."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8317
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8356
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4804
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8322
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
 "range' element."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5392
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8775
+msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9054
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5932
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9781
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6074
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9800
+#, c-format
+msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
+msgstr "“%s” diagrama-estiloa ez dago definituta!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9968
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6144
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10105
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6615
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10167
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10208
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10238
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10270
+#, c-format
+msgid "Chart style with name '%s' is missing."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10388
+msgid ""
+"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10461
+#, c-format
+msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10664
+#, c-format
+msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10669
+#, c-format
+msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr ""
+
+#. We have already created the rectangle
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10753
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10756
+#, c-format
+msgid ""
+"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
+"rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10759
+msgid ""
+"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11101
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11708
+#, c-format
+msgid ""
+"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
+"Gnumeric's maximum supported sheet size"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11739
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11744
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11754
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr ""
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11760
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13749
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "MIME mota ezezaguna openoffice fitxategiarentzat."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8338
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13759
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Ez da aurkitu content.xml izeneko korronterik."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8346
-msgid "No stream named styles.xml found."
-msgstr "Ez da aurkitu styles.xml izeneko korronterik."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8451
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13907
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Metadatu baliogabeak: '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8512
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13970
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6425
-#, fuzzy
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5241
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5253
+msgid "tab"
+msgstr "tabulazioa"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5242
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5254
+msgid "page"
+msgstr "orria"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5243
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5255
+msgid "pages"
+msgstr "orriak"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5244
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5256
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5245
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5257
+msgid "time"
+msgstr "denbora"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5258 ../src/ssconvert.c:118
+#: ../src/ssdiff.c:61
+msgid "file"
+msgstr "fitxategia"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5247
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5259
+msgid "path"
+msgstr "bide-izena"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9012
 msgid "Writing Sheets..."
-msgstr "_Kudeatu orriak..."
+msgstr "Writing Sheets…"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6454
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9053
 msgid "Writing Sheet Objects..."
-msgstr ""
+msgstr "Writing Sheet Objects…"
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
-msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
-msgstr "ODF/OpenOffice kanpoko elementuekin (*.ods)"
+msgid "Open Document Format"
+msgstr "Open Document Formatua"
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
-msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
-msgstr "ODF/OpenOffice kanpoko elementurik gabe (*.ods)"
+msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
+msgstr "Open Document formatua OpenOffice.org, Lotus Symphony eta beste batzuk erabilia."
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Open Document Format"
-msgstr "Open Document Formatua"
-
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
 msgstr "Open Document formatua (*.sxc, *.ods)"
 
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
+msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
-msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
+msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
 msgstr ""
-"Open Document formatua OpenOffice.org, Lotus Symphony eta beste batzuk "
-"erabilia."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:66 ../plugins/paradox/paradox.c:116
 msgid "Error while opening Paradox file."
 msgstr "Errorea Paradox fitxategia irekitzean."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:115
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:114
 msgid "Could not allocate memory for record."
 msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu erregistroarentzat."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:221
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:220
 #, c-format
 msgid "Field type %d is not supported."
 msgstr "Ez da onartzen %d motako eremurik."
@@ -1577,131 +1908,130 @@ msgstr "Ez da onartzen %d motako eremurik."
 #. Read the field specification and build the field array for
 #. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
 #. * the memory for the field name.
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:326
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:325
 msgid "Allocate memory for field definitions."
 msgstr "Esleitu memoria eremuen definizioentzako."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:327
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:326
 msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
 msgstr "Ezin izan memoriarik esleitu eremuen definizioentzat."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:335
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:334
 msgid "First line of sheet must contain database specification."
 msgstr "Orriko aurreneko lerroak datu-basearen zehaztapena eduki behar du."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:350
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:349
 msgid ""
 "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
-msgstr ""
-"Eremuaren zehaztapenak komaz bereiztutako balioak eduki behar ditu (Izena,"
-"Mota,Tamaina,Zehaztasuna)."
+msgstr "Eremuaren zehaztapenak komaz bereizitako balioak eduki behar ditu (Izena,Mota,Tamaina,Zehaztasuna)."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:354
 msgid "Allocate memory for column name."
 msgstr "Esleitu memoria zutabearen izenarentzat."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:356
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
 msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu %d. eremuaren izenarentzat."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:366
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:365
 #, c-format
-msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
-msgstr "%d. eremuaren zehaztapena hustekabean amaitu da."
+msgid "%d. field specification ended unexpectedly."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:371
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:370
 #, c-format
 msgid "%d. field specification misses type."
 msgstr "%d. eremuaren zehaztapenean mota falta da."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:439
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:438
 #, c-format
 msgid "%d. field type '%c' is unknown."
-msgstr "%d. eremuaren '%c' mota ezezaunga da."
+msgstr "%d. eremuaren '%c' mota ezezaguna da."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:449 ../plugins/paradox/paradox.c:459
 msgid "Field specification misses the column size."
 msgstr "Eremuaren zehaztapenean zutabearen tamaina falta da."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:467
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
 msgstr "%2$d. eremuaren zehaztapenaren gainerako '%1$s' baztertzen ari da."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:476
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:475
 msgid "Could not create output file."
 msgstr "Ezin izan da irteerako fitxategia sortu."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:485
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:484
 msgid "Allocate memory for record data."
 msgstr "Esleitu memoria erregistroen datuentzako."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:486
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:485
 msgid "Could not allocate memory for record data."
 msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu erregistroaren datuentzako."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:532
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:536
 #, c-format
-msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
-msgstr ""
-"%2$d. lerroko %1$d. eremua baliteke moztuta egotea. Datuak %3$d karaktere "
-"ditu."
+msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
+msgid_plural ""
+"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "%2$d. lerroko %1$d. eremua baliteke moztuta egotea. Datuak %3$d karaktere ditu."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:541
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:549
 #, c-format
 msgid "Field %d in row %d could not be written."
 msgstr "%2$d. errenkadako %1$d. eremua ezin izan da idatzi."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:578
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:586
 #, c-format
 msgid "Could not write record number %d."
 msgstr "Ezin izan da %d. erregistro zenbakia idatzi."
 
 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Paradox files"
-msgstr "Paradox fitxategiak inportatzen ditu"
-
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Paradox"
 msgstr "Paradox"
 
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Paradox database (*.db)"
-msgstr "Paradox datu-basea (*.db)"
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Paradox files"
+msgstr "Paradox fitxategiak inportatzen ditu"
 
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
 msgstr "Paradox datu-basea edo indize-fitxategi primarioa (*.db, *.px)"
 
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Paradox database (*.db)"
+msgstr "Paradox datu-basea (*.db)"
 
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Perl functions"
 msgstr "Perl funtzioak"
 
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
 msgstr "Adibidezko Perl plugina, hainbat funtzio (baliogabe) biltzen dituena."
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:75
 msgid "Perl error: "
 msgstr "Perl errorea: "
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:223
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:242
 #, c-format
 msgid "Perl error: %s\n"
 msgstr "Perl errorea: %s\n"
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:274
 msgid "Module name not given."
 msgstr "Ez duzu eman modulu-izenik."
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:302
 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
 msgstr "perl_func.pl fitxategirik ez dago."
 
@@ -1713,296 +2043,265 @@ msgstr "Perl pluginen kargatzailea"
 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
 msgstr "Perl pluginetarako euskarria duzu plugin hau"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:510
 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
-msgstr "PLN : kalkulu-orria pasahitz bidez enkriptatuta dago"
+msgstr "PLN : kalkulu-orria pasahitz bidez deszifratuta dago"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:579
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
-msgstr ""
-"Ez ikusi egiten %u errenkadan daudela dioten datuei, errenkada hori %u "
-"gehieneko errenkada-zenbakia baino handiagoa baita."
+msgstr "Ez ikusi egiten %u errenkadan daudela dioten datuei, errenkada hori %u gehieneko errenkada-zenbakia 
baino handiagoa baita."
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:583
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
-msgstr ""
-"Ez ikusi egiten %u zutabean daudela dioten datuei, zutabe hori %u gehieneko "
-"zutabe-zenbakia baino handiagoa baita."
+msgstr "Ez ikusi egiten %u zutabean daudela dioten datuei, zutabe hori %u gehieneko zutabe-zenbakia baino 
handiagoa baita."
 
 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
-msgstr "Plan Perfect formatuko dokumentuak inportatzen ditu"
-
-#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Plan Perfect"
 msgstr "Plan Perfect"
 
+#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
+msgstr "Plan Perfect formatuko dokumentuak inportatzen ditu"
+
 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
 msgstr "Plan Perfect formatua (PLN) inportatzea"
 
 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
-msgstr "Psion 5 serieko Sheet fitxategiak inportatzen ditu"
-
-#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Psiconv"
 msgstr "Psiconv"
 
+#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
+msgstr "Psion 5 serieko Sheet fitxategiak inportatzen ditu"
+
 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Psion (*.psisheet)"
 msgstr "Psion (*.psisheet)"
 
-#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:651
 msgid "Error while reading psiconv file."
 msgstr "Errorea psiconv fitxategia irakurtzean."
 
-#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:662
 msgid "Error while parsing Psion file."
 msgstr "Errorea Psion fitxategia analizatzean."
 
-#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:670
 msgid "This Psion file is not a Sheet file."
 msgstr "Psion fitxategi hau ez da Sheet fitxategi bat."
 
 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Python functions"
 msgstr "Python funtzioak"
 
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
-msgstr ""
-"Adibidezko Python plugina, hainbat funtzio (baliogabe) biltzen dituena."
+msgstr "Adibidezko Python plugina, hainbat funtzio (baliogabe) biltzen dituena."
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:253
 msgid "Default interpreter"
 msgstr "Interpretatzaile lehenetsia"
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:128
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not import %s."
-msgstr "Ezin izan da %s inportatu."
-
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:135
-#, c-format
-msgid "Could not find %s."
-msgstr "Ezin izan da aurkitu %s."
-
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:143
-#, c-format
-msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
-msgstr "Ezin izan ditu hasieratu, besteak beste, Gtk+-erako Python loturak: %s"
-
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:157
-#, c-format
-msgid "Could not find %s"
-msgstr "Ezin izan da aurkitu %s"
-
 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Python console"
-msgstr "Gnumeric Python kontsola"
-
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Python plugin loader"
 msgstr "Python pluginen kargatzailea"
 
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
 msgstr "Python pluginetarako euskarria duzu plugin hau"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Python console"
+msgstr "Python kontsola"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:90
 #, c-format
 msgid "*** Interpreter: %s\n"
 msgstr "*** Interpretatzailea: %s\n"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:159
 msgid "Gnumeric Python console"
 msgstr "Gnumeric Python kontsola"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:168
 msgid "E_xecute in:"
 msgstr "E_xekutatu hemen:"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:213
 msgid "C_ommand:"
 msgstr "_Komandoa:"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:251
 msgid "Python list is not an array"
-msgstr "Python zerrenda ez da array bat"
+msgstr "Python zerrenda ez da matrize bat"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:258
 #, c-format
 msgid "Unsupported Python type: %s"
 msgstr "Onartzen ez den Python mota: %s"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:285
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:291
 #, c-format
 msgid "Python exception (%s: %s)"
 msgstr "Python salbuespena (%s: %s)"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:295
 #, c-format
 msgid "Python exception (%s)"
 msgstr "Python salbuespena (%s)"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:72
 msgid "Python module name not given."
 msgstr "Ez duzu eman Python moduluaren izenik."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:90
 #, c-format
 msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
-msgstr "Errorea gertatu da \"%s\" fitxategia irekitzean idazteko."
+msgstr "Errorea gertatu da “%s” fitxategia irekitzean idazteko."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:94
 #, c-format
 msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
-msgstr "Errorea gertatu da \"%s\" fitxategia irekitzean irakurtzeko."
+msgstr "Errorea gertatu da “%s” fitxategia irekitzean irakurtzeko."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:125
 msgid "Cannot create new Python interpreter."
 msgstr "Ezin da sortu Python interpretatzaile berria."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:146
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Ez dago \"%s\" modulurik."
+msgstr "Ez dago “%s” modulurik."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:164
 #, c-format
 msgid "Execution of module \"%s\" failed."
-msgstr "Huts egin du \"%s\" modulua exekutatzean."
+msgstr "Huts egin du “%s” modulua exekutatzean."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:280
 msgid "Some name"
 msgstr "Izen bat"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:345
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:442
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:748
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:863
 #, c-format
 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
-msgstr "Formatu baliogabea du Python-eko \"%s\" fitxategiak."
+msgstr "Formatu baliogabea du Python-eko “%s” fitxategiak."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:349
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:447
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
-msgstr "Fitxategiak ez dauka \"%s\" funtziorik."
+msgstr "Fitxategiak ez dauka “%s” funtziorik."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:753
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:868
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
-msgstr "Fitxategiak ez dauka \"%s\" hiztegirik."
+msgstr "Fitxategiak ez dauka “%s” hiztegirik."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:758
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:873
 #, c-format
 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
-msgstr "\"%s\" objektua ez da hiztegia."
+msgstr "“%s” objektua ez da hiztegia."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:780
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:811 ../src/gnm-plugin.c:859
 #, c-format
 msgid "Unknown action: %s"
 msgstr "Ekintza ezezaguna: %s"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:816
 #, c-format
 msgid "Not a valid function for action: %s"
 msgstr "Ez da ekintza honetarako baliozko funtzio bat: %s"
 
 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Quattro Pro(tm)"
+msgstr "Quattro Pro(tm)"
+
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
 msgstr "Quattro Pro (tm) fitxategiak inportatzen ditu"
 
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
 msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
 
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Quattro Pro(tm)"
-msgstr "Quattro Pro(tm)"
-
 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
 #, c-format
 msgid "File is most likely corrupted.\n"
 msgstr "Litekeena da fitxategia hondatuta egotea.\n"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:870
 #, c-format
 msgid "Invalid zoom %hd %%"
 msgstr "Zoom baliogabea: %% %hd"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
 #, c-format
 msgid "Invalid record %d of length %hd"
 msgstr "Erregistro baliogabea: %d, %hd luzerakoa"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
 msgid ""
 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
 "file?"
-msgstr ""
-"Ezin izan da aurkitu PerfectOffice_MAIN korrontea.  Ziur zaude Quattro Pro "
-"fitxategia dela?"
+msgstr "Ezin izan da aurkitu PerfectOffice_MAIN korrontea.  Ziur zaude Quattro Pro fitxategia dela?"
 
 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
-msgid "A proof of concept external data source"
-msgstr "Kanpoko datu-iturriaren kontzeptuaren froga bat"
-
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Sample DataSource"
 msgstr "Datu-iturri baten adibidea"
 
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports SC/XSpread files"
-msgstr "SC/XSpread fitxategiak inportatzen ditu"
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
+msgid "A proof of concept external data source"
+msgstr "Kanpoko datu-iturriaren kontzeptuaren froga bat"
 
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
 msgid "SC/XSpread"
 msgstr "SC/XSpread"
 
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports SC/XSpread files"
+msgstr "SC/XSpread fitxategiak inportatzen ditu"
+
 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
 msgid "SC/xspread"
 msgstr "SC/xspread"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/sc/sc.c:110
+#, c-format
 msgid "On worksheet %s:"
-msgstr "Lan-orria:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:114
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sc/sc.c:112
 msgid "General SC import error"
-msgstr "Barne-errore mota"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:165
+#: ../plugins/sc/sc.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:388
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sc/sc.c:386
 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
-msgstr "Bilaketa egiteko orria."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:451
+#: ../plugins/sc/sc.c:449
 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
 msgstr ""
 
@@ -2030,18 +2329,18 @@ msgstr "Errorea lerroa analizatzean"
 #. *
 #.
 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
-msgstr "MultiPlan (SYLK) fitxategiak inportatzea/esportatzea"
-
-#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
 msgid "MultiPlan (SYLK)"
 msgstr "MultiPlan (SYLK)"
 
-#: ../plugins/sylk/sylk.c:244
+#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
+msgstr "MultiPlan (SYLK) fitxategiak inportatzea/esportatzea"
+
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:243
 msgid "Multiple values in the same cell"
 msgstr "Balio bat baino gehiago gelaxka berean"
 
-#: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:252 ../plugins/sylk/sylk.c:261
 msgid "Multiple expressions in the same cell"
 msgstr "Adierazpen bat baino gehiago gelaxka berean"
 
@@ -2049,1379 +2348,1203 @@ msgstr "Adierazpen bat baino gehiago gelaxka berean"
 msgid "Missing closing 'E'"
 msgstr "Itxierako 'E' falta da"
 
-#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Hello World plugin using ui service"
-msgstr "'Kaixo mundua' plugina erabiltzaile-interfazearen zerbitzua erabilita"
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:821 ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:381
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:594
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:3 ../src/print-info.c:577
+#: ../src/workbook.c:1052 ../src/workbook.c:1082
+msgid "Sheet"
+msgstr "Orria"
 
-#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
 msgid "UI Hello"
 msgstr "Kaixo UI"
 
+#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Hello World plugin using ui service"
+msgstr "'Kaixo mundua' plugina erabiltzaile-interfazearen zerbitzua erabilita"
+
 #: ../plugins/uihello/uihello.c:32
 #, c-format
 msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
-msgstr "\"%s\" pluginaren mezu bat da hau."
+msgstr "“%s” pluginaren mezu bat da hau."
 
 #: ../plugins/xbase/boot.c:160
 msgid "Error while opening xbase file."
 msgstr "Errorea Xbase fitxategia irekitzean."
 
 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports XBase files"
-msgstr "XBase fitxategiak inportatzen ditu"
-
-#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
 msgid "XBase"
 msgstr "XBase"
 
+#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports XBase files"
+msgstr "XBase fitxategiak inportatzen ditu"
+
 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
 msgstr "Xbase (*.dbf) fitxategi-formatua"
 
-#: ../plugins/xbase/xbase.c:149
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:188
 msgid "Failed to read DBF header."
 msgstr "Huts egin du DBF goiburua irakurtzean."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "List of recently used functions."
+msgstr "Duela gutxi erabilitako funtzioen zerrenda."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-">Balio honek inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroko balio lehenetsia "
-"ezartzen du, sareta-marrak inprimatuko diren edo ez zehaztuz. Erabili "
-"inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa balio hau editatzeko."
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
+"list."
+msgstr "Duela gutxi erabilitako funtzioen zerrenda bat edukitzen du funtzio-hautatzaileak. Hauxe duzu 
aipatutako zerrenda."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1084
+msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
+msgstr "Duela gutxi erabilitako funtzioen zerrendaren gehieneko luzera"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages vertically."
-msgstr ""
-">Balio honek inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroko balio lehenetsia "
-"ezartzen du, orriak bertikalki zentratu diren edo ez zehaztuz."
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
+"maximum length of that list."
+msgstr "Duela gutxi erabilitako funtzioen zerrenda bat edukitzen du funtzio-hautatzaileak. Hauxe da 
aipatutako zerrendaren gehieneko luzera."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
-msgid "Activate New Plugins"
-msgstr "Aktibatu plugin berriak"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Autocorrect initial caps"
+msgstr "Zuzendu automatikoki hasierako maiuskulak"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
-msgid "Allow Unfocused Range Selections"
-msgstr "Onartu fokurik gabeko barruti-hautapenak"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
-msgid "Apply print-setup to all sheets"
-msgstr "Aplikatu inprimatze-konfigurazioa orri guztiei"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of initial caps exceptions"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
+"list."
+msgstr "Zuzenketa automatikoaren motorrak ez ditu zuzentzen zerrenda honetako hitzen hasierako maiuskulak."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Autocorrect first letter"
 msgstr "Zuzendu automatikoki lehen letra"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
-msgid "Autocorrect initial caps"
-msgstr "Zuzendu automatikoki hasierako maiuskulak"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "List of First Letter Exception"
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
+"following strings in this list."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Autocorrect names of days"
 msgstr "Zuzendu automatikoki egunen izenak"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Autocorrect replace"
 msgstr "Zuzenketa automatikoaren ordezpena"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
-msgid "Default Black and White Printing"
-msgstr "Lehenespenez zuri-beltzean inprimatu"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
-msgid "Default Bottom Margin"
-msgstr "Beheko marjina lehenetsia"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
-msgid "Default Bottom Outside Margin"
-msgstr "Beheko kanpo-marjina lehenetsia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Activate New Plugins"
+msgstr "Aktibatu plugin berriak"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
-msgid "Default Grid Line Printing"
-msgstr "Lehenespenez sareta-marrak inprimatu"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
+msgstr "Aldagai honek zehazten du ea aurkitzen den plugin bakoitza aktibatu egingo den edo ez."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
-msgid "Default Header/Footer Font Size"
-msgstr "Goiburu eta orri-oinen letra-tamaina lehenetsia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "List of Active Plugins."
+msgstr "Plugin aktiboen zerrenda."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
-msgid "Default Horizontal Centering"
-msgstr "Zentratze horizontal lehenetsia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
+"activated."
+msgstr "Automatikoki aktibatzekoak diren plugin guztiak daude zerrenda honetan."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
-msgid "Default Left Margin"
-msgstr "Ezkerreko marjina lehenetsia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "List of Known Plugins."
+msgstr "Plugin ezagunen zerrenda."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
-msgid "Default Print Cells with Only Styles"
-msgstr "Lehenespenez estiloak bakarrik dituzten gelaxkak inprimatu"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "This list contains all known plugins."
+msgstr "Plugin ezagun guztiak daude zerrenda honetan."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
-msgid "Default Print Direction"
-msgstr "Inprimatzeko noranzko lehenetsia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "List of Plugin File States."
+msgstr "Plugin-fitxategien egoeren zerrenda."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
-msgid "Default Repeated Left Region"
-msgstr "Ezkerreko gune errepikatu lehenetsia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "This list contains all plugin file states."
+msgstr "Plugin-fitxategien egoera guztiak zehazten dira zerrenda honetan."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
-msgid "Default Repeated Top Region"
-msgstr "Goialdeko gune errepikatu lehenetsia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "List of Extra Plugin Directories."
+msgstr "Pluginen direktorio gehigarrien zerrenda."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
-msgid "Default Scale Percentage"
-msgstr "Eskalaren ehuneko lehenetsia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
+msgstr "Pluginak dituzten direktorio gehigarri guztiak daude zerrenda honetan."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
-msgid "Default Scale Type"
-msgstr "Eskala mota lehenetsia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "List of Extra Autoformat Directories."
+msgstr "Autoformatuen direktorio gehigarrien zerrenda."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
-msgid "Default Scaling Height"
-msgstr "Eskala-altuera lehenetsia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
+msgstr "Autoformatu-txantiloiak dituzten direktorio gehigarri guztiak daude zerrenda honetan."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
-msgid "Default Scaling Width"
-msgstr "Eskala-zabalera lehenetsia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "System Directory for Autoformats"
+msgstr "Autoformatuentzako sistema-direktorioa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
-msgid "Default Title Printing"
-msgstr "Izenburu-inprimatze lehenetsia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
+msgstr "Aurrez instalatutako autoformatu-txantiloiak daude direktorio honetan."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
-msgid "Default Top Margin"
-msgstr "Goiko marjina lehenetsia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "User Directory for Autoformats"
+msgstr "Autoformatuentzako erabiltzaile-direktorioa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
-msgid "Default Top Outside Margin"
-msgstr "Goiko kanpo-marjina lehenetsia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
+msgstr "Erabiltzailearen autoformatu-txantiloi espezifikoen direktorio nagusia."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
-msgid "Default Vertical Centering"
-msgstr "Zentratze bertikal lehenetsia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Apply print-setup to all sheets"
+msgstr "Aplikatu inprimatze-konfigurazioa orri guztiei"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
-msgid "Default header/footer font name"
-msgstr "Goiburu eta orri-oinetako letra-tipo lehenetsia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
+"all sheets simultaneously."
+msgstr "Balio honen arabera, inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroan zehazten diren ezarpenak aldi 
berean orri guztiei aplikatuko zaizkien zehazten da."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "GTKPrintSetting"
 msgstr "GTK inprimatze-ezarpenak"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
-msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
-msgstr "Goiburu eta orri-oinen formatua (ezkerreko zatia)"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
+msgstr "GTK inprimatze-ezarpenen konfigurazioa. Ez editatu aldagai hau."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
-msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
-msgstr "Goiburu eta orri-oinen formatua (erdiko zatia)"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Page Header"
+msgstr "Orri-goiburua"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
-msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
-msgstr "Goiburu eta orri-oinen formatua (eskuineko zatia)"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"The default page header for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
+msgstr "Dokumentu berrietarako goiburu lehenetsia alda daiteke orriak prestatzeko elkarrizketa-koadroa 
erabiliz."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
-msgid "List of Active Plugins."
-msgstr "Plugin aktiboen zerrenda."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Orri-oina"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
-msgid "List of Extra Autoformat Directories."
-msgstr "Autoformatuen direktorio gehigarrien zerrenda."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"The default page footer for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
+msgstr "Dokumentu berrietarako orri-oin lehenetsia alda daiteke orriak prestatzeko elkarrizketa-koadroa 
erabiliz."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
-msgid "List of Extra Plugin Directories."
-msgstr "Pluginen direktorio gehigarrien zerrenda."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Default Header/Footer Font Size"
+msgstr "Goiburu eta orri-oinen letra-tamaina lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
-msgid "List of First Letter Exceptions"
-msgstr "Lehen letrako salbuespenen zerrenda"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "The default font size for headers and footers."
+msgstr "Goiburuen eta orri-oinen letra-tamaina lehenetsia."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
-msgid "List of Init Caps Exceptions"
-msgstr "Hasierako maiuskulen salbuespenen zerrenda"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Default header/footer font name"
+msgstr "Goiburu eta orri-oinetako letra-tipo lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
-msgid "List of Known Plugins."
-msgstr "Plugin ezagunen zerrenda."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "The default font name for headers and footers."
+msgstr "Goiburuen eta orri-oinen letra-tipo lehenetsia."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
-msgid "List of Plugin File States."
-msgstr "Plugin-fitxategien egoeren zerrenda."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "The default header/footer font is bold."
+msgstr "Goiburu eta orri-oinen letra lehenetsia lodia da."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
-msgid "List of recently used functions."
-msgstr "Duela gutxi erabilitako funtzioen zerrenda."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"bold."
+msgstr "Balio honek zehazten du ea goiburuen eta orri-oinen letra lodia izango den edo ez."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
-msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
-msgstr "Duela gutxi erabilitako funtzioen zerrendaren gehieneko luzera"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "The default header/footer font is italic."
+msgstr "Goiburu eta orri-oinen letra lehenetsia etzana da."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
-msgid "Page Footer"
-msgstr "Orri-oina"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"italic."
+msgstr "Balio honek zehazten du ea goiburuen eta orri-oinen letra etzana izango den edo ez."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
-msgid "Page Header"
-msgstr "Orri-goiburua"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Default Horizontal Centering"
+msgstr "Zentratze horizontal lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
-msgid "Paper"
-msgstr "Papera"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid ""
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages horizontally."
+msgstr "Balio honen arabera, ea orriak horizontalean zentratuko diren edo ez zehazten da orriak prestatzeko 
elkarrizketa-koadroan."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
-msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Default Vertical Centering"
+msgstr "Zentratze bertikal lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid ""
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages vertically."
 msgstr ""
-"Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
-msgid "Preferred Display Unit"
-msgstr "Bistaratze-unitate hobetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
-msgid "Sans"
-msgstr "Sans"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Default Grid Line Printing"
+msgstr "Lehenespenez sareta-marrak inprimatu"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Comments"
-msgstr "Bilatu eta ordeztu"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Expressions"
-msgstr "Bilatu adierazpenak"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Default Print Cells with Only Styles"
+msgstr "Lehenespenez estiloak bakarrik dituzten gelaxkak inprimatu"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Other Values"
-msgstr "Bilatu beste balio batzuk"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
+msgstr "Balio honen arabera, ea formatudun gelaxka hutsak inprimatuko diren edo ez zehazten da orriak 
prestatzeko elkarrizketa-koadroan. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko 
elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Strings"
-msgstr "Bilatu eta ordeztu"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Default Black and White Printing"
+msgstr "Lehenespenez zuri-beltzean inprimatu"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Column Major"
-msgstr "Bilatu eta ordeztu"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
+msgstr "Balio honen arabera, zuri-beltzean bakarrik inprimatuko den edo ez zehazten da orriak prestatzeko 
elkarrizketa-koadroan. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Error Behavior"
-msgstr "Bilatu eta ordeztu"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Default Title Printing"
+msgstr "Izenburu-inprimatze lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Ignores Case"
-msgstr "Bilatu eta ordeztu"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
+msgstr "Balio honen arabera, ea errenkaden eta zutabeen goiburuak inprimatuko diren edo ez zehazten da 
orriak prestatzeko elkarrizketa-koadroan. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko 
elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
-msgstr "Ordezpenak kateak kate gisa mantenduko ditu?"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Default Print Direction"
+msgstr "Inprimatzeko noranzko lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Poses Query"
-msgstr "Bilatzeko eta ordezteko kontsulta"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
+msgstr "Balio honen arabera, ea lehendabizi eskuinekoa eta gero behekoa inprimatuko den zehazten da orriak 
prestatzeko elkarrizketa-koadroan. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko 
elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Preserves Case"
-msgstr "Bilatu eta ordeztu"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Default Scale Type"
+msgstr "Eskala mota lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Scope"
-msgstr "Bilatu eta ordeztu"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
+msgstr "Balio honen arabera, ea orriak ehuneko jakin bat aplikatuz eskalatuko diren edo ez zehazten da 
orriak prestatzeko elkarrizketa-koadroan. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko 
elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Search Type"
-msgstr "Bilatzeko eta ordezteko kontsulta"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Default Scale Percentage"
+msgstr "Eskalaren ehuneko lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Whole Words Only"
-msgstr "Bilatzeko eta ordezteko kontsulta"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid ""
+"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
+"use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr "Balio honek zehazten du zein ehuneko aplikatuko zaion inprimatutako orri bakoitzari eskala gisa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
-msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Default Scaling Width"
+msgstr "Eskala-zabalera lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
-msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid ""
+"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+msgstr "Uneko orria inprimatzean zabaleran zenbat orrialdetaraino hel daitekeen zehazten du balio honek. 
Orria txikiagotu daiteke zabalera honetara doitzeko. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko 
elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
-msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Default Scaling Height"
+msgstr "Eskala-altuera lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
-msgid "Search & Replace changes comments as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid ""
+"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+msgstr "Uneko orria inprimatzean altueran zenbat orrialdetaraino hel daitekeen zehazten du balio honek. 
Orria txikiagotu daiteke altuera honetara doitzeko. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko 
elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace ignores case as default"
-msgstr "Bilatu eta ordeztu uneko orrian bakarrik"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Default Repeated Top Region"
+msgstr "Goialdeko gune errepikatu lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid ""
-"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as "
-"default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
-msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
-msgstr ""
+"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr "Inprimatzen den orri bakoitzaren goialdean errepikatu beharreko zatia dauka karaktere-kate honek. 
Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
-msgid "Search & Replace preserves case as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Default Repeated Left Region"
+msgstr "Ezkerreko gune errepikatu lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
-msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid ""
+"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr "Inprimatzen den orri bakoitzaren ezkerraldean errepikatu beharreko zatia dauka karaktere-kate honek. 
Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
-msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Preferred Display Unit"
+msgstr "Bistaratze-unitate hobetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Search searches in results"
-msgstr "Bilatu adierazpenen emaitzak"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
+msgstr "Orriak prestatzeko elkarrizketa-koadroan erabiltzeko unitate lehenetsia ematen du karaktere-kate 
honek."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Search searches in results as default"
-msgstr "Bilatu adierazpenen emaitzak"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Default Top Margin"
+msgstr "Goiko marjina lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid ""
-"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
-"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
-"entry even if the entry does not have keyboard focus."
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadro batzuk sarrera-eremu bakar bat izaten dute laneko orrian "
-"barruti-hautapenak egiteko. Aldagai honi EGIAZKOA balioa ezarriz gero, "
-"hautapenak sarrera horretara bideratuko ditu, nahiz eta sarrerak teklatu-"
-"fokurik ez eduki."
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr "Balio honek zehazten du orri baten goialdetik hasi eta gorputzaren hasiera arteko puntu kopuru 
lehenetsia. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
-msgid "System Directory for Autoformats"
-msgstr "Autoformatuentzako sistema-direktorioa"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Default Bottom Margin"
+msgstr "Beheko marjina lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
-msgid "Text Export Field Separator"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid ""
+"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
+"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr "Balio honek zehazten du orri baten behealdetik hasi eta gorputzaren amaiera arteko puntu kopuru 
lehenetsia. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
-msgid "Text Export Record Terminator"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Default Bottom Outside Margin"
+msgstr "Beheko kanpo-marjina lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Text Export String Indicator"
-msgstr "Testu-adierazlea"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid ""
+"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
+"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr "Balio honek zehazten du orri baten behealdetik hasi eta orri-oinaren amaiera arteko puntu kopuru 
lehenetsia. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Default Top Outside Margin"
+msgstr "Goiko kanpo-marjina lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid ""
-"The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
-"list."
-msgstr ""
-"Zuzenketa automatikoaren motorrak ez ditu zuzentzen zerrenda honetako hitzen "
-"lehen letrak."
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr "Balio honek zehazten du orri baten goialdetik hasi eta goiburuaren hasiera arteko puntu kopuru 
lehenetsia. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Default Left Margin"
+msgstr "Ezkerreko marjina lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
 msgid ""
-"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
-"list."
-msgstr ""
-"Zuzenketa automatikoaren motorrak ez ditu zuzentzen zerrenda honetako hitzen "
-"hasierako maiuskulak."
+"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
+"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr "Balio honek zehazten du orri baten ezkerraldetik hasi eta gorputzaren ezkerrera arteko puntu kopuru 
lehenetsia. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
-msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
-msgstr "GTK inprimatze-ezarpenen konfigurazioa. Ez editatu aldagai hau."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Default Right Margin"
+msgstr "Eskuineko marjina lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
-msgid "The default font name for headers and footers."
-msgstr "Goiburuen eta orri-oinen letra-tipo lehenetsia."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid ""
+"This value gives the default number of points from the right of a page to "
+"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr "Balio honek zehazten du orri baten eskuinaldetik hasi eta gorputzaren eskuinera arteko puntu kopuru 
lehenetsia. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
-msgid "The default font size for headers and footers."
-msgstr "Goiburuen eta orri-oinen letra-tamaina lehenetsia."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "Paper"
+msgstr "Papera"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
-msgid "The default header/footer font is bold."
-msgstr "Goiburu eta orri-oinen letra lehenetsia lodia da."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid ""
+"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
+"to edit this value."
+msgstr "Hauxe da paperaren zehaztapen lehenetsia. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko 
elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
-msgid "The default header/footer font is italic."
-msgstr "Goiburu eta orri-oinen letra lehenetsia etzana da."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Paper orientation"
+msgstr "Paperaren orientazioa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid ""
-"The default page footer for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
-msgstr ""
-"Dokumentu berrietarako orri-oin lehenetsia alda daiteke orriak prestatzeko "
-"elkarrizketa-koadroa erabiliz."
+"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
+msgstr "Hauxe da paperaren orientazio lehenetsia. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko 
elkarrizketa-koadroa."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
+msgstr "Goiburu eta orri-oinen formatua (ezkerreko zatia)"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr "Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
+msgstr "Goiburu eta orri-oinen formatua (erdiko zatia)"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
+msgstr "Goiburu eta orri-oinen formatua (eskuineko zatia)"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1079
+msgid "Allow Unfocused Range Selections"
+msgstr "Onartu fokurik gabeko barruti-hautapenak"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
 msgid ""
-"The default page header for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
+"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
+"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
+"entry even if the entry does not have keyboard focus."
+msgstr "Elkarrizketa-koadro batzuk sarrera-eremu bakar bat izaten dute laneko orrian barruti-hautapenak 
egiteko. Aldagai honi EGIAZKOA balioa ezarriz gero, hautapenak sarrera horretara bideratuko ditu, nahiz eta 
sarrerak teklatu-fokurik ez eduki."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid "Text Export String Indicator"
 msgstr ""
-"Dokumentu berrietarako goiburu lehenetsia alda daiteke orriak prestatzeko "
-"elkarrizketa-koadroa erabiliz."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
-"list."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
+msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Duela gutxi erabilitako funtzioen zerrenda bat edukitzen du funtzio-"
-"hautatzaileak. Hauxe duzu aipatutako zerrenda."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
-"maximum length of that list."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "Text Export Field Separator"
 msgstr ""
-"Duela gutxi erabilitako funtzioen zerrenda bat edukitzen du funtzio-"
-"hautatzaileak. Hauxe da aipatutako zerrendaren gehieneko luzera."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
-msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid "Text Export Record Terminator"
 msgstr ""
-"Erabiltzailearen autoformatu-txantiloi espezifikoen direktorio nagusia."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
-msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
-msgstr "Aurrez instalatutako autoformatu-txantiloiak daude direktorio honetan."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+msgid "Text Export Locale"
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
-"integer from 0 to 4."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+msgid "Text Export Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+msgid "Text Export String Quoting Rule"
 msgstr ""
-"Hauxe da paperaren orientazio lehenetsia. Balio hau editatzeko, erabili "
-"inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
-"to edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Text Export Formatting Rule"
 msgstr ""
-"Hauxe da paperaren zehaztapen lehenetsia. Balio hau editatzeko, erabili "
-"inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
-"current sheet; 2: range"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
 msgstr ""
-"Autoformatu-txantiloiak dituzten direktorio gehigarri guztiak daude zerrenda "
-"honetan."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
-msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
-msgstr "Pluginak dituzten direktorio gehigarri guztiak daude zerrenda honetan."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
-msgid "This list contains all known plugins."
-msgstr "Plugin ezagun guztiak daude zerrenda honetan."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
-msgid "This list contains all plugin file states."
-msgstr "Plugin-fitxategien egoera guztiak zehazten dira zerrenda honetan."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
-"activated."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
 msgstr ""
-"Automatikoki aktibatzekoak diren plugin guztiak daude zerrenda honetan."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
-"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
 msgstr ""
-"Inprimatzen den orri bakoitzaren ezkerraldean errepikatu beharreko zatia "
-"dauka karaktere-kate honek. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko "
-"prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
-"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
 msgstr ""
-"Inprimatzen den orri bakoitzaren goialdean errepikatu beharreko zatia dauka "
-"karaktere-kate honek. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko "
-"elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
-msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
 msgstr ""
-"Orriak prestatzeko elkarrizketa-koadroan erabiltzeko unitate lehenetsia "
-"ematen du karaktere-kate honek."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+msgid "Search &amp; Replace Scope"
 msgstr ""
-"Balio honen arabera, ea formatudun gelaxka hutsak inprimatuko diren edo ez "
-"zehazten da orriak prestatzeko elkarrizketa-koadroan. Balio hau editatzeko, "
-"erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
 msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
+"This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
+"current sheet; 2: range"
 msgstr ""
-"Balio honen arabera, ea lehendabizi eskuinekoa eta gero behekoa inprimatuko "
-"den zehazten da orriak prestatzeko elkarrizketa-koadroan. Balio hau "
-"editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
 msgstr ""
-"Balio honen arabera, zuri-beltzean bakarrik inprimatuko den edo ez zehazten "
-"da orriak prestatzeko elkarrizketa-koadroan. Balio hau editatzeko, erabili "
-"inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
 msgstr ""
-"Balio honen arabera, ea errenkaden eta zutabeen goiburuak inprimatuko diren "
-"edo ez zehazten da orriak prestatzeko elkarrizketa-koadroan. Balio hau "
-"editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
 msgstr ""
-"Balio honen arabera, ea orriak ehuneko jakin bat aplikatuz eskalatuko diren "
-"edo ez zehazten da orriak prestatzeko elkarrizketa-koadroan. Balio hau "
-"editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
-"regular expression; 2: number"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
 msgstr ""
-"Uneko orria inprimatzean altueran zenbat orrialdetaraino hel daitekeen "
-"zehazten du balio honek. Orria txikiagotu daiteke altuera honetara doitzeko. "
-"Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
 msgstr ""
-"Uneko orria inprimatzean zabaleran zenbat orrialdetaraino hel daitekeen "
-"zehazten du balio honek. Orria txikiagotu daiteke zabalera honetara "
-"doitzeko. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko "
-"elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
-"all sheets simultaneously."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
 msgstr ""
-"Balio honen arabera, inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroan zehazten "
-"diren ezarpenak aldi berean orri guztiei aplikatuko zaizkien zehazten da."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for headers and footers is "
-"bold."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
 msgstr ""
-"Balio honek zehazten du ea goiburuen eta orri-oinen letra lodia izango den "
-"edo ez."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for headers and footers is "
-"italic."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+msgid "Search searches in results"
 msgstr ""
-"Balio honek zehazten du ea goiburuen eta orri-oinen letra etzana izango den "
-"edo ez."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages horizontally."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+msgid "Search searches in results as default"
 msgstr ""
-"Balio honen arabera, ea orriak horizontalki zentratuko diren edo ez zehazten "
-"da orriak prestatzeko elkarrizketa-koadroan."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
-"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
 msgstr ""
-"Balio honek zehazten du orri baten behealdetik hasi eta gorputzaren amaiera "
-"arteko puntu kopuru lehenetsia. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko "
-"prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
-"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
+"as default"
 msgstr ""
-"Balio honek zehazten du orri baten behealdetik hasi eta orri-oinaren amaiera "
-"arteko puntu kopuru lehenetsia. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko "
-"prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
-"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
+msgid "Search &amp; Replace Search Type"
 msgstr ""
-"Balio honek zehazten du orri baten ezkerraldetik hasi eta gorputzaren "
-"ezkerrera arteko puntu kopuru lehenetsia. Balio hau editatzeko, erabili "
-"inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the right of a page to "
-"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
+"regular expression; 2: number"
 msgstr ""
-"Balio honek zehazten du orri baten eskuinaldetik hasi eta gorputzaren "
-"eskuinera arteko puntu kopuru lehenetsia. Balio hau editatzeko, erabili "
-"inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
-"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
+msgid "Search &amp; Replace Column Major"
 msgstr ""
-"Balio honek zehazten du orri baten goialdetik hasi eta gorputzaren hasiera "
-"arteko puntu kopuru lehenetsia. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko "
-"prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
-"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
+msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
 msgstr ""
-"Balio honek zehazten du orri baten goialdetik hasi eta goiburuaren hasiera "
-"arteko puntu kopuru lehenetsia. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko "
-"prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
-"use the Print Setup dialog to edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
+msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
 msgstr ""
-"Balio honek zehazten du zein ehuneko aplikatuko zaion inprimatutako orri "
-"bakoitzari eskala gisa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:134
 msgid ""
-"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
+"This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
+"integer from 0 to 4."
 msgstr ""
-"Aldagai honek zehazten du ea aurkitzen den plugin bakoitza aktibatu egingo "
-"den edo ez."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
-msgid "User Directory for Autoformats"
-msgstr "Autoformatuentzako erabiltzaile-direktorioa"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Tresna-barraren estiloa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
-msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
-msgstr "Adierazpenak automatikoki birkalkulatzeko atzerapena"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
-msgid "Autocomplete"
-msgstr "Osatze automatikoa"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:778
+msgid "Show Sheet Name in Undo List"
+msgstr "Erakutsi orriaren izena desegite-zerrendan"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
-msgid "Autosave frequency"
-msgstr "Automatikoki gordetzeko maiztasuna"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
-"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
-"dialog the default button."
-msgstr ""
-"Fitxategi bat gainidatzi aurretik, gnumeric-ek abisu bat bistaratuko du. "
-"Aukera hau hautatuz gero, abisuaren elkarrizketa-koadroan lehenetsita "
-"agertuko da gainidazteko botoia."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:940
-msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
-msgstr "Gnumeric fitxategietarako konpresio-maila lehenetsia"
+"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
+"lists."
+msgstr "Balio honek zehazten du ea orri-izenak erakutsiko diren desegiteko eta berregiteko zerrendetan."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
-msgid "Default Font Size"
-msgstr "Letra-tipo lehenetsia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:768
+msgid "Maximal Undo Size"
+msgstr "Desegiteko gehieneko tamaina"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
-msgid "Default Horizontal Window Size"
-msgstr "Leiho horizontalen tamaina lehenetsia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
+"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
+"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
+"total size exceeds this configurable value."
+msgstr "Balio honek zehazten du desegite-katearen luzera. Editatze-ekintza bakoitzak tamaina bat du lotuta, 
gelaxka bakarreko edizio sinple baten (1 tamaina) memoria-eskakizunarekin konparatzeko. Desegite-zerrenda 
trunkatu egingo da guztira duen tamainak gainditu egiten badu balio konfiguragarri hau."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
-msgid "Default Number of Sheets"
-msgstr "Orri kopuru lehenetsia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:773
+msgid "Number of Undo Items"
+msgstr "Desegiteko elementuen kopurua"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
-msgid "Default Number of columns in a sheet"
-msgstr "Zutabe kopuru lehenetsia orri batean"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
+msgstr "Balio honek zehazten du desegiteko/berregiteko zerrendako gehieneko elementu kopurua."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
-msgid "Default Number of rows in a sheet"
-msgstr "Errenkada kopuru lehenetsia orri batean"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Length of the Undo Descriptors"
+msgstr "Desegiteko deskriptoreen luzera"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
-msgid "Default To Overwriting Files"
-msgstr "Fitxategiak gainidazteko lehenespena"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
+"the undo and redo chains."
+msgstr "Balio honek zehazten du desegiteko eta berregiteko kateetako komando-deskriptoreen gehieneko luzera."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
-msgid "Default Vertical Window Size"
-msgstr "Leiho bertikalen tamaina lehenetsia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Letra-tipo lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
-msgid "Default Zoom Factor"
-msgstr "Zoom-faktore lehenetsia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "The default font size for new workbooks."
+msgstr "Laneko liburu berrietarako letra-tamaina lehenetsia."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Default font name"
 msgstr "Letra-tipo lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
-msgid "Format toolbar position"
-msgstr "Formatuaren tresna-barraren posizioa"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
-msgid "Format toolbar visible"
-msgstr "Formatuaren tresna-barra ikusgai"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "The default font name for new workbooks."
+msgstr "Laneko liburu berrietarako letra-tipo lehenetsia."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
-msgid "Horizontal DPI"
-msgstr "DPI horizontala"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The default font is bold."
+msgstr "Letra lehenetsia lodia da."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
-"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
-"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
-"change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
-"more changes appear during that period, they are also processed at that "
-"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
-"period of |lag| milleseconds."
-msgstr ""
-"'Atzerapena' 0 bada, gnumeric-ek berehala birkalkulatuko ditu adierazpen "
-"automatiko guztiak aldaketa bakoitzaren ondoren. `Atzerapena'ren balioa 0 ez "
-"den balio bat bada, aldaketa gehiago metatuko ditu birkalkulatze bakoitzaren "
-"aurretik. ‘Atzerapena’ren balioa positiboa bada, aldaketa bat agertzen den "
-"bakoitzean milisegundo batzuetako 'atzerapena' itxarongo du, eta ondoren "
-"birkalkulatu; denbora horretan aldaketa gehiago egiten badira, une horretan "
-"prozesatuko dira. ‘Atzerapena’ negatiboa bada, orduan birkalkulatzea |"
-"Atzerapena| milisegundoko geldialdi baten ondoren egingo da."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
-msgid "Length of the Undo Descriptors"
-msgstr "Desegiteko deskriptoreen luzera"
+"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
+msgstr "Balio honek zehazten du ea laneko liburu berri baten letra lodia izango den edo ez."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
-msgid "List of file savers with disabled extension check."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "The default font is italic."
+msgstr "Letra lehenetsia etzana da."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
-msgid "Live Scrolling"
-msgstr "Zuzeneko korritzea"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
+msgstr "Balio honek zehazten du ea laneko liburu berri baten letra etzana izango den edo ez."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
-msgid "Long format toolbar position"
-msgstr "Formatu luzearen tresna-barraren posizioa"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:859
+msgid "Default Number of Sheets"
+msgstr "Orri kopuru lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
-msgid "Long format toolbar visible"
-msgstr "Formatu luzearen tresna-barra ikusgai"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
+msgstr "Laneko liburu berri batean hasieran sortzen den orri kopurua."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
-msgid "Maximal Undo Size"
-msgstr "Desegiteko gehieneko tamaina"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Default Number of rows in a sheet"
+msgstr "Errenkada kopuru lehenetsia orri batean"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
-msgid "Number of Automatic Clauses"
-msgstr "Agindu automatikoen kopurua"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"Gnumeric session."
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
-msgid "Number of Undo Items"
-msgstr "Desegiteko elementuen kopurua"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Default Number of columns in a sheet"
+msgstr "Zutabe kopuru lehenetsia orri batean"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
-msgid "Object toolbar position"
-msgstr "Objektuen tresna-barraren posizioa"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"Gnumeric session."
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
-msgid "Object toolbar visible"
-msgstr "Objektuen tresna-barra ikusgai"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Autosave frequency"
+msgstr "Automatikoki gordetzeko maiztasuna"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
-msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
-msgstr "Hobetsi ARBELA hautapen NAGUSIaren gain"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "The number of seconds between autosaves."
+msgstr "Automatikoki gordetzeko segundo kopurua."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1018
+msgid "Horizontal DPI"
+msgstr "DPI horizontala"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
 msgstr "Pantaila-bereizmena noranzko horizontalean."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1023
+msgid "Vertical DPI"
+msgstr "DPI bertikala"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Screen resolution in the vertical direction."
 msgstr "Pantaila-bereizmena noranzko bertikalean."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
-"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
-"checkbox in the sort dialog."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz gero, tresna-barrako ordenatze-botoiek maiuskulak eta "
-"minuskulak bereiziz ordenatuko dituzte elementuak, eta hautatuta geratuko da "
-"maiuskulak eta minuskulak bereizteko kontrol-laukia ordenatzeko elkarrizketa-"
-"koadroan."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
-"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
-"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz gero, tresna-barrako ordenatze-botoiek mantendu egingo "
-"dituzte gelaxken formatuak ordenatze-prozesuan, eta formatuak mantentzeko "
-"kontrol-laukia hautatua agertuko da ordenatzeko elkarrizketa-koadroan."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
-#, fuzzy
-msgid "Show Function Argument Tooltips"
-msgstr "Funtzioa/argumentua"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
-msgid "Show Function Name Tooltips"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
-msgid "Show Sheet Name in Undo List"
-msgstr "Erakutsi orriaren izena desegite-zerrendan"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Standard toolbar visible"
+msgstr "Tresna-barra estandarra ikusgai"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
-"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
-"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
-"workbook is being saved."
-msgstr ""
-"Fitxategi-formatu batzuek orri bakarra izan dezakete. Aldagai honek zehazten "
-"du ea erabiltzaileari abisatu egingo zaion orri anitzeko lan-liburu bateko "
-"orri bakarra ari dela gordetzen."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Ordenatu gorantz"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
-msgid "Sort is Case-Sensitive"
-msgstr "Ordenatze-funtzioak maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
-msgid "Sorting Preserves Formats"
-msgstr "Ordenatze-prozesuak formatuak mantentzen ditu"
+"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr "Aldagai honek zehazten du tresna-barra estandarra hasieran ikusgai egongo den edo ez."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Standard toolbar position"
 msgstr "Tresna-barra estandarraren posizioa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
-msgid "Standard toolbar visible"
-msgstr "Tresna-barra estandarra ikusgai"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr "Aldagai honek zehazten du non bistaratuko den tresna-barra estandarra. 0 balioak ezkerrean 
adierazten du, 1 balioak eskuinean eta 2 balioak goian."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
-msgid "The default font is bold."
-msgstr "Letra lehenetsia lodia da."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Format toolbar visible"
+msgstr "Formatuaren tresna-barra ikusgai"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
-msgid "The default font is italic."
-msgstr "Letra lehenetsia etzana da."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr "Aldagai honek zehazten du formatuaren tresna-barra hasieran ikusgai egongo den edo ez."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
-msgid "The default font name for new workbooks."
-msgstr "Laneko liburu berrietarako letra-tipo lehenetsia."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Format toolbar position"
+msgstr "Formatuaren tresna-barraren posizioa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
-msgid "The default font size for new workbooks."
-msgstr "Laneko liburu berrietarako letra-tamaina lehenetsia."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr "Aldagai honek zehazten du non bistaratuko den formatuaren tresna-barra. 0 balioak ezkerrean 
adierazten du, 1 balioak eskuinean eta 2 balioak goian."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
-msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
-msgstr "Laneko liburu berrietarako hasierako zoom-faktorea."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Object toolbar visible"
+msgstr "Objektuen tresna-barra ikusgai"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
-"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session."
-msgstr ""
-"Orri bakoitzeko zutabe kopurua. Ezarpen hau gnumeric-eko saio barrian "
-"soilik  erabiliko da. Hemen edozein balio eman daitekeen arren, benetako "
-"zutabe kopurua 2ren berreketa izango da, 256 eta 4096 artekoa."
+"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr "Aldagai honek zehazten du objektuen tresna-barra hasieran ikusgai egongo den edo ez."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session."
-msgstr ""
-"Orri bakoitzeko errenkada kopurua. Ezarpen hau gnumeric-eko saio barrian "
-"soilik  erabiliko da. Hemen edozein balio eman daitekeen arren, benetako "
-"errenkada kopurua 2ren berreketa izango da, 65539 eta 16777216 artekoa."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Object toolbar position"
+msgstr "Objektuen tresna-barraren posizioa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
-msgid "The number of seconds between autosaves."
-msgstr "Automatikoki gordetzeko segundo kopurua."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr "Aldagai honek zehazten du non bistaratuko den objektuen tresna-barra. 0 balioak ezkerrean adierazten 
du, 1 balioak eskuinean eta 2 balioak goian."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
-msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
-msgstr "Laneko liburu berri batean hasieran sortzen den orri kopurua."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Function Markers"
+msgstr "Funtzio-markatzaileak"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid ""
-"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
-"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
-"compression while 9 is maximal compression."
+"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
+"marked."
 msgstr ""
-"Osoko zenbaki honek (0 eta 9 artekoak) zehazten du Gnumeric-ek fitxategi-"
-"formatu lehenetsian aplikatzen duen konpresioa. 0 da konpresiorik txikiena, "
-"eta 9 handiena."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
-"is disabled."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Extension Markers"
+msgstr "Hedapen-markatzaileak"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid ""
-"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
-"screen size covered by the default window."
+"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
 msgstr ""
-"Zenbaki honek (0,25 eta 1,00 artekoak) zehazten du leiho nagusiak hartzen "
-"duen pantaila-tamainaren frakzio horizontala."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
-"screen size covered by the default window."
-msgstr ""
-"Zenbaki honek (0,25 eta 1,00 artekoak) zehazten du leiho nagusiak hartzen "
-"duen pantaila-tamainaren frakzio bertikala."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
+msgid "Autocomplete"
+msgstr "Osatze automatikoa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
-"sort dialog."
-msgstr ""
-"Aukera honek zehazten du ordenatzeko elkarrizketa-koadroko ordenatze-"
-"hurrenkeraren botoiaren hasierako egoera."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgstr "Aldagai honek zehazten du osatze automatikoa aktibatuta dagoen edo ez."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
-"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
-"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
-"total size exceeds this configurable value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1064
+msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
 msgstr ""
-"Balio honek zehazten du desegite-katearen luzera. Editatze-ekintza bakoitzak "
-"tamaina bat du asoziatuta, gelaxka bakarreko edizio sinple baten (1 tamaina) "
-"memoria-eskakizunarekin konparatzeko. Desegite-zerrenda trunkatu egingo da "
-"guztira duen tamainak gainditu egiten badu balio konfiguragarri hau."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid ""
-"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
+"This variable determines the minimum number of characters required for "
+"autocompletion."
 msgstr ""
-"Balio honek zehazten du desegiteko/berregiteko zerrendako gehieneko elementu "
-"kopurua."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1069
+msgid "Show Function Name Tooltips"
 msgstr ""
-"Balio honek zehazten du ea laneko liburu berri baten letra lodia izango den "
-"edo ez."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
 msgstr ""
-"Balio honek zehazten du ea laneko liburu berri baten letra etzana izango den "
-"edo ez."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
-"lists."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1074
+msgid "Show Function Argument Tooltips"
 msgstr ""
-"Balio honek zehazten du ea orri-izenak erakutsiko diren desegiteko eta "
-"berregiteko zerrendetan."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
-"the undo and redo chains."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
 msgstr ""
-"Balio honek zehazten du desegiteko eta berregiteko kateetako komando-"
-"deskriptoreen gehieneko luzera."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Enter Direction"
 msgstr ""
-"Aldagai honek zehazten du non bistaratuko den formatuaren tresna-barra. 0 "
-"balioak ezkerrean adierazten du, 1 balioak eskuinean eta 2 balioak goian."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
 msgstr ""
-"Aldagai honek zehazten du non bistaratuko den formatu luzearen tresna-barra. "
-"0 balioak ezkerrean adierazten du, 1 balioak eskuinean eta 2 balioak goian."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr ""
-"Aldagai honek zehazten du non bistaratuko den objektuen tresna-barra. 0 "
-"balioak ezkerrean adierazten du, 1 balioak eskuinean eta 2 balioak goian."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
+msgstr "Adierazpenak automatikoki birkalkulatzeko atzerapena"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid ""
-"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"If `lag' is 0, Gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
+"every change. Non-zero values of `lag' allow Gnumeric to accumulate more "
+"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
+"change appears, Gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
+"more changes appear during that period, they are also processed at that "
+"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
+"period of |lag| milliseconds."
 msgstr ""
-"Aldagai honek zehazten du non bistaratuko den tresna-barra estandarra. 0 "
-"balioak ezkerrean adierazten du, 1 balioak eskuinean eta 2 balioak goian."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
-msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
-msgstr "Aldagai honek zehazten du osatze automatikoa aktibatuta dagoen edo ez."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
+msgid "Transition Keys"
+msgstr "Trantsizio-teklak"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid ""
-"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
-"performed."
-msgstr ""
-"Aldagai honek zehazten du zuzeneko korritzea (atzeratua ez dena) egingo den "
-"edo ez."
+"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
+"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
+"page movement rather than jumping to the start/end of series."
+msgstr "Aldagai honek zehazten du trantsizio-teklak aktibatuta dauden edo ez. Trantsizio-teklak 
gertaera-maneiatzeko 1-2-3 estilora itzultzeko erabiltzen dira. Ctrl-gezia orri-mugimendu bihurtzen da, 
serieko hasierara/amaierara salto egin ordez."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr ""
-"Aldagai honek zehazten du formatuaren tresna-barra hasieran ikusgai egongo "
-"den edo ez."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:849
+msgid "Default Horizontal Window Size"
+msgstr "Leiho horizontalen tamaina lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid ""
-"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr ""
-"Aldagai honek zehazten du formatu luzearen tresna-barra hasieran ikusgai "
-"egongo den edo ez."
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
+"screen size covered by the default window."
+msgstr "Zenbaki honek (0,25 eta 1,00 artekoak) zehazten du leiho nagusiak hartzen duen pantaila-tamainaren 
frakzio horizontala."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:844
+msgid "Default Vertical Window Size"
+msgstr "Leiho bertikalen tamaina lehenetsia"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid ""
-"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr ""
-"Aldagai honek zehazten du objektuen tresna-barra hasieran ikusgai egongo den "
-"edo ez."
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
+"screen size covered by the default window."
+msgstr "Zenbaki honek (0,25 eta 1,00 artekoak) zehazten du leiho nagusiak hartzen duen pantaila-tamainaren 
frakzio bertikala."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:854
+msgid "Default Zoom Factor"
+msgstr "Zoom-faktore lehenetsia"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
+msgstr "Laneko liburu berrietarako hasierako zoom-faktorea."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:966
+msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
+msgstr "Gnumeric fitxategietarako konpresio-maila lehenetsia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid ""
-"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr ""
-"Aldagai honek zehazten du tresna-barra estandarra hasieran ikusgai egongo "
-"den edo ez."
+"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
+"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
+"compression while 9 is maximal compression."
+msgstr "Osoko zenbaki honek (0 eta 9 artekoak) zehazten du Gnumeric-ek fitxategi-formatu lehenetsian 
aplikatzen duen konpresioa. 0 da konpresiorik txikiena, eta 9 handiena."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
-msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
-msgstr "Aldagai honek zehazten du osatze automatikoa aktibatuta dagoen edo ez."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:982
+msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
+msgstr "Abisatu orri bakarreko formatura esportatzean"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
-#, fuzzy
-msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
-msgstr "Aldagai honek zehazten du osatze automatikoa aktibatuta dagoen edo ez."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid ""
+"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
+"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
+"workbook is being saved."
+msgstr "Fitxategi-formatu batzuek orri bakarra izan dezakete. Aldagai honek zehazten du ea erabiltzaileari 
abisatu egingo zaion orri anitzeko lan-liburu bateko orri bakarra ari dela gordetzen."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:977
+msgid "Default To Overwriting Files"
+msgstr "Fitxategiak gainidazteko lehenespena"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid ""
-"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
-"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
-"page movement rather than jumping to the start/end of series."
+"Before an existing file is being overwritten, Gnumeric will present a "
+"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
+"dialog the default button."
 msgstr ""
-"Aldagai honek zehazten du trantsizio-teklak aktibatuta dauden edo ez. "
-"Trantsizio-teklak gertaera-maneiatzeko 1-2-3 estilora itzultzeko erabiltzen "
-"dira. Ktrl-gezia orri-mugimendu bihurtzen da, serieko hasierara/amaierara "
-"salto egin ordez."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Tresna-barraren estiloa"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "List of file savers with disabled extension check."
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
-msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid ""
+"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
+"is disabled."
 msgstr ""
-"Tresna-barraren estiloa. Baliozko balioak: biak, biak_horiz, ikonoa eta "
-"testua."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
-msgid "Transition Keys"
-msgstr "Trantsizio-teklak"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Sort is Case-Sensitive"
+msgstr "Ordenatze-funtzioak maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
-msgid "Vertical DPI"
-msgstr "DPI bertikala"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid ""
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
+"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
+"checkbox in the sort dialog."
+msgstr "Aukera hau hautatuz gero, tresna-barrako ordenatze-botoiek maiuskulak eta minuskulak bereiziz 
ordenatuko dituzte elementuak, eta hautatuta geratuko da maiuskulak eta minuskulak bereizteko kontrol-laukia 
ordenatzeko elkarrizketa-koadroan."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
-msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
-msgstr "Abisatu orri bakarreko formatura esportatzean"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:808
+msgid "Sorting Preserves Formats"
+msgstr "Ordenatze-prozesuak formatuak mantentzen ditu"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid ""
-"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
-"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
-"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
-msgstr ""
-"Balioa EGIAZKOA bada, Gnumeric-ek  nahiago izango du ARBEL hautapen modernoa "
-"hautapen PRIMARIO heredatua baino. Ezarri FALTSUA aplikazio zaharrak erabili "
-"behar badituzu, Xterm edo Emacs esaterako, hautapen PRIMARIOA erabiltzen "
-"baitute."
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
+"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
+"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
+msgstr "Aukera hau hautatuz gero, tresna-barrako ordenatze-botoiek mantendu egingo dituzte gelaxken 
formatuak ordenatze-prozesuan, eta formatuak mantentzeko kontrol-laukia hautatua agertuko da ordenatzeko 
elkarrizketa-koadroan."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Ordenatu gorantz"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid ""
+"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
+"sort dialog."
+msgstr "Aukera honek zehazten du ordenatzeko elkarrizketa-koadroko ordenatze-hurrenkeraren botoiaren 
hasierako egoera."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:803
+msgid "Number of Automatic Clauses"
+msgstr "Agindu automatikoen kopurua"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid ""
 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
 "be added automatically."
 msgstr ""
-"Ordenatzeko elkarrizketa-koadroan ordenatze-eremu bat hautatzean, "
-"automatikoki gehitzen dira bilaketa-baldintzak. Automatikoki gehituko diren "
-"baldintzen gehieneko kopurua adierazten du zenbaki honek."
-
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
-msgid "Full path of glpsol program to use"
-msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
-msgid "Full path of lp_solve program to use"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
+msgstr "Hobetsi ARBELA hautapen NAGUSIaren gain"
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
 msgid ""
-"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
-"use."
-msgstr ""
+"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
+"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
+"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
+msgstr "Balioa EGIAZKOA bada, Gnumeric-ek  nahiago izango du ARBEL hautapen modernoa hautapen PRIMARIO 
heredatua baino. Ezarri FALTSUA aplikazio zaharrak erabili behar badituzu, Xterm edo Emacs esaterako, 
hautapen PRIMARIOA erabiltzen baitute."
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
-"use."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:988
+msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
+msgstr "Erabili UTF-8 LaTeX esportazioan"
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
 "ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
 "package installed."
-msgstr ""
-"Sortutako LaTeX fitxategiek UTF-8 (unicode) edo ISO-8859-1 (Latin1) kodeketa "
-"erabiltzen duten zehazten du ezarpen honek. UTF-8 fitxategiak erabiltzeko, "
-"instalatuta eduki behar duzu ucs LaTeX paketea."
-
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
-msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
-msgstr "Erabili UTF-8 LaTeX esportazioan"
+msgstr "Sortutako LaTeX fitxategiek UTF-8 (unicode) edo ISO-8859-1 (Latin1) kodeketa erabiltzen duten 
zehazten du ezarpen honek. UTF-8 fitxategiak erabiltzeko, instalatuta eduki behar duzu ucs LaTeX paketea."
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
-msgid "FormatToolbar"
-msgstr "Formatuaren tresna-barra"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Full path of lp_solve program to use"
+msgstr ""
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
-msgid "LongFormatToolbar"
-msgstr "Formatu luzearen tresna-barra"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
+msgstr ""
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
-msgid "ObjectToolbar"
-msgstr "Objektuen tresna-barra"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Full path of glpsol program to use"
+msgstr ""
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
-msgid "StandardToolbar"
-msgstr "Tresna-barra estandarra"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
+msgstr ""
 
-#: ../src/application.c:277
+#: ../src/application.c:303
 msgid "Cut Object"
-msgstr "Ebaki objektua"
-
-#: ../src/application.c:685
-msgid "File History List"
-msgstr "Fitxategi-historiaren zerrenda"
+msgstr "Moztu objektua"
 
-#: ../src/application.c:686
-msgid "A list of filenames that have been read recently"
-msgstr "Azkenaldian irakurritako fitxategien zerrenda"
-
-#: ../src/clipboard.c:436 ../src/clipboard.c:448 ../src/clipboard.c:459
-#: ../src/clipboard.c:467
+#: ../src/clipboard.c:488 ../src/clipboard.c:501 ../src/clipboard.c:513
+#: ../src/clipboard.c:523
 msgid "Unable to paste"
 msgstr "Ezin da itsatsi"
 
-#: ../src/clipboard.c:437
+#: ../src/clipboard.c:489
 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
 msgstr "Balioa edo esteka bidez bakarrik itsats daitezke edukiak."
 
-#: ../src/clipboard.c:445
+#: ../src/clipboard.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
 "\n"
 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
-msgstr ""
-"helburuak ez dauka jatorrizko zutabeen multiplo bikoitirik(%d vs %d)\n"
+msgstr "helburuak ez dauka jatorrizko zutabeen multiplo bikoitirik(%d vs %d)\n"
 "\n"
 "Saiatu gelaxka bakar bat edo forma eta itxura bereko area bat hautatzen."
 
-#: ../src/clipboard.c:456
+#: ../src/clipboard.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
 "\n"
 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
-msgstr ""
-"helburuak ez dauka jatorrizko errenkaden multiplo bikoitirik (%d vs %d)\n"
+msgstr "helburuak ez dauka jatorrizko errenkaden multiplo bikoitirik (%d vs %d)\n"
 "\n"
 "Saiatu gelaxka bakar bat edo forma eta itxura bereko area bat hautatzen."
 
-#: ../src/clipboard.c:468
+#: ../src/clipboard.c:524
 msgid "result passes the sheet boundary"
 msgstr "emaitzak pasa egiten du orriaren muga"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:320
+#: ../src/cmd-edit.c:304 ../src/cmd-edit.c:371
+msgid "Paste"
+msgstr "Itsatsi"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
 "\n"
 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
-msgstr ""
-"helburuak forma desberdina dauka (%dRx%dC) jatorrizkoaren aldean (%dRx%dC)\n"
+msgstr "helburuak forma desberdina dauka (%dRx%dC) jatorrizkoaren aldean (%dRx%dC)\n"
 "\n"
 "Saiatu gelaxka bakar bat edo forma eta itxura bereko area bat hautatzen."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:326
+#: ../src/cmd-edit.c:332
 msgid "Unable to paste into selection"
 msgstr "Ezin da hautapenean itsatsi"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:364
-msgid "Paste"
-msgstr "Itsatsi"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:412 ../src/cmd-edit.c:461
+#: ../src/cmd-edit.c:418 ../src/cmd-edit.c:467
 msgid ""
 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
 "sheet first."
 msgstr ""
 
-#: ../src/cmd-edit.c:420
+#: ../src/cmd-edit.c:426
 #, c-format
 msgid "Shift rows %s"
 msgstr "Desplazatu errenkadak gorantz: %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:421
+#: ../src/cmd-edit.c:427
 #, c-format
 msgid "Shift row %s"
 msgstr "Desplazatu errenkada: %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:469
+#: ../src/cmd-edit.c:475
 #, c-format
 msgid "Shift columns %s"
 msgstr "Desplazatu zutabeak: %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:470
+#: ../src/cmd-edit.c:476
 #, c-format
 msgid "Shift column %s"
 msgstr "Desplazatu zutabea gorantz: %s"
@@ -3429,64 +3552,64 @@ msgstr "Desplazatu zutabea gorantz: %s"
 #: ../src/command-context.c:55
 #, c-format
 msgid "Would split array %s"
-msgstr "Zatitu egingo luke array-a: %s"
+msgstr "Zatitu egingo luke matrizea: %s"
 
 #: ../src/command-context.c:58
 #, c-format
 msgid "Would split an array"
-msgstr "Zatitu egingo luke array bat"
+msgstr "Zatitu egingo luke matrize bat"
 
-#: ../src/command-context.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/command-context.c:69
+#, c-format
 msgid "Would split merge %s"
-msgstr "Zatitu egingo luke array-a: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:199
+#: ../src/commands.c:207
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
-msgstr ""
-"%s blokeatuta dago. Kendu babesa laneko liburuari editatu ahal izateko."
+msgstr "%s blokeatuta dago. Kendu babesa laneko liburuari editatu ahal izateko."
 
-#: ../src/commands.c:200
+#: ../src/commands.c:208
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "%s blokeatuta dago. Kendu babesa orriari editatu ahal izateko."
 
-#: ../src/commands.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:898
+#, c-format
 msgid "Inserting expression in %s"
-msgstr "Adierazpena falta da"
+msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:990
+#, c-format
 msgid "Editing style of %s"
-msgstr "Estiloa editatzen hemen: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:993
+#, c-format
 msgid "Typing \"%s\" in %s"
-msgstr "\"%s%s\" idazten hemen: %s"
+msgstr "“%s” idazten hemen: %s"
 
-#: ../src/commands.c:1112 ../src/wbc-gtk-edit.c:157 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:192 ../src/wbc-gtk-edit.c:206
+#: ../src/commands.c:1139 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:187 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:222
 msgid "Set Text"
 msgstr "Ezarri testua"
 
-#: ../src/commands.c:1157
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:1182
+#, c-format
 msgid "Inserting array expression in %s"
-msgstr "Errenkada %d txertatzen %s aurretik"
+msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:1228
+#: ../src/commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Creating a Data Table in %s"
 msgstr "Datu-taula %s(e)n sortzen"
 
-#: ../src/commands.c:1288
+#: ../src/commands.c:1294
 msgid "Ins/Del Column/Row"
-msgstr "Txert/Ezab zutabea/errenkada"
+msgstr "Ins/Del zutabea/errenkada"
 
-#: ../src/commands.c:1456
+#: ../src/commands.c:1463
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3497,14 +3620,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/commands.c:1466
+#: ../src/commands.c:1473
 #, c-format
 msgid "Inserting %d column before %s"
 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
 msgstr[0] "Zutabe %d txertatzen %s aurretik"
 msgstr[1] "%d zutabe txertatzen %s aurretik"
 
-#: ../src/commands.c:1484
+#: ../src/commands.c:1492
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -3515,1158 +3638,1172 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/commands.c:1494
+#: ../src/commands.c:1502
 #, c-format
 msgid "Inserting %d row before %s"
 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
 msgstr[0] "Errenkada %d txertatzen %s aurretik"
 msgstr[1] "%d errenkada txertatzen %s aurretik"
 
-#: ../src/commands.c:1506
+#: ../src/commands.c:1514
 #, c-format
 msgid "Deleting columns %s"
 msgstr "%s zutabe ezabatzen"
 
-#: ../src/commands.c:1507
+#: ../src/commands.c:1515
 #, c-format
 msgid "Deleting column %s"
 msgstr "%s zutabea ezabatzen"
 
-#: ../src/commands.c:1517
+#: ../src/commands.c:1525
 #, c-format
 msgid "Deleting rows %s"
 msgstr "%s errenkadak ezabatzen"
 
-#: ../src/commands.c:1518
+#: ../src/commands.c:1526
 #, c-format
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "%s errenkada ezabatzen"
 
-#: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4251
+#: ../src/commands.c:1589 ../src/commands.c:1590 ../src/sheet.c:4942
 msgid "Clear"
 msgstr "Garbitu"
 
-#: ../src/commands.c:1591
+#: ../src/commands.c:1602
 msgid "contents"
 msgstr "edukiak"
 
-#: ../src/commands.c:1593
+#: ../src/commands.c:1604
 msgid "formats"
 msgstr "formatuak"
 
-#: ../src/commands.c:1595
+#: ../src/commands.c:1606
 msgid "comments"
 msgstr "iruzkinak"
 
-#: ../src/commands.c:1610
+#: ../src/commands.c:1621
 msgid "all"
 msgstr "denak"
 
-#: ../src/commands.c:1616
+#: ../src/commands.c:1627
 #, c-format
 msgid "Clearing %s in %s"
 msgstr "%s garbitzen hemen: %s"
 
-#: ../src/commands.c:1732
+#: ../src/commands.c:1747
 msgid "Changing Format"
 msgstr "Formatu-aldaketa"
 
-#: ../src/commands.c:1869
+#: ../src/commands.c:1882
 #, c-format
 msgid "Changing format of %s"
 msgstr "Honen formatua aldatzen: %s"
 
-#: ../src/commands.c:1956
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:1969
+#, c-format
 msgid "Setting Font Style of %s"
-msgstr "Honen iruzkina ezartzen: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2009
+#: ../src/commands.c:2021
 #, c-format
 msgid "Autofitting column %s"
 msgstr "%s zutabea automatikoki doitzen"
 
-#: ../src/commands.c:2010
+#: ../src/commands.c:2022
 #, c-format
 msgid "Autofitting row %s"
 msgstr "%s errenkada automatikoki doitzen"
 
-#: ../src/commands.c:2013
+#: ../src/commands.c:2025
 #, c-format
-msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
-msgstr "%s zutabearen zabalera ezartzen: %d pixel"
+msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "%s zutabearen zabalera ezartzen: %d pixel"
 
-#: ../src/commands.c:2015
+#: ../src/commands.c:2029
 #, c-format
-msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
-msgstr "%s errenkadaren altuera ezartzen: %d pixel"
+msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "%s errenkadaren altuera ezartzen: %d pixel"
 
-#: ../src/commands.c:2018
+#: ../src/commands.c:2034
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to default"
 msgstr "%s zutabearen zabalera balio lehenetsian ezartzen"
 
-#: ../src/commands.c:2021
+#: ../src/commands.c:2037
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to default"
 msgstr "%s errenkadaren altuera balio lehenetsian ezartzen"
 
-#: ../src/commands.c:2025
+#: ../src/commands.c:2041
 #, c-format
 msgid "Autofitting columns %s"
 msgstr "%s zutabeak automatikoki doitzen"
 
-#: ../src/commands.c:2026
+#: ../src/commands.c:2042
 #, c-format
 msgid "Autofitting rows %s"
 msgstr "%s errenkadak automatikoki doitzen"
 
-#: ../src/commands.c:2029
+#: ../src/commands.c:2045
 #, c-format
-msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
-msgstr "%s zutabeen zabalera ezartzen: %d pixel"
+msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "%s zutabeen zabalera ezartzen: %d pixel"
 
-#: ../src/commands.c:2031
+#: ../src/commands.c:2049
 #, c-format
-msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
-msgstr "%s errenkaden altuera ezartzen: %d pixel"
+msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "%s errenkaden altuera ezartzen: %d pixel"
 
-#: ../src/commands.c:2035
+#: ../src/commands.c:2055
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to default"
 msgstr "%s zutabeen zabalera balio lehenetsian ezartzen"
 
-#: ../src/commands.c:2037
+#: ../src/commands.c:2057
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "%s errenkaden altuera balio lehenetsian ezartzen"
 
-#: ../src/commands.c:2064
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:2084
+#, c-format
 msgid "Autofitting width of %s"
-msgstr "%s errenkada automatikoki doitzen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2064
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:2084
+#, c-format
 msgid "Autofitting height of %s"
-msgstr "%s errenkada automatikoki doitzen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2138 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
+#: ../src/commands.c:2158 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
 msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenatu"
+msgstr "Ordenatzen"
 
-#: ../src/commands.c:2161
+#: ../src/commands.c:2181
 #, c-format
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "%s ordenatzen"
 
-#: ../src/commands.c:2319
+#: ../src/commands.c:2343
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2323
+#: ../src/commands.c:2347
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2343
+#: ../src/commands.c:2367
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "Erakutsi zutabeak"
 
-#: ../src/commands.c:2343
+#: ../src/commands.c:2367
 msgid "Hide columns"
 msgstr "Ezkutatu zutabeak"
 
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2368
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "Erakutsi errenkadak"
 
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2368
 msgid "Hide rows"
 msgstr "Ezkutatu errenkadak"
 
-#: ../src/commands.c:2424
+#: ../src/commands.c:2448
 msgid "Expand columns"
 msgstr "Zabaldu zutabeak"
 
-#: ../src/commands.c:2424
+#: ../src/commands.c:2448
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "Tolestu zutabeak"
 
-#: ../src/commands.c:2425
+#: ../src/commands.c:2449
 msgid "Expand rows"
 msgstr "Zabaldu errenkadak"
 
-#: ../src/commands.c:2425
+#: ../src/commands.c:2449
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "Tolestu errenkadak"
 
-#: ../src/commands.c:2449
+#: ../src/commands.c:2473
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr "Erakutsi zutabe-eskema: %d"
 
-#: ../src/commands.c:2449
+#: ../src/commands.c:2473
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr "Erakutsi errenkada-eskema: %d"
 
-#: ../src/commands.c:2518
+#: ../src/commands.c:2542
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Zutabe horiek elkartuta daude lehendik"
 
-#: ../src/commands.c:2519
+#: ../src/commands.c:2543
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Errenkada horiek elkartuta daude lehendik"
 
-#: ../src/commands.c:2542
+#: ../src/commands.c:2566
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Zutabe horiek ez daude elkartuta, eta, beraz, ezin dituzu banandu"
 
-#: ../src/commands.c:2543
+#: ../src/commands.c:2567
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Errenkada horiek ez daude elkartuta, eta, beraz, ezin dituzu banandu"
 
-#: ../src/commands.c:2556
+#: ../src/commands.c:2580
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "Elkartu zutabeak: %s"
 
-#: ../src/commands.c:2556
+#: ../src/commands.c:2580
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "Banandu zutabeak: %s"
 
-#: ../src/commands.c:2558
+#: ../src/commands.c:2582
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "Elkartu errenkadak, %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2558
+#: ../src/commands.c:2582
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "Banandu errenkadak, %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2793
+#: ../src/commands.c:2811
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "%s lekuz aldatzen"
 
-#: ../src/commands.c:2803 ../src/commands.c:3200
+#: ../src/commands.c:2821 ../src/commands.c:3226
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "orri-mugez harago dago"
 
-#: ../src/commands.c:2861
+#: ../src/commands.c:2879
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
 "It is possible that some dates could be copied\n"
 "incorrectly."
-msgstr ""
-"Fitxategien artean kopiatzen, data-akordio desberdinekin.\n"
+msgstr "Fitxategien artean kopiatzen, data-akordio desberdinekin.\n"
 "Baliteke data batzuk zuzen ez kopiatzea."
 
-#: ../src/commands.c:2895
+#: ../src/commands.c:2909
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Itsatsi Kopiatu"
 
-#: ../src/commands.c:3092
+#: ../src/commands.c:3121
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "Hemen itsasten: %s"
 
-#: ../src/commands.c:3186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:3212
+#, c-format
 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
-msgstr "%s laneko liburua gorde nahi duzu?"
+msgstr ""
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3243 ../src/commands.c:3399 ../src/commands.c:3400
-#: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
+#: ../src/commands.c:3269 ../src/commands.c:3425 ../src/commands.c:3426
+#: ../src/item-cursor.c:1024 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
 msgid "Autofill"
 msgstr "Bete automatikoki"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3422
+#: ../src/commands.c:3448
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "%s automatikoki betetzen"
 
-#: ../src/commands.c:3722
+#: ../src/commands.c:3748
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "%s automatikoki formateatzen"
 
-#: ../src/commands.c:3839
+#: ../src/commands.c:3866
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "%s banantzen"
 
-#: ../src/commands.c:4005
+#: ../src/commands.c:4035
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "Batu eta zentratu %s"
 
-#: ../src/commands.c:4005
+#: ../src/commands.c:4035
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "%s batzen"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4374 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
+#: ../src/commands.c:4403 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
 
-#: ../src/commands.c:4467
+#: ../src/commands.c:4496
 #, c-format
 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
 msgstr "Zutabeen zabalera lehenetsia ezartzen: %.2fptu"
 
-#: ../src/commands.c:4468
+#: ../src/commands.c:4497
 #, c-format
 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
 msgstr "Errenkaden altuera lehenetsia ezartzen: %.2fptu"
 
-#: ../src/commands.c:4572
+#: ../src/commands.c:4609
 #, c-format
 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
 msgstr "Zooma: %s, %% %.0f"
 
-#: ../src/commands.c:4667
+#: ../src/commands.c:4712
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Ezabatu objektua"
 
-#: ../src/commands.c:4787
-msgid "Format Object"
-msgstr "Formateatu objektua"
-
-#: ../src/commands.c:4895 ../src/commands.c:5923
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1207
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:516
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:189
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:838
+#: ../src/commands.c:4854 ../src/commands.c:5925
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1903
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:891
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1279
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:521 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:213
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:194 ../src/format-template.c:216
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: ../src/commands.c:4895
+#: ../src/commands.c:4854
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "Orri-izenek ezin dute hutsik egon."
 
-#: ../src/commands.c:4902
+#: ../src/commands.c:4861
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "Laneko liburuek ezin dituzte izen bereko bi orri eduki."
 
-#: ../src/commands.c:4991
+#: ../src/commands.c:4959
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "Orriak tamainaz aldatzen"
 
-#: ../src/commands.c:5139
+#: ../src/commands.c:5112
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "Honen iruzkina ezabatzen: %s"
 
-#: ../src/commands.c:5140
+#: ../src/commands.c:5113
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Honen iruzkina ezartzen: %s"
 
-#: ../src/commands.c:5556
+#: ../src/commands.c:5550
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Datuak hona batzen: %s"
 
-#: ../src/commands.c:5646
+#: ../src/commands.c:5648
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Laneko liburuaren propietateak aldatzen"
 
-#: ../src/commands.c:5720
+#: ../src/commands.c:5722
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Ekarri objektua aurreraino"
 
-#: ../src/commands.c:5723
+#: ../src/commands.c:5725
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Ekarri objektua aurrerantz"
 
-#: ../src/commands.c:5726
+#: ../src/commands.c:5728
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Bultza objektuari atzerantz"
 
-#: ../src/commands.c:5729
+#: ../src/commands.c:5731
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Bultza objektua atzeraino"
 
-#: ../src/commands.c:5859
+#: ../src/commands.c:5861
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "Prestatu orria honetarako: %s"
 
-#: ../src/commands.c:5861
+#: ../src/commands.c:5863
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Prestatu orrialdea orri guztietarako"
 
-#: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998
 msgid "Defined Name"
-msgstr "Definitu izenak"
+msgstr "Definitutako izena"
 
-#: ../src/commands.c:5986
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:5988
 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
-msgstr "ez dago onartuta izen definitu gisa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:5994
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:5996
+#, c-format
 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
-msgstr "ez dago onartuta izen definitu gisa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:6004
+#: ../src/commands.c:6006
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "erreferentzia zirkularra dauka"
 
-#: ../src/commands.c:6038
+#: ../src/commands.c:6040
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "Definitu izena: %s"
 
-#: ../src/commands.c:6041
+#: ../src/commands.c:6043
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Eguneratu izena: %s"
 
-#: ../src/commands.c:6134
+#: ../src/commands.c:6136
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Kendu izena: %s"
 
-#: ../src/commands.c:6163
+#: ../src/commands.c:6167
 msgid "Change Scope of Name"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu izenaren esparrua"
 
-#: ../src/commands.c:6211
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:6216
+#, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
-msgstr "Honen iruzkina ezabatzen: %s"
+msgstr "Aldatu %s izenaren esparrua"
 
-#: ../src/commands.c:6269
+#: ../src/commands.c:6282
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Gehitu agertokia"
 
-#: ../src/commands.c:6333
+#: ../src/commands.c:6346
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Erakutsi agertokia"
 
-#: ../src/commands.c:6391
+#: ../src/commands.c:6404
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "Nahastu datuak"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6495
+#: ../src/commands.c:6508
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Testua (%s) zutabeetara (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6654
+#: ../src/commands.c:6666
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Xede-bilaketa (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6820
+#: ../src/commands.c:6832
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Tabulazio-mendekotasunak"
 
-#: ../src/commands.c:6894
+#: ../src/commands.c:6906
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Birkonfiguratu grafikoa"
 
-#: ../src/commands.c:6938
+#: ../src/commands.c:6976
+msgid "Reconfigure Object"
+msgstr "Birkonfiguratu objektua"
+
+#: ../src/commands.c:7020
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Ezkerretik eskuinera"
 
-#: ../src/commands.c:6938
+#: ../src/commands.c:7020
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
 
-#: ../src/commands.c:7100
+#: ../src/commands.c:7182
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Hiperesteka aldatzen"
 
-#: ../src/commands.c:7241
+#: ../src/commands.c:7266
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Hiperestekaren %s aldatzen"
 
-#: ../src/commands.c:7326
+#: ../src/commands.c:7351
 msgid "Configure List"
 msgstr "Konfiguratu zerrenda"
 
-#: ../src/commands.c:7397
+#: ../src/commands.c:7422
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Ezarri markoaren etiketa"
 
-#: ../src/commands.c:7468
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:7493
 msgid "Configure Button"
-msgstr "Konfiguratu biratze-botoia"
+msgstr "Konfiguratu botoia"
 
-#: ../src/commands.c:7549
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:7574
 msgid "Configure Radio Button"
-msgstr "Konfiguratu biratze-botoia"
+msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7625
+#: ../src/commands.c:7650
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Konfiguratu kontrol-koadroa"
 
-#: ../src/commands.c:7732 ../src/sheet-object-widget.c:1637
+#: ../src/commands.c:7757 ../src/sheet-object-widget.c:1778
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Konfiguratu doiketa"
 
-#: ../src/commands.c:7763
+#: ../src/commands.c:7788
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Gehitu iragazkia"
 
-#: ../src/commands.c:7779 ../src/wbc-gtk.c:1639
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:7804 ../src/wbc-gtk.c:1631
+#, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
-msgstr "_Gehitu iragazki automatikoa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7784 ../src/commands.c:7811 ../src/commands.c:7820
+#: ../src/commands.c:7809 ../src/commands.c:7836 ../src/commands.c:7845
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Iragazki automatikoa"
 
-#: ../src/commands.c:7812
+#: ../src/commands.c:7837
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Errenkada bat baino gehiago eskatzen du"
 
-#: ../src/commands.c:7821
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:7846
 msgid "Unable to create Autofilter"
-msgstr "Ezin izan da html-a analizatu."
+msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7844
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:7869
+#, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
-msgstr "_Gehitu iragazki automatikoa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7845
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:7870
+#, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
-msgstr "_Gehitu iragazki automatikoa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7858
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:7883
+#, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
-msgstr "_Kendu iragazki automatikoa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7888
+#: ../src/commands.c:7913
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7957 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/commands.c:7982 ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1574
+#: ../src/commands.c:8009 ../src/wbc-gtk.c:1566
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1584
+#: ../src/commands.c:8009 ../src/wbc-gtk.c:1576
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1577
+#: ../src/commands.c:8012 ../src/wbc-gtk.c:1569
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1587
+#: ../src/commands.c:8012 ../src/wbc-gtk.c:1579
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/consolidate.c:751
+#: ../src/consolidate.c:785
 #, c-format
 msgid "Consolidating to (%s)"
 msgstr "Kontsolidatu (%s)"
 
-#: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
+#: ../src/consolidate.c:824 ../src/consolidate.c:827
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
 msgid "Data Consolidation"
 msgstr "Datuak kontsolidatu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:38
+msgid ""
+"Gnumeric is available under the GNU General Public License, version 2 or 3 "
+"at your option.\n"
+"\n"
+"See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n";
+"or https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html.\n";
+"\n"
+"Gnumeric comes with absolutely no warranty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
 msgid "Core"
-msgstr "Nukleoa"
+msgstr "Funtsekoa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
 msgid "Features"
 msgstr "Ezaugarriak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
 msgid "Analytics"
 msgstr "Analitika"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
 msgid "Import Export"
 msgstr "Inportatu/Esportatu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
 msgid "Scripting"
 msgstr "Scriptak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
 msgid "UI"
 msgstr "UI"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
 msgid "Usability"
 msgstr "Erabilgarritasuna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentazioa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:67
 msgid "Translation"
 msgstr "Itzulpena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:68
 msgid "QA"
 msgstr "QA"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:69
 msgid "Art"
 msgstr "Artea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:70
 msgid "Packaging"
 msgstr "Paketatzea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
 msgid "Harald Ashburner"
 msgstr "Harald Ashburner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
 msgid "Options pricers"
 msgstr "Aukeren prezioak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
 msgid "Sean Atkinson"
 msgstr "Sean Atkinson"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
 msgid "Functions and X-Base importing."
 msgstr "Funtzioak eta X-Base inportazioa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
 msgid "Michel Berkelaar"
 msgstr "Michel Berkelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84 ../src/dialogs/dialog-about.c:98
 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
 msgstr "Simplex algoritmoa ebazlearentzat (LP Solve)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
-msgid "Jean Brefort"
-msgstr "Jean Brefort"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+msgid "Jean Bréfort"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
 msgid "Core charting engine."
 msgstr "Nukleo-grafikoen motorra."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
 msgid "Grandma Chema Celorio"
 msgstr "Grandma Chema Celorio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
 msgstr "Kalitate-bermea eta orri-kopia."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
 msgid "Frank Chiulli"
 msgstr "Frank Chiulli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
 msgid "OLE2 support."
 msgstr "OLE2 euskarria."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
 msgid "Kenneth Christiansen"
 msgstr "Kenneth Christiansen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
 msgid "Localization."
 msgstr "Lokalizazioa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
 msgid "Zbigniew Chyla"
 msgstr "Zbigniew Chyla"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
 msgid "Plugin system, localization."
 msgstr "Plugin-sistema, lokalizazioa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
 msgid "Debian packaging."
 msgstr "Debian paketatzea."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
 msgid "Jeroen Dirks"
 msgstr "Jeroen Dirks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
 msgid "Tom Dyas"
 msgstr "Tom Dyas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
 msgid "Original plugin engine."
 msgstr "Jatorrizko plugin-motorra."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
 msgid "Kjell Eikland"
 msgstr "Kjell Eikland"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102 ../src/dialogs/dialog-about.c:130
 msgid "LP-solve"
 msgstr "LP-solve"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
 msgid "Gergo Erdi"
 msgstr "Gergo Erdi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
 msgid "Custom UI tools"
 msgstr "Interfazeetako tresna pertsonalizatuak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+msgid "Jody Goldberg"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
 msgid "John Gotts"
 msgstr "John Gotts"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
 msgid "RPM packaging"
 msgstr "RPM paketatzea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
 msgid "Andreas J. Gülzow"
 msgstr "Andreas J. Gülzow"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
 msgid "Statistics and GUI master"
 msgstr "Estatistikak eta GUI masterra"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
 msgid "Jon Kåre Hellan"
 msgstr "Jon Kåre Hellan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
 msgid "UI polish and all round bug fixer"
 msgstr "Interfazearen txukunketa eta era guztietako erroreen konponketa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+msgid "Miguel de Icaza"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
 msgid "Ross Ihaka"
 msgstr "Ross Ihaka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
 msgid "Special functions"
 msgstr "Funtzio bereziak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
 msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
 msgstr "Ebazlea, laneko liburuetako funtzio ugari eta aitzindari-lana oro har"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
 msgid "Jakub Jelínek"
 msgstr "Jakub Jelínek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
 msgid "One of the original core contributors"
 msgstr "Jatorrizko laguntzaile nagusietako bat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
 msgid "Chris Lahey"
 msgstr "Chris Lahey"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
 msgstr "Jatorrizko balio-formatuaren motorra eta libgoffice-ko lana"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
 msgid "Takashi Matsuda"
 msgstr "Takashi Matsuda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
 msgid "The original text plugin"
 msgstr "Jatorrizko testu-plugina"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
 msgid "Michael Meeks"
 msgstr "Michael Meeks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
-msgstr ""
-"MS Excel-en inportazioko/esportazioko motorra eta 'GnmStyle' abian jarri "
-"zituen"
+msgstr "MS Excel-en inportazioko/esportazioko motorra eta 'GnmStyle' abian jarri zituen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
 msgid "Lutz Muller"
 msgstr "Lutz Muller"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
 msgid "SheetObject improvement"
 msgstr "SheetObject-en hobekuntza"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
 msgid "Yukihiro Nakai"
 msgstr "Yukihiro Nakai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
 msgid "Support for non-Latin languages"
 msgstr "Latinoak ez diren hizkuntzen euskarria"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
 msgid "Peter Notebaert"
 msgstr "Peter Notebaert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
 msgid "Emmanuel Pacaud"
 msgstr "Emmanuel Pacaud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
 msgid "Many plot types for charting engine."
 msgstr "Diagramen motorrarentzako irudi mota ugari."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
 msgid "Federico M. Quintero"
 msgstr "Federico M. Quintero"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
 msgid "canvas support"
 msgstr "canvas euskarria"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
 msgid "Mark Probst"
 msgstr "Mark Probst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136 ../src/dialogs/dialog-about.c:142
 msgid "Guile support"
 msgstr "Guile euskarria"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
 msgid "Rasca"
 msgstr "Rasca"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
 msgstr "HTML, troff, LaTeX esportatzaileak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
 msgid "Vincent Renardias"
 msgstr "Vincent Renardias"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
 msgid "original CSV support, French localization"
 msgstr "jatorrizko CSV euskarria, Frantseserako lokalizazioa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
 msgid "Ariel Rios"
 msgstr "Ariel Rios"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
 msgid "Icons and Images"
 msgstr "Ikonoak eta irudiak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
 msgid "Uwe Steinmann"
 msgstr "Uwe Steinmann"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
 msgid "Paradox Importer"
 msgstr "Paradox inportatzailea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
 msgid "Arturo Tena"
 msgstr "Arturo Tena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
 msgstr "OLE2ko hasierako lana libgsf-rako"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
 msgid "Almer S. Tigelaar"
 msgstr "Almer S. Tigelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
 msgstr "Kontsolidazioa eta testu egituratuko inportatzailea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
 msgid "Bruno Unna"
 msgstr "Bruno Unna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
 msgid "Pieces of MS Excel import"
 msgstr "MS Excel-eko inportazioko hainbat zati"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
 msgid "Arief Mulya Utama"
 msgstr "Arief Mulya Utama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
 msgid "Telecommunications functions"
 msgstr "Telekomunikazioetako funtzioak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
 msgid "Daniel Veillard"
 msgstr "Daniel Veillard"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
 msgid "Initial XML support"
 msgstr "Hasierako XML euskarria"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
 msgid "Vladimir Vuksan"
 msgstr "Vladimir Vuksan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
 msgid "Some financial functions"
 msgstr "Hainbat finantza-funtzio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
 msgid "Morten Welinder"
 msgstr "Morten Welinder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:160
 msgid "All round powerhouse"
 msgstr "Era guztietako asmakuntzak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:161
 msgid "Kevin Breit"
 msgstr "Kevin Breit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:162
 msgid "Thomas Canty"
 msgstr "Thomas Canty"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:163
 msgid "Adrian Custer"
 msgstr "Adrian Custer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:164
 msgid "Adrian Likins"
 msgstr "Adrian Likins"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:165
 msgid "Aaron Weber"
 msgstr "Aaron Weber"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:166
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
 msgid "Gnumeric is the result of"
-msgstr "Gnumeric "
+msgstr "Gnumeric"
 
-#. Overlap.
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
 msgid "the efforts of many people."
 msgstr "jende askoren lanen ondorioa da."
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:459
 msgid "Your help is much appreciated!"
 msgstr "Zure laguntza asko eskertzen da!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:510
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:507
 msgid "We apologize if anyone was left out."
 msgstr "Barkamena eskatzen dugu norbait falta bada."
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:514
 msgid "Please contact us to correct mistakes."
 msgstr "Jar zaitez gurekin harremanetan hutsegiteak zuzentzeko."
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
-msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
-msgstr "Eman arazoen berri hemen: http://bugzilla.gnome.org";
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:521
+msgid "Report problems at"
+msgstr ""
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:537
 msgid "We aim to please!"
 msgstr "Gure helburua atsegina izatea da!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:560
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:587
 msgid "About Gnumeric"
 msgstr "Gnumeric-i buruz"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:590
 msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "Joan Gnumeric-en webgunera"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:565
-#, fuzzy
-msgid "Copyright © 1998-2010"
-msgstr "Copyright-a © 1998-2009"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:592
+msgid "Copyright © 1998-2018"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:566
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:593
 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
 msgstr "Librea, azkarra, zehatza - Hartu hiruretako edozein!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:68
 msgid "The list range is invalid."
 msgstr "Zerrenda-barrutia ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:78
 msgid "The criteria range is invalid."
 msgstr "Irizpide-barrutia ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:85
 msgid "The output range is invalid."
 msgstr "Irteera-barrutia ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:161 ../src/tools/filter.c:244
 msgid "The given criteria are invalid."
 msgstr "Emandako irizpideak ez dira baliozkoak."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:167 ../src/tools/filter.c:242
 msgid "No matching records were found."
 msgstr "Ez dago bat datorren erregistrorik."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2203
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:668
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:788
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2212
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3681 ../src/tools/filter.c:247
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Ustekabeko errorea gertatu da: %d."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:205
 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Iragazki Aurreratuaren elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:212 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
 msgid "Filter _in-place"
 msgstr "Iragazkia _bertan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1135
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1849
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2549
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2908
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3196
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3475
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3689
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:182
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:589
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1136
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1858
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2922
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3505
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:71
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Sarrera-barrutia ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:151
 msgid "The input range is too small."
 msgstr "Sarrera-barrutia txikiegia da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3700
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3516
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3732
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "Alfa balioak 0 eta 1 arteko zenbakia izan behar du."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1186
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1897
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2326
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2603
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2939
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3224
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:171
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:598
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1187
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1906
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2335
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2615
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2953
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3245
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3525
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3753
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:114
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Irteera-zehaztapena ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:215
 msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Khi-karratu Proben tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:110
 msgid "The categories range is not valid."
 msgstr "Kategoria-barrutia ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:117
 msgid "The number of categories is invalid."
 msgstr "Kategoria kolpurua ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:256
 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Maiztasun Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:112
 msgid "The time column is not valid."
 msgstr "Orduaren zutabea ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:124
 msgid "The time column should be part of a single column."
 msgstr "Orduaren zutabea zutabe bakun baten zati izan beharko luke."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:134
 msgid "The censorship column is not valid."
 msgstr "Zentsuraren zutabea ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:141
 msgid "The censorship column should be part of a single column."
 msgstr "Zentsuraren zutabea zutabe bakun baten zati izan beharko luke."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:148
 msgid "The censorship and time columns should have the same height."
 msgstr "Zentsura eta orduaren zutabeak altuera berdina izan behar dute."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:163
 msgid "The groups column is not valid."
 msgstr "Taldeen zutabea ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:169
 msgid "The groups column should be part of a single column."
 msgstr "Taldeen zutabea zutabe bakun baten zati izan beharko luke."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:176
 msgid "The groups and time columns should have the same height."
 msgstr "Taldeen eta orduaren zutabeak altuera berdina izan behar dute."
 
@@ -4675,1125 +4812,1234 @@ msgstr "Taldeen eta orduaren zutabeak altuera berdina izan behar dute."
 msgid "Group %d"
 msgstr "%d. taldea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:524
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:541
 msgid "From"
-msgstr "Hemendik:"
+msgstr "Nondik"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:553
 msgid "To"
-msgstr "Hona:"
+msgstr "Nora"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:621
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:624
 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Kaplan Meier Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:199
 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
-msgstr "Ezin izan da sortu Ftest Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:87
+msgid "The predicted mean should be a number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:183
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
+msgid "The first input range is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:222
+msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:146
+#, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "Ustekabeko errorea gertatu da: %d."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:169
 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
-msgstr "Ezin izan da sortu Fourier Analisia Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:89
 msgid "The predicted median should be a number."
-msgstr "Bilatzeko testua zenbaki bat izan behar du."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
-#, fuzzy
-msgid "The first input range is invalid."
-msgstr "Sarrera-barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:159
 msgid "The second input range is invalid."
-msgstr "Sarrera-barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:171
 msgid "The input ranges do not have the same shape."
-msgstr "Sarrera-barrutia txikiegia da."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:259
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:255
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
-msgstr "Ezin izan da sortu Ftest Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:84
+msgid "The input range for variable 1 is invalid."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:96
-#, fuzzy
-msgid "The input range should consists of 2 groups."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:89
+msgid "The input range for variable 2 is invalid."
 msgstr ""
-"Emandako sarrera-barrutiak eduki behar ditu gutxienez bi errenkada datuekin."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:191
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:186
 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
-msgstr "Ezin izan da sortu Fourier Analisia Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:654
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:774
 msgid "The selected input rows must have equal size!"
 msgstr "Hautatutako sarrera-errenkadek tamaina bera izan behar dute"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:659
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:779
 msgid "The selected input columns must have equal size!"
 msgstr "Hautatutako sarrera-zutabeek tamaina bera izan behar dute"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:664
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:784
 msgid "The selected input areas must have equal size!"
 msgstr "Hautatutako sarrera-areek tamaina bera izan behar dute"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:712
 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Korrelazio Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:832
 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Kobariantza Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:924
 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Heina eta Pertzentila Tresnen elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1017
 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Fourier Analisia Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1145
 msgid "No statistics are selected."
 msgstr "Ez da estatistikarik hautatu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1154
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1155
 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
 msgstr "Konfiantza-mailak 0 eta 1 bitartekoa izan behar du."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1166
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1177
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1167
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1178
 msgid "K must be a positive integer."
 msgstr "K balioak osoko zenbaki positiboa izan behar du."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1228
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1229
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Estatistika Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1375
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1379
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
-msgstr ""
-"Sartu baliozko \n"
+msgstr "Sartu baliozko \n"
 "populazio-bariantza 1. aldagaiarentzat."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1384
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1388
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
-msgstr ""
-"Sartu baliozko \n"
+msgstr "Sartu baliozko \n"
 "populazio-bariantza 2. aldagaiarentzat."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1611
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1615
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
-msgstr ""
-"Ezin izan da sortu Batez Bestekoen Proben Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
+msgstr "Ezin izan da sortu Batez Bestekoen Proben Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1799
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1805
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Ftest Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1868
 msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgstr "Eskatutako lagin kopurua ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1872
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1881
 msgid "The requested period is invalid."
 msgstr "Eskatutako periodoa ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1880
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
 msgid "The requested offset is invalid."
 msgstr "Eskatutako desplazamendua ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1898
 msgid "The requested sample size is invalid."
 msgstr "Eskatutako lagin-tamaina ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2055
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2063
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Lagintze Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
 msgid "The x variable range is invalid."
-msgstr "X aldagaiaren barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2257
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "Y aldagaiaren barrutia ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
-"Y aldagaiaren barrutia bektore bat izan behar du (n bider 1 edo 1 bider n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
-msgstr ""
-"Y aldagaiaren barrutia bektore bat izan behar du (n bider 1 edo 1 bider n)."
+msgstr "Y aldagaiaren barrutia bektore bat izan behar du (n bider 1 edo 1 bider n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
-#, fuzzy
-msgid "The x variable range is to small"
-msgstr "Y aldagaiaren barrutia txikiegia da"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2285
+msgid "The x variable range is too small"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
-msgid "The y variable range is to small"
-msgstr "Y aldagaiaren barrutia txikiegia da"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
+msgid "The y variable range is too small"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
 msgid "The y variables range is invalid."
-msgstr "Y aldagaiaren barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2297
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "X aldagaiaren barrutia ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
-msgstr "X eta Y aldagaien barrutien tamaina ez datoz bat."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
-msgstr "X eta Y aldagaien barrutien tamaina ez datoz bat."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2328
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "Konfiantza-mailak ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2380
 msgid "_Y variables:"
-msgstr "_Y aldagaia:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
 msgid "_X variable:"
-msgstr "_X aldagaiak:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2376
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2385 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
 msgid "_X variables:"
 msgstr "_X aldagaiak:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2378
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "_Y aldagaia:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2425
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Erregresio Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2574
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "Emandako urtaroko amortiguazio-faktorea ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2571
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2583
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "Emandako urtaroko periodoa ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2582
-msgid "The given growthdamping factor is invalid."
-msgstr "Emandako amortiguazio-faktorearen gehikuntza ez da baliozkoa."
-
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
+msgid "The given growth damping factor is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2606
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "Emandako moteltze faktorea ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2724
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2736
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
-msgstr ""
-"Ezin izan da sortu Leuntze Esponentziala Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
+msgstr "Ezin izan da sortu Leuntze Esponentziala Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2921
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2935
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "Emandako bitartea ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2931
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2945
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "Emandako desplazamendua ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3092
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3110
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
-msgstr ""
-"Ezin izan da sortu Batez Besteko Mugikorra Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
+msgstr "Ezin izan da sortu Batez Besteko Mugikorra Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3210
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3231
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "Ebakidura-barrutia ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3238
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr "Kalkulatutako ebakiduren zenbakia ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3358
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3381
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Histograma Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3535
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3565
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu ANOVA tresna (faktore bakarra)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3615
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3647
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
-msgstr ""
-"Emandako sarrera-barrutiak eduki behar ditu gutxienez bi zutabe eta bi "
-"errenkada datuekin eta etiketak."
+msgstr "Emandako sarrera-barrutiak eduki behar ditu gutxienez bi zutabe eta bi errenkada datuekin eta 
etiketak."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3650
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
-msgstr ""
-"Emandako sarrera-barrutiak eduki behar ditu gutxienez bi zutabe eta bi "
-"errenkada datuekin."
+msgstr "Emandako sarrera-barrutiak eduki behar ditu gutxienez bi zutabe eta bi errenkada datuekin."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3656
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
-msgstr ""
-"Emandako sarrera-barrutiak eduki behar ditu gutxienez bi zutabe datuekin eta "
-"etiketak."
+msgstr "Emandako sarrera-barrutiak eduki behar ditu gutxienez bi zutabe datuekin eta etiketak."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3659
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
-msgstr ""
-"Emandako sarrera-barrutiak eduki behar ditu gutxienez bi zutabe datuekin."
+msgstr "Emandako sarrera-barrutiak eduki behar ditu gutxienez bi zutabe datuekin."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3633
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3665
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
 "labels."
-msgstr ""
-"Emandako sarrera-barrutiak eduki behar ditu gutxienez bi errenkada datuekin "
-"eta etiketak."
+msgstr "Emandako sarrera-barrutiak eduki behar ditu gutxienez bi errenkada datuekin eta etiketak."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3668
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
-msgstr ""
-"Emandako sarrera-barrutiak eduki behar ditu gutxienez bi errenkada datuekin."
+msgstr "Emandako sarrera-barrutiak eduki behar ditu gutxienez bi errenkada datuekin."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3643
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3675
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
-msgstr ""
-"Datu-errenkaden kopuruak erreplikatze kopuruaren multiploa izan behar du."
+msgstr "Datu-errenkaden kopuruak erreplikatze kopuruaren multiploa izan behar du."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3712
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3744
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
-msgstr ""
-"Lagin bakoitzeko errenkada kopuruak osoko zenbaki positiboa izan behar du."
+msgstr "Lagin bakoitzeko errenkada kopuruak osoko zenbaki positiboa izan behar du."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3765
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3797
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu ANOVA tresna (bi faktore)."
 
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:210
+#, c-format
+msgid "Show the largest item"
+msgid_plural "Show the %3d largest items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "Erakutsi elkarrizketa-koadro hau hurrengo aldian."
+
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:220
+#, c-format
+msgid "Show the smallest item"
+msgid_plural "Show the %3d smallest items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "Erakutsi elkarrizketa-koadro hau hurrengo aldian."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:234
+#, c-format
+msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:244
+#, c-format
+msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:255
+#, c-format
+msgid "Show the top %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
 #, c-format
-msgid "Column %s"
-msgstr "%s zutabea"
+msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:285
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Ehunekoa:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:290
+msgid "Count:"
+msgstr "Zenbaketa:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:349
+#, c-format
 msgid "Column %s (\"%s\")"
+msgstr "Column %s (“%s”)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:391
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:491 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:312
+#, c-format
+msgid "Column %s"
 msgstr "%s zutabea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68
 msgid "Jan"
 msgstr "Urt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68
 msgid "Feb"
 msgstr "Ots."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:558
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:144
 msgid "Total"
 msgstr "Guztira"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
 msgid "North"
-msgstr "Iparraldea"
+msgstr "Iparra"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
 msgid "39"
 msgstr "39"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
 msgid "South"
 msgstr "Hegoaldea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
 msgid "33"
 msgstr "33"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "West"
 msgstr "Mendebaldea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "26"
 msgstr "26"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "19"
 msgstr "19"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "37"
 msgstr "37"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "81"
 msgstr "81"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ezarpenak"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:492
-msgid "_Edges"
-msgstr "_Ertzetan"
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:610
+msgid "An error occurred while reading the category list"
+msgstr "Errorea gertatu da kategoria-zerrenda irakurtzean"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:497
-msgid "Apply _Number Formats"
-msgstr "Aplikatu zenbaki-for_matuak"
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:73
+#, c-format
+msgid "Do you want to save the workbook %s?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:499
-msgid "Apply _Borders"
-msgstr "Aplikatu _ertzak"
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:147
+msgid "Could not create the autosave dialog."
+msgstr "Ezin izan da sortu gordetze automatikoaren elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:501
-msgid "Apply _Fonts"
-msgstr "Ap_likatu letra-tipoak"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:163
+#, c-format
+msgid "Edit Cell Comment (%s)"
+msgstr "Editatu gelaxkaren iruzkina (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:503
-msgid "Apply _Patterns"
-msgstr "Aplikatu e_reduak"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:505
-msgid "Apply _Alignment"
-msgstr "Aplikatu _lerrokatzea"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
-msgid "_Left"
-msgstr "E_zkerrean"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
-msgid "_Right"
-msgstr "E_skuinean"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
-msgid "_Top"
-msgstr "_Goian"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Behean"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:515
-msgid "_Show Gridlines"
-msgstr "Erakutsi _sareta-marrak"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:673
-msgid "An error occurred while reading the category list"
-msgstr "Errorea gertatu da kategoria-zerrenda irakurtzean"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
-#, c-format
-msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
-msgstr "%s laneko liburua gorde nahi duzu?"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
-msgid "Could not create the autosave dialog."
-msgstr "Ezin izan da sortu gordetze automatikoaren elkarrizketa-koadroa."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
-#, c-format
-msgid "Edit Cell Comment (%s)"
-msgstr "Editatu gelaxkaren iruzkina (%s)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:166
 #, c-format
 msgid "New Cell Comment (%s)"
 msgstr "Gelaxkaren iruzkin berria (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+#. xgettext: This refers to a "none underline"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
+msgctxt "underline"
 msgid "Single"
-msgstr "Soila"
+msgstr "Bakarra"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
+msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Bikoitza"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
+msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
-msgstr "Soila"
+msgstr ""
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
+msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
-msgstr "Bikoitza"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:487 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1333 ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:469 ../src/dialogs/dialog-search.c:389
+#: ../src/func.c:1097 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
 msgid "Number"
 msgstr "Zenbakia"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1663 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1674
+msgid "None          (silently accept invalid input)"
+msgstr "Bat ere ez          (abisurik gabe onartu sarrera baliogabeak)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1678
+msgid "Stop            (never allow invalid input)"
+msgstr "Gelditu            (inoiz ez onartu sarrera baliogabeak)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1682
+msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
+msgstr "Abisua     (onartu/ezetsi sarrera baliogabeak)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1686
+msgid "Information (allow invalid input)"
+msgstr "Informazioa (onartu sarrera baliogabeak)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1726 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Iturburua"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1664
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1727
 msgid "Criteria"
 msgstr "Irizpideak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1751 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
-msgstr "Min:"
+msgstr "Gutxien:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1680
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1743
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1755 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
-msgstr "Max:"
+msgstr "Gehien:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1684
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1747
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Balioa:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1775
-msgid "None          (silently accept invalid input)"
-msgstr "Bat ere ez          (abisurik gabe onartu sarrera baliogabeak)"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2085
+msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
+msgstr "Balidazio-irizpideak erabiltezinak dira. Desgaitu balidazioa?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
-msgid "Stop            (never allow invalid input)"
-msgstr "Gelditu            (inoiz ez onartu sarrera baliogabeak)"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2291 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Gelaxken formatua"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
-msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
-msgstr "Abisua     (onartu/ezetsi sarrera baliogabeak)"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
+msgid "Border"
+msgstr "Ertza"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1799
-msgid "Information (allow invalid input)"
-msgstr "Informazioa (onartu sarrera baliogabeak)"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
+msgid "Clear Background"
+msgstr "Garbitu atzeko planoa"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3849 ../src/wbc-gtk-actions.c:3850
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:203
+msgid "Pattern"
+msgstr "Eredua"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:118
 msgid ""
-"If the cell content is between these two values, a special style is used."
+"You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
+"the conditional formatting dialog?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238
+msgid "(defined)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
+msgid "(undefined)"
+msgstr ""
+
+#. without any expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+msgid "Cell contains an error value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+msgid "Cell does not contain an error value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+msgid "Cell contains whitespace."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
+msgid "Cell does not contain whitespace."
+msgstr ""
+
+#. with one expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+msgid "Cell value is = x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+msgid "Cell value is ≠ x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+msgid "Cell value is > x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+msgid "Cell value is < x."
 msgstr ""
-"Gelaxkaren edukia bi balio hauen artekoa bada, estilo berezi bat erabiltzen "
-"da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+msgid "Cell value is ≧ x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+msgid "Cell value is ≦ x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
+msgid "Expression x evaluates to TRUE."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+msgid "Cell contains the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+msgid "Cell does not contain the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
+msgid "Cell value begins with the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
+msgid "Cell value does not begin with the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
+msgid "Cell value ends with the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
+msgid "Cell value does not end with the string x."
+msgstr ""
+
+#. with two expressions
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
+msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:595
+msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
+msgid "Set conditional formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
+msgid "Clear conditional formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:780
+msgid "Remove condition from conditional formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
+msgid "Expand conditional formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
+msgid ""
+"If the cell content is between these two values, a special style is used."
+msgstr "Gelaxkaren edukia bi balio hauen artekoa bada, estilo berezi bat erabiltzen da."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
 msgid ""
 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
-msgstr ""
-"Gelaxkaren edukia bi balio hauen artekoa ez bada, estilo berezi bat "
-"erabiltzen da."
+msgstr "Gelaxkaren edukia bi balio hauen artekoa ez bada, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
-msgstr ""
-"Gelaxkaren edukia balio honen berdina bada, estilo berezi bat erabiltzen da."
+msgstr "Gelaxkaren edukia balio honen berdina bada, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
 msgid ""
 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
-msgstr ""
-"Gelaxkaren edukia balio honen desberdina bada, estilo berezi bat erabiltzen "
-"da."
+msgstr "Gelaxkaren edukia balio honen desberdina bada, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr "Gelaxkaren edukia > balioa bada, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr "Gelaxkaren edukia < balioa bada, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2040
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:908
 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
 msgstr "Gelaxkaren edukia ≧ balioa bada, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2048
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
 msgstr "Gelaxkaren edukia ≦ balioa bada, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2056
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
 msgstr "Formula honek EGIA ebaluatzen badu, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr "Gelaxkaren edukiak kate hau badu, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr "Gelaxkaren edukiak kate hau ez badu, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
-msgstr ""
-"Gelaxkaren edukiak kate honekin hasten bada, estilo berezi bat erabiltzen da."
+msgstr "Gelaxkaren edukiak kate honekin hasten bada, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
-msgstr ""
-"Gelaxkaren edukiak kate honekin ez bada hasten, estilo berezi bat erabiltzen "
-"da."
+msgstr "Gelaxkaren edukiak kate honekin ez bada hasten, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
-msgstr ""
-"Gelaxkaren edukiak kate honekin amaitzen bada, estilo berezi bat erabiltzen "
-"da."
+msgstr "Gelaxkaren edukiak kate honekin amaitzen bada, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:972
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
-msgstr ""
-"Gelaxkaren edukiak kate honekin ez bada amaitzen, estilo berezi bat "
-"erabiltzen da."
+msgstr "Gelaxkaren edukiak kate honekin ez bada amaitzen, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2104
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
 msgstr "Gelaxkak erroredun balio bat badu, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2110
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr "Gelaxkak erroredun balio bat ez badu, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2116
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr ""
-"Gelaxkaren edukiak ez badu zuriunerik, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2122
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
-msgstr ""
-"Gelaxkaren edukiak ez badu zuriunerik, estilo berezi bat erabiltzen da."
+msgstr "Gelaxkaren edukiak ez badu zuriunerik, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2128
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr "Hau baldintza mota ezezaguna da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2229
-msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2236
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1115
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290
-msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
-msgstr "Balidazio-irizpideak erabiltezinak dira. Desgaitu balidazioa?"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2475 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
-msgid "Format Cells"
-msgstr "Gelaxken formatua"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
-msgid "Border"
-msgstr "Ertza"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540 ../src/wbc-gtk.c:3234
-#: ../src/wbc-gtk.c:3382 ../src/wbc-gtk.c:3383 ../src/wbc-gtk.c:3394
-#: ../src/wbc-gtk.c:3500 ../src/wbc-gtk.c:3564
-msgid "Foreground"
-msgstr "Aurreko planoa"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/wbc-gtk.c:3431
-msgid "Clear Background"
-msgstr "Garbitu atzeko planoa"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1123
+msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-#: ../src/wbc-gtk.c:3433 ../src/wbc-gtk.c:3434 ../src/wbc-gtk.c:3443
-msgid "Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
+msgid "Editing conditional formatting: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548
-msgid "Pattern"
-msgstr "Eredua"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
+msgid "Conditional Cell Formatting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:308
 #, c-format
 msgid "Row %s"
 msgstr "%s errenkada"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:144
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:316
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
-msgid "no available row"
-msgstr "errenkada erabilgarririk ez"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
 msgid "no available column"
 msgstr "zutabe erabilgarririk ez"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
+msgid "no available row"
+msgstr "errenkada erabilgarririk ez"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1007
 msgid "Header"
 msgstr "Goiburua"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1013
 msgid "Row/Column"
 msgstr "Errenkada/zutabea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1033
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Maiuskula/minuskula"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1053
 msgid "By Value"
 msgstr "Balioaren arabera"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:221
 msgid "Set standard/default column width"
 msgstr "Ezarri zutabe-zabalera estandarra/lehenetsia"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
-msgstr ""
-"Ezarri honen zutabe-zabalera, hautapena: <span style='italic' weight='bold'>%"
-"s</span>"
+msgstr "Ezarri honen zutabe-zabalera, hautapena: <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:188
 #, c-format
 msgid "Specification %s does not define a region"
 msgstr "%s zehaztapenak ez du barrutirik definitzen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:197
 #, c-format
 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
 msgstr "%s sorburu-barrutia helburu-barrutiari gainjartzen zaio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:322
 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
 msgstr "Irteerako barrutia sarrerako barrutiei gainjartzen zaie."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:547
 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Kontsolidatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140
 msgid "Filter"
 msgstr "Iragazi"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2127
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2352
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2896
 msgid "Row"
 msgstr "Errenkada"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2119
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2344
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2897
 msgid "Column"
 msgstr "Zutabea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
 msgid "Data"
 msgstr "Datuak"
 
 #. Must be last
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
 msgid "Unused"
 msgstr "Erabili gabe"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:213
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formatua"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:214
-msgid "_Style"
-msgstr "_Estiloa"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
-msgid "_Aggregation"
-msgstr "_Agregazioa"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Diseinua"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gora"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
-msgid "_Down"
-msgstr "_Behera"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kendu"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:142
 msgid "Create Data Table"
 msgstr "Sortu datu-taula"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
-msgstr ""
-"Hautapenak zutabe eta errenkada 1 baino gehiago eduki behar ditu datu-taula "
-"sortzeko."
+msgstr "Hautapenak zutabe eta errenkada 1 baino gehiago eduki behar ditu datu-taula sortzeko."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:161 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
 msgid "Data Table"
 msgstr "Datu-taula"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:171
 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu datu-taula definitzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:402
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:394 ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:2
 msgid "Workbook"
 msgstr "Laneko liburua"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:608
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:595
 msgid "<new name>"
-msgstr "Izen berria"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:864
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:851
 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
-msgstr "Zergatik definitu nahi duzu izen bat #NAME gisa?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:889
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:876
 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
 msgstr "Zergatik definitu nahi duzu izen bat #NAME gisa?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:981
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:970
 msgid "This name is already in use!"
-msgstr "Agertoki-izena dagoeneko erabilita"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1162
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1155
 msgid "content"
-msgstr "edukiak"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1234
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1238
-#, fuzzy
-msgid "Erase the search entry."
-msgstr "Bilatzeko ordena errenkadak izatean nahi duzu?"
+msgstr "edukia"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1271
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1225
 msgid "Paste Defined Names"
-msgstr "Definitu izenak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1305
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1335
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1259
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1289
 msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Ezin izan da sortu Izenen morroia."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:364
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:378
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:122
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
 msgid "Delete"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:151
 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Gelaxkak ezabatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:360
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+msgid "TRUE"
+msgstr "EGIAZKOA"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+msgid "FALSE"
+msgstr "FALTSUA"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1300
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
+#, c-format
+msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1335
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2232
+msgid "Keywords"
+msgstr "Gako-hitzak"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
+msgid "Edit string value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1604
+msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1607
+msgid "Edit integer value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
+msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
+msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1619
+msgid "To edit, use the keywords tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
+msgid "This property value cannot be edited."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1623
+msgid "Edit timestamp directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1750
+#, c-format
+msgid "A document property with the name '%s' already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1790
+#, c-format
+msgid "Use the keywords tab to create this property."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1855
+msgid "Integer"
+msgstr "Osokoa"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1856
+msgid "Decimal Number"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1857
+msgid "TRUE/FALSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1880
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data eta ordua"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1921
 msgid "Linked To"
 msgstr "Honi estekatua"
 
 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1597
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2228
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
 msgid "File"
 msgstr "Fitxategia"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2230
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietateak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1212
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2231
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1284
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:713
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29 ../src/ssconvert.c:389
 msgid "Description"
 msgstr "Azalpena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2233
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
 msgid "Calculation"
 msgstr "Kalkulua"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1796
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2442
 msgid "Could not create the Properties dialog."
 msgstr "Ezin izan da propietateen elkarrizketa-koadroa sortu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
+#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:251
 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Serieak betetzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:328
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:322
 #, c-format
 msgid "[%s]"
 msgstr "[%s]"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:916
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:906
 msgid "Function/Argument"
 msgstr "Funtzioa/argumentua"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1096
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1090
 msgid "Could not create the formula guru."
 msgstr "Ezin izan da sortu Formulen morroia."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:496
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
 msgid "All Functions"
-msgstr "Funtzioa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:502
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
 msgid "Recently Used"
-msgstr "Erabili berriak"
+msgstr "Duela gutxi erabilita"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:508
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
 msgid "In Use"
-msgstr "Barrukoa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:690
 #, c-format
 msgid "%s evaluates to %s."
 msgstr "%s(e)k hona ebaluatzen du: %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:714
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:769
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Argumentuak:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:791
 msgid "Note: "
 msgstr "Oharra: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:804
 msgid "Examples:"
 msgstr "Adibideak:"
 
 #. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:762
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:823
 msgid "See also: "
 msgstr "Ikus halaber: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:840
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:809
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:870
 msgid "Further information: "
 msgstr "Informazio gehiago: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:811
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:872
 msgid "online descriptions"
 msgstr "Lineako azalpenak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:822
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:884
 msgid "Microsoft Excel: "
 msgstr "Microsoft Excel: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:893
 msgid "ODF (OpenFormula): "
 msgstr "ODF (OpenFormula): "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1325
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1384
 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
-msgstr "Gnumeric-en aukerak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1329
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1388
 msgid "Paste Function Name dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:174
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
 msgstr "Baliozko gelaxka-izena sartu behar duzu ‘Ezarri Gelaxka:’ eremuan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:186
 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
-msgstr ""
-"‘Ezarri gelaxka:’ eremuan sartutako gelaxka-izenak formula bat eduki behar du"
+msgstr "‘Ezarri gelaxka:’ eremuan sartutako gelaxka-izenak formula bat eduki behar du"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:199
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
 msgstr "Baliozko gelaxka-izena sartu behar duzu ‘Gelaxka aldatuz:’ eremuan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:212
 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
-msgstr ""
-"‘Gelaxka aldatuz:’ eremuan sartutako gelaxka-izenak formula bat eduki behar "
-"du."
+msgstr "‘Gelaxka aldatuz:’ eremuan sartutako gelaxka-izenak formula bat eduki behar du."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:225
 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
 msgstr "'Balio honetara:' eremuan sartutako balioa ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:270
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
 msgstr "%s gelaxkadun xede-bilaketak soluzio bat aurkitu du."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:291
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
 msgstr "%s gelaxkadun xede-bilaketak ez du soluziorik aurkitu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:546
 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu xede-bilaketaren elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:228
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "Laneko liburua, 1. maila"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
-#: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
-msgid "Sheet"
-msgstr "Orria"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2108
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:387 ../src/dialogs/dialog-search.c:437
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1658
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703 ../src/tools/gnm-solver.c:1844
 msgid "Cell"
 msgstr "Gelaxka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:360
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:455
 msgid "Could not create the goto dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu ‘Joan hona’ elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
 "Middle click once to select this cell"
@@ -5803,1213 +6049,1467 @@ msgstr ""
 msgid "Not a range or name"
 msgstr "Ez da barrutia edo izena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:302
 msgid "Internal Link"
 msgstr "Barne-esteka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304
 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
-msgstr ""
-"Egin salto gelaxka zehatzetara edo izendatutako barrutira uneko laneko "
-"liburuan"
+msgstr "Egin salto gelaxka zehatzetara edo izendatutako barrutira uneko laneko liburuan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
 msgid "External Link"
 msgstr "Kanpo-esteka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:310
 msgid "Open an external file with the specified name"
 msgstr "Ireki zehaztutako izena duen kanpoko fitxategia"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:313
 msgid "Email Link"
 msgstr "Mezu elektronikoko esteka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:315
 msgid "Prepare an email"
 msgstr "Prestatu mezu elektronikoa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:318
 msgid "Web Link"
 msgstr "Web-esteka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:320
 msgid "Browse to the specified URL"
 msgstr "Arakatu zehaztutako URLra"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:396
 msgid "Add Hyperlink"
 msgstr "Gehitu hiperesteka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:401
 msgid "Edit Hyperlink"
 msgstr "Editatu hiperesteka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:410
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Kendu hiperesteka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:607
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:620
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu hiperestekaren elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:123 ../src/wbc-gtk.c:516
 msgid "Insert"
 msgstr "Txertatu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:152
 msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu gelaxkak txertatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:254
 msgid "One field is not part of the merge zone!"
 msgstr "Eremu bat ez da batzeko gunekoa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:256
 #, c-format
 msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
 msgstr "%i eremu ez dira batzeko gunekoak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
 "%i and proceed?"
-msgstr ""
-"Datu-zutabeen luzera-bitartea: %i - %i. Mugatuko ditugu luzerak %i(e)ra eta "
-"aurrera jarraitu?"
+msgstr "Datu-zutabeen luzera-bitartea: %i - %i. Mugatuko ditugu luzerak %i(e)ra eta aurrera jarraitu?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:376
 msgid "Input Data"
 msgstr "Sarrerako datuak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:383
 msgid "Merge Field"
 msgstr "Batu eremua"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
 #, c-format
 msgid "%s is encrypted"
-msgstr "%s enkriptatuta dago"
+msgstr "%s deszifratuta dago"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
 msgid ""
 "Encrypted files require a password\n"
 "before they can be opened."
-msgstr ""
-"Enkriptatutako fitxategiak irekitzeko\n"
+msgstr "Enkriptatutako fitxategiak irekitzeko\n"
 "pasahitza behar da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:61
-msgid "Password :"
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
+msgid "Password:"
 msgstr "Pasahitza:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:267
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Hautatu direktorioa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:273 ../src/gui-file.c:784
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:274
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:394
 msgid "Plugin dependencies"
 msgstr "Plugin-mendekotasunak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:402
 msgid "Unknown plugin"
 msgstr "Plugin ezezaguna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:416
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Plugin-zerbitzuak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:486
 msgid "Errors while activating plugins"
 msgstr "Erroreak pluginak aktibatzean"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:584
 msgid ""
 "The following extra plugins must be activated in order to activate this "
 "one:\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Plugin berezi hauek gehitu behar dira hau aktibatzeko:\n"
+msgstr "Plugin berezi hauek gehitu behar dira hau aktibatzeko:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:590
 #, c-format
 msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
-msgstr "Plugin ezezaguna, id=\"%s\"\n"
+msgstr "Plugin ezezaguna, id=“%s”\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:597
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Plugin hau aktibatu nahi duzu bere mendekotasunekin batera?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:619
 #, c-format
 msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
-msgstr "Errorea \"%s\" plugina desaktibatzean."
+msgstr "Errorea “%s” plugina desaktibatzean."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:623
 #, c-format
 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
-msgstr "Errorea \"%s\" plugina aktibatzean."
+msgstr "Errorea “%s” plugina aktibatzean."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:686
 msgid "Active"
 msgstr "Aktibo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:691
 msgid "Plugin name"
 msgstr "Pluginaren izena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:74
-#: ../src/ssconvert.c:97
+#. Translate these?
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:714 ../src/ssconvert.c:102
+#: ../src/ssconvert.c:125 ../src/ssconvert.c:388
 msgid "ID"
 msgstr "IDa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:733
 msgid "Directory"
 msgstr "Direktorioa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:763
 msgid "Length of Undo Descriptors"
 msgstr "Desegiteko deskriptoreen luzera"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:813
 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
 msgstr "Ordenatze-funtzioak maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:866
 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
 msgstr "Orri bateko errenkada kopuru lehenetsia"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:874
 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
 msgstr "Orri bateko zutabe kopuru lehenetsia"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:946
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:881
+msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:886
+msgid "By default, mark cells with truncated content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
 msgid "Default autosave frequency in seconds"
 msgstr "Automatikoki gordetzeko denbora lehenetsia (seg.)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:993
 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1019
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
 msgid "Enter _Moves Selection"
 msgstr "Sartu sakatuta _hautapena lekuz aldatzen du"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1073
+#. xgettext : see https://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_selection#Clipboard
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1113
 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
 msgstr "Hobetsi ARBELA hautapen NAGUSIaren gain"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1096
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1138
 msgid "Capitalize _names of days"
 msgstr "Jarri maiuskulaz e_gunen izenak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1119
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1161
 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
-msgstr "HAsierako MAiuskulak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1146
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1165
+msgid "Do _not correct:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
 msgstr "_Jarri maiuskulaz esaldiko lehen letra"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1172
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Kopiatu eta itsatsi"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
+msgid "Do _not capitalize after:"
+msgstr "Ez jarri _maiuskula honen ondoren:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1173
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1214
 msgid "Auto Correct"
 msgstr "Zuzenketa automatikoa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
-#: ../src/wbc-gtk.c:3484
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1215
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:206
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1175
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxategiak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
 msgid "Tools"
 msgstr "Tresnak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1177
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
 msgid "Undo"
 msgstr "Desegin"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
 msgid "Windows"
 msgstr "Leihoak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
 msgid "Header/Footer"
 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Kopiatu eta itsatsi"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1225
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantaila"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
 msgid "INitial CApitals"
 msgstr "HAsierako MAiuskulak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
 msgid "First Letter"
 msgstr "Lehen letra"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:787
 msgid "points"
 msgstr "puntu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:801
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:791
 msgid "inches"
 msgstr "hazbete"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:805
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:795
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1574
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1577
 msgid "Default date format"
 msgstr "Data-formatu lehenetsia"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1583
 msgid "Custom date format"
 msgstr "Data-formatu pertsonalizatua"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1612
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1615
 msgid "Default time format"
 msgstr "Orduaren formatu lehenetsia"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1621
 msgid "Custom time format"
 msgstr "Ordu-formatu pertsonalizatua"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1657
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1653
+msgid "A1 (first cell of the page area)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1660
 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
 msgstr "$A$1 (orri honetako aurreneko gelaxka)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1726
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1667
+msgid "First Printed Cell Of The Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1729
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Goiburu pertsonalizatuaren konfigurazioa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1734
 msgid "Custom footer configuration"
 msgstr "Orri-oin pertsonalizatuaren konfigurazioa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1882
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1885
 msgid "Date format selection"
 msgstr "Data-formatuaren hautapena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1884
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1887
 msgid "Time format selection"
 msgstr "Ordu-formatuaren hautapena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2303
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2174
+msgid "Print as displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2175
+msgid "Print as spaces"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2176
+msgid "Print as dashes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
+msgid "Print as #N/A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2210
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
+msgid "Do not print"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2211
+msgid "Print in place"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2212
+msgid "Print at end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2386
 #, c-format
 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
 msgstr "%.0f pixel (zabalera) x %.0f pixel (altuera)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2306
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
 #, c-format
 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
 msgstr "%.0f puntu (zabalera) x %.0f puntu (altuera)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
 #, c-format
 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
 msgstr "%.1f hazbete (zabalera) x %.1f hazbete (altuera)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2312
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
 #, c-format
 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
 msgstr "%.0f mm(zabalera) x %.0f mm (altuera)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2315
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
 #, c-format
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.1f (zabalera) x %.1f (altuera)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:80 ../src/dialogs/dialog-recent.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<small>Location: %s</small>"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+msgstr "<b>%s</b>\n"
 "<small>Kokalekua: %s</small>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:212
-msgid "Some Documents have not Been Saved"
-msgstr "Dokumentu batzuk ez dira gorde"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:217
-#, fuzzy
-msgid "_Discard All"
-msgstr "Baztertu denak"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Discard changes in all files"
-msgstr "Baztertu aldaketak"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:229
-msgid "Don't Quit"
-msgstr "Ez irten"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:232
-msgid "Resume editing"
-msgstr "Jarraitu editatzen"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
-msgid "_Save Selected"
-msgstr "_Gorde hautatutakoak"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:240
-msgid "Save selected documents and then quit"
-msgstr "Gorde hautatutako dokumentuak eta gero irten"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:248
-msgid "Save"
-msgstr "Gorde"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:251
-msgid "Save document"
-msgstr "Gorde dokumentua"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:267 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
-msgid "Select _All"
-msgstr "Hautatu _denak"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:270
-msgid "Select all documents for saving"
-msgstr "Hautatu dokumentu guztiak gordetzeko"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:279
-msgid "_Clear Selection"
-msgstr "_Garbitu hautapena"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:115
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:282
-msgid "Unselect all documents for saving"
-msgstr "Desautatu dokumentu guztiak gordetzeko"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "segundo %d"
+msgstr[1] "%d segundo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:308
-msgid "Save?"
-msgstr "Gorde?"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:123
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "minutu %d"
+msgstr[1] "%d minutu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:320
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumentua"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
+msgid "a long time"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:96
 msgid "The matrix range is not valid."
 msgstr "Matrizearen barrutia ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:107
 msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
 msgstr "Matrizea simetrikoa eta positibo zehatza izan behar du."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:123
 msgid "The number of random numbers requested is invalid."
 msgstr "Eskatutako ausazko zenbakien kopurua ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:219
 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Ausazko Korrelazio Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103
 msgid "Uniform"
 msgstr "Uniformea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
 msgid "_Lower Bound:"
 msgstr "_Beheko muga:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
 msgid "_Upper Bound:"
 msgstr "_Goiko muga:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
 msgid "Uniform Integer"
 msgstr "Osoko zenbaki uniformea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:326
 msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
+msgstr "Arrunta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
 msgid "_Mean:"
 msgstr "_Batez bestekoa:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
 msgid "_Standard Deviation:"
 msgstr "_Desbiderapen estandarra:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diskretua"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 msgid "_Value And Probability Input Range:"
 msgstr "_Balioaren eta probabilitatearen sarrera-barrutia:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:116
 msgid "Bernoulli"
 msgstr "Bernoulli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
 msgid "_p Value:"
 msgstr "_p balioa:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
 msgid "_a Value:"
 msgstr "_a balioa:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
 msgid "_b Value:"
 msgstr "_b balioa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
 msgid "Binomial"
 msgstr "Binomiala"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
 msgid "N_umber of Trials:"
 msgstr "_Saialdi kopurua:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
 msgid "Cauchy"
 msgstr "Cauchy"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
 msgid "Chisq"
 msgstr "Chisq"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
 msgid "_nu Value:"
 msgstr "_nu balioa:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
 msgid "Exponential"
 msgstr "Esponentziala"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
 msgid "Exponential Power"
 msgstr "Berretzaile esponentziala"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
 msgid "F"
-msgstr "F"
+msgstr "O"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
 msgid "nu_1 Value:"
 msgstr "nu_1 balioa:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
 msgid "nu_2 Value:"
 msgstr "nu_2 balioa:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
 msgid "Gaussian Tail"
 msgstr "Gaussiar isatsa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
 msgid "_Sigma"
 msgstr "_Sigma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
 msgid "Geometric"
 msgstr "Geometrikoa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
 msgid "Gumbel (Type I)"
 msgstr "Gumbel (I. mota)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
 msgid "Gumbel (Type II)"
 msgstr "Gumbel (II. mota)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
 msgid "Landau"
 msgstr "Landau"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
 msgid "Laplace"
 msgstr "Laplace"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
 msgid "Levy alpha-Stable"
 msgstr "Levy alpha-Stable"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
 msgid "_c Value:"
 msgstr "_c balioa:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
 msgid "_alpha:"
 msgstr "A_lfa:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
 msgid "Logarithmic"
 msgstr "Logaritmikoa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
 msgid "Logistic"
 msgstr "Logistikoa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
 msgid "Lognormal"
 msgstr "Logaritmiko normala"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
 msgid "_Zeta Value:"
 msgstr "_Zeta balioa:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
 msgid "Negative Binomial"
 msgstr "Binomial negatiboa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
 msgid "N_umber of Failures"
 msgstr "Hutsegite kopurua"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
 msgid "Pareto"
 msgstr "Pareto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
 msgid "Poisson"
 msgstr "Poisson"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
 msgid "_Lambda:"
 msgstr "_Lambda:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
 msgid "Rayleigh"
 msgstr "Rayleigh"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
 msgid "_Sigma:"
 msgstr "_Sigma:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
 msgid "Rayleigh Tail"
 msgstr "Rayleigh isatsa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
 msgid "Student t"
 msgstr "Estudiante t"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
 msgid "nu Value:"
 msgstr "nu balioa:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
 msgid "Weibull"
 msgstr "Weibull"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:845
 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Ausazko Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
-msgid "Recently Used Files"
-msgstr "Erabili berriak"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
-msgid "All files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use a
+#. * 24 hour clock.  You probably do not need to change
+#. * this.  The default will show things like "09:50"
+#. * and "21:50".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:205
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
-msgid "All files used by Gnumeric"
-msgstr "Gnumeric-ek erabilitako fitxategi guztiak"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use
+#. * a 12 hour clock. You probably do not need
+#. * to change this.  The default will show
+#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:214
+msgid "%l:%M %P"
+msgstr "%l:%M %P"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:225
 msgid "Set standard/default row height"
 msgstr "Ezarri errenkada-altuera estandarra/lehenetsia"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:230
 #, c-format
 msgid ""
 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
-msgstr ""
-"Ezarri honen errenkada-altuera, hautapena: <span style='italic' "
-"weight='bold'>%s</span>"
+msgstr "Ezarri honen errenkada-altuera, hautapena: <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:192 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:228
 msgid "Scenario Summary"
 msgstr "Agertokiaren laburpena"
 
 #. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
 msgid "Current Values"
 msgstr "Uneko balioak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:196
 msgid "Changing Cells:"
 msgstr "Gelaxka aldagarriak:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:301
 msgid "Invalid changing cells"
 msgstr "Aldatzeko gelaxka baliogabeak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:309
 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
 msgstr "Aldatzeko gelaxkek uneko orrian bakarrik egon behar dute."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:321
 msgid "Scenario name already used"
 msgstr "Agertoki-izena dagoeneko erabilita"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:327
 msgid "Invalid scenario name"
 msgstr "Agertoki-izen baliogabea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:378
 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu agertokia gehitzeko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:413
 #, c-format
 msgid "Created on "
 msgstr "Sortze-data "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:711
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:714
 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
 msgstr "Emaitzen sarrerak ez zeukan baliozko gelaxka-izenik."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:780
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu agertokien elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:185
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:181
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:261
 msgid "You must select some cell types to search."
 msgstr "Gelaxka mota bat/batzuk hautatu behar dituzu bilaketa egiteko."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:372
 msgid "Comment"
 msgstr "Iruzkina"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1208
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:375
 msgid "Result"
 msgstr "Emaitza"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:383 ../src/dialogs/dialog-search.c:404
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:409 ../src/dialogs/dialog-search.c:414
 msgid "Deleted"
 msgstr "Ezabatuta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:385
 msgid "Expression"
 msgstr "Adierazpena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:391
 msgid "Other value"
 msgstr "Balio gehiago"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:223
 msgid "Content"
 msgstr "Edukia"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:194
+msgid "Background color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:195
+msgid "Pattern color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:197
+msgid "Top border"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:198
+msgid "Bottom border"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:199
+msgid "Left border"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:200
+msgid "Right border"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:201
+msgid "Reverse diagonal border"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:202
+msgid "Diagonal border"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:205
+msgid "Font color"
+msgstr ""
+
+#. ALSO "<control>2"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3632
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:329
+msgid "Bold"
+msgstr "Lodia"
+
+#. ALSO "<control>3"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3640
+msgid "Italic"
+msgstr "Etzana"
+
+#. ALSO "<control>4"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3648
+msgid "Underline"
+msgstr "Azpimarratua"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3677
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Marratua"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:211
+msgid "Script"
+msgstr "Skript-a"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:212
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:266
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:214 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
+msgid "Format"
+msgstr "Formatua"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:216
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Lerrokatze bertikala"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:217
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Lerrokatze horizontala"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:218
+msgid "Indentation"
+msgstr "Koskak"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:219
+msgid "Rotation"
+msgstr "Biraketa"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:220 ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+msgid "Direction"
+msgstr "Norabidea"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:221
+msgid "Wrap"
+msgstr "Egokitu"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:222
+msgid "Shrink-to-fit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:224
+msgid "Locked"
+msgstr "Blokeatuta"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:225
+msgid "Hidden"
+msgstr "Ezkutatuta"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:227
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
+msgid "Validation"
+msgstr "Balidazioa"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:228
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperesteka"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:229
+msgid "Input message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:230
+msgid "Conditional format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:255
+msgid "Cells"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:256
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formateatzea"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:257
+msgid "Columns/Rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:263
+msgid "Various"
+msgstr "Hainbat"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:272
+msgid "Added"
+msgstr "Gehitua"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:273
+msgid "Removed"
+msgstr "Kendua"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:274
+msgid "Changed"
+msgstr "Aldatua"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:358
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:358
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:377 ../src/wbc-gtk-actions.c:3411
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#. start sub menu
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:378 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3862
+msgid "Left"
+msgstr "Ezkerrean"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:379 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3864
+msgid "Right"
+msgstr "Eskuinean"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:395
+msgid "Center"
+msgstr "Erdian"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:381
+msgid "Fill"
+msgstr "Bete"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifikatu"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:383
+msgid "Center across selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3705
+msgid "Distributed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:393
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+msgid "Top"
+msgstr "Goian"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:394
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3870
+msgid "Bottom"
+msgstr "Behean"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:281
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403 ../src/widgets/gnm-text-view.c:282
+msgid "Single"
+msgstr "Bakarra"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403 ../src/widgets/gnm-text-view.c:283
+msgid "Double"
+msgstr "Bikoitza"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404
+msgid "Single low"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404
+msgid "Double low"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
+msgid "Right-to-left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:767
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
+msgid "Left-to-right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:526
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ez dago erabilgarri"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:531
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d pixel"
+msgstr[1] "%d pixel"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:721
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:730
+msgid "Old"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:740
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:183
 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
 msgstr "<b>Oharra:</b> orri baten izena aldatzea falta da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:620
 msgid "At least one sheet must remain visible!"
 msgstr "Orri batek gutxienez ikusgai egon behar du"
 
 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:706
 msgid "Lock"
-msgstr "Blokta."
+msgstr "Blokeatu"
 
 #. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:719
 msgid "Viz"
 msgstr "Ikusg."
 
 #. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:731
 msgid "Dir"
 msgstr "Helb."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:743 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
-#: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1014
+#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:742
+msgctxt "sheetlist"
 msgid "Rows"
 msgstr "Errenkadak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:753
+#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:752
+msgctxt "sheetlist"
 msgid "Cols"
-msgstr "Zutabeak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:760
 msgid "Current Name"
 msgstr "Uneko izena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:774
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:773
 msgid "New Name"
 msgstr "Izen berria"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1117
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1116
 #, c-format
 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
-msgstr "Ezin duzu orri bat baino gehiago \"%s\" izenarekin jarri."
+msgstr "Ezin duzu orri bat baino gehiago “%s” izenarekin jarri."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1448
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1452
 msgid "Another view is already managing sheets"
 msgstr "Beste ikuspegi bat ari da orriak kudeatzen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1508
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1496
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1507
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:233
 msgid "Move Object"
 msgstr "Lekuz aldatu objektua"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:233
 msgid "Resize Object"
 msgstr "Aldatu tamaina objektuari"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:256
 msgid "Set Object Name"
-msgstr "Ezabatu objektua"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:265
 msgid "Set Object Print Property"
-msgstr "Objektu betearen propietateak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:273
+msgid "Set Object Anchor Mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:279
 msgid "Set Object Properties"
-msgstr "Objektu betearen propietateak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:148
 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu datuak nahasteko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:67
 msgid "The input variable range is invalid."
 msgstr "Sarrerako aldagaien barrutia ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:77
 msgid "The output variable range is invalid."
 msgstr "Irteerako aldagaien barrutia ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:150
 msgid "Simulations"
 msgstr "Simulazioak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:150
 msgid "Iterations"
 msgstr "Iterazioak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:150
 msgid "# Input variables"
 msgstr "Sarrerako aldagaien kopurua"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:151
 msgid "# Output variables"
 msgstr "Irteerako aldagaien kopurua"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:151
 msgid "Runtime"
 msgstr "Exekuzio-denbora"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:151
 msgid "Run on"
 msgstr "Exekutatu hemen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4786
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:234 ../src/tools/simulation.c:245
+#: ../src/wbc-gtk.c:4058
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4788
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:234 ../src/wbc-gtk.c:4060
 msgid "Average"
 msgstr "Batez bestekoa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4787
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:234 ../src/tools/simulation.c:247
+#: ../src/wbc-gtk.c:4059
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:314
 msgid "Invalid variable range was given"
 msgstr "Aldagai-barruti baliogabea eman da"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:328
 msgid ""
 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
 "round."
-msgstr ""
-"Lehen txandako zenbakiak azkenekoaren berdina edo txikiagoa izan behar du."
+msgstr "Lehen txandako zenbakiak azkenekoaren berdina edo txikiagoa izan behar du."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:420
 msgid "Could not create the Simulation dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu simulazioaren elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:162
 msgid "Could not create the List Property dialog."
 msgstr "Ezin izan da zerrendaren propietateen elkarrizketa-koadroa sortu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:351
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:91
+msgid "Format Object"
+msgstr "Formateatu objektua"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:234
+msgid "Head"
+msgstr "Burua"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:245
+msgid "Tail"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:354
 msgid ""
 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
 "solver for Gnumeric?"
-msgstr "Tesirako gai bila? Gnumeric-erako QP ebazle bat idatzi nahi?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:446
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:454
 msgid "Changing solver parameters"
-msgstr "Aldatu orri-propietateak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Ready"
-msgstr "Erreala"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1685
+msgid "Feasible"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:515
-#, fuzzy
-msgid "Preparing"
-msgstr "Ordezten"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1688
+msgid "Optimal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Prepared"
-msgstr "_Bereizia"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:556
+msgid "Infeasible"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:521
-#, fuzzy
-msgid "Running"
-msgstr "Exekutatu hemen"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:530
-#, fuzzy
-msgid "Done"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Error"
-msgstr "Gezia"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:537
-#, fuzzy
-msgid "Cancelled"
-msgstr "_Utzi"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:571
-#, fuzzy
-msgid "Feasible"
-msgstr "Egingarria"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:575
-msgid "Optimal"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:560
+msgid "Unbounded"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:579
-#, fuzzy
-msgid "Infeasible"
-msgstr "Egingarria"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
-#, fuzzy
-msgid "Unbounded"
-msgstr "Mugarik gabeko arazoa"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
+msgid "Ready"
+msgstr "Prest"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:638
-#, fuzzy
-msgid "The chosen solver is not functional."
-msgstr "Konfiantza-mailak ez da baliozkoa."
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:593
+msgid "Preparing"
+msgstr "Prestatzen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:650
-#, fuzzy
-msgid "Running Solver"
-msgstr "Ebazlea"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
+msgid "Prepared"
+msgstr "Prestatua"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:655
-#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "Urratsa"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:599
+msgid "Running"
+msgstr "Exekutatzen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:660
-msgid "Stop the running solver"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:603
+msgid "Done"
+msgstr "Eginda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:607 ../src/gui-util.c:1079
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Solver Status:"
-msgstr "Bereizleak"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:610
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Bertan behera utzita"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:675
-msgid "Problem Status:"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:683
+#, c-format
+msgid "%s %%s Report"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
-#, fuzzy
-msgid "Objective Value:"
-msgstr "Balio objektiboa"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
-#, fuzzy
-msgid "Elapsed Time:"
-msgstr "Geh. denbora:"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
+msgid "The chosen solver is not functional."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:780
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:795
 msgid "Running solver"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:817
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:832
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "Ebazleak sortutako soluzio optimoa.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:821
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:836
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
-msgstr "Ebazleak sortutako soluzio optimoa.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1105
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Murriztapenen mende:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1234
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1264
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu ebazteko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:588
 msgid "Export"
 msgstr "Esportatu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:739
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:731
 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
 msgstr "Laneko liburu honek ez dauka esportatzeko moduko edukirik."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:53
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:50
 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
 msgstr "Detekzio automatikoak ez du aurkitu zutaberik testuan. Saiatu eskuz."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:66
 msgid "Merge with column on _left"
 msgstr "Batu e_zkerreko zutabearekin"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
 msgid "Merge with column on _right"
 msgstr "Batu e_skuineko zutabearekin"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
 msgid "_Split this column"
 msgstr "_Zatitu zutabe hau"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
 msgid "_Widen this column"
 msgstr "Za_baldu zutabe hau"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
 msgid "_Narrow this column"
 msgstr "_Estutu zutabe hau"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:49
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:45
 #, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
 msgstr "%i zutabe inportatzen, bati ere ez ikusirik ez."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
 #, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
 msgstr "%i zutabe inportatzen, %i zutaberi ez ikusi egiten."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:178
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:174
 #, c-format
 msgid "A maximum of %d column can be imported."
 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr[0] "Gehienez zutabe %d inporta daiteke"
 msgstr[1] "Gehienez %d zutabe inporta daitezke"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:206
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:201
 msgid "Format Selector"
-msgstr "Formateatu objektua"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:382
 msgid "Ignore all columns on right"
 msgstr "Ez ikusi egin eskuineko zutabe guztiei"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:383
 msgid "Ignore all columns on left"
 msgstr "Ez ikusi egin ezkerreko zutabe guztiei"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:384
 msgid "Import all columns on right"
 msgstr "Inportatu eskuineko zutabe guztiak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:385
 msgid "Import all columns on left"
 msgstr "Inportatu ezkerreko zutabe guztiak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:386
 msgid "Copy format to right"
 msgstr "Kopiatu formatua eskuinean"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:588
 #, c-format
 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
-msgstr "Gehienez %d zutabe inporta daitezke."
+msgstr "Gehienez %d zutabe inporta daitezke"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:599
 msgid "Auto fit"
-msgstr "Bete automatikoki"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:622
+#, c-format
 msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
-msgstr "Kontrol-lauki hau hautatzen bada, zutabea Gnumeric-era inportatuko da."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:630
 msgid ""
 "If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
 "the longest entry."
-msgstr "Kontrol-lauki hau hautatzen bada, zutabea Gnumeric-era inportatuko da."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1216 ../src/tools/analysis-tools.c:3775
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:753
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:23
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:155
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:334
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:525
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:147 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1227 ../src/tools/analysis-tools.c:3756
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "%d. zutabea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:155
 #, c-format
 msgid "%d of %d line to import"
 msgid_plural "%d of %d lines to import"
 msgstr[0] "%d/%d lerro inportatzeko"
 msgstr[1] "%d/%d lerro inportatzeko"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:178
 #, c-format
 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr "Datuek ez dute balio %s kodeketarekin; hautatu beste kodeketa bat."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:374 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
 msgid "Line"
 msgstr "Lerroa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1560
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:399
 #, c-format
 msgid "Data (from %s)"
 msgstr "Datuak (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:222
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:175
 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
 msgstr "Baliozko gelaxka bakar bat sartu behar duzu mendekotasun-gelaxka gisa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:182
 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
 msgstr "Mendekotasun-gelaxkek ez dut eduki behar adierazpenik"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:191
 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
 msgstr "Baliozko zenbaki bat sartu behar duzu gutxieneko balio gisa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:200
 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
 msgstr "Baliozko zenbaki bat sartu behar duzu gehieneko balio gisa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:208
 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
 msgstr "Gehieneko balioak gutxienekoa baino handiagoa izan behar du"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:264
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:217
 msgid "You should introduce a valid number as step size"
 msgstr "Baliozko zenbaki bat sartu behar duzu urrats-tamaina gisa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:272
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:225
 msgid "The step size should be positive"
 msgstr "Urrats-tamainak positiboa izan behar du"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:283
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:236
 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
 msgstr "Mendekotasun-gelaxka bat edo gehiago sartu behar dituzu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:293
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:246
 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
 msgstr "Baliozko gelaxka bakar bat sartu behar duzu emaitza-gelaxka gisa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:301
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:254
 msgid "The target cell should contain an expression"
 msgstr "Helburuko gelaxkak adierazpen bat eduki behar du"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
 #, c-format
 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
-msgstr "Ezin izan da ireki \"%s\" pantaila."
+msgstr "Ezin izan da ireki “%s” pantaila."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
 msgid "This screen"
@@ -7025,196 +7525,189 @@ msgstr "%d pantaila [pantaila hau]"
 msgid "Screen %d"
 msgstr "%d pantaila"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:194
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
 msgid "Widgets"
-msgstr "_Ertzetan"
+msgstr "Trepetak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
 msgid "Protection"
 msgstr "Babesa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
 msgid "Auto Completion"
-msgstr "Osatu automatikoki"
+msgstr "Osatze automatikoa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
 msgid "Cell Markers"
-msgstr "Gelaxka-barrutia"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
-#: ../src/tools/filter.c:290
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:282
+#: ../src/tools/filter.c:285
 msgid "Advanced Filter"
 msgstr "Iragazki aurreratua"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7 ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
-msgid "Input"
-msgstr "Sarrera"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
-msgid "Output"
-msgstr "Irteera"
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2
+msgid "_List range:"
+msgstr "_Zerrenda-barrutia:"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3
 msgid "_Criteria range:"
 msgstr "_Irizpide-barrutia:"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5
-msgid "_List range:"
-msgstr "_Zerrenda-barrutia:"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
 msgid "_Unique records only"
 msgstr "_Erregistro bakarrak bakarrik"
 
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:10 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
+msgid "Input"
+msgstr "Sarrera"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13 ../src/dialogs/correlation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:11 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16 ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
+msgid "Output"
+msgstr "Irteera"
+
 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
 msgid "ANOVA - Single Factor"
 msgstr "ANOVA – Faktore bakarra"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:2 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2
+msgid "_Input range:"
+msgstr "_Sarrera-barrutia:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:3 ../src/dialogs/covariance.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3 ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3
 msgid "Grouped by:"
 msgstr "Honen arabera elkartua:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
-msgid "Options"
-msgstr "Aukerak"
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Zutabeak"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "A_lfa:"
+#. Group by Rows
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8 ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Errenkadak"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9 ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
 msgid "_Areas"
 msgstr "A_reak"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6 ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Zutabeak"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
-msgid "_Input range:"
-msgstr "_Sarrera-barrutia:"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:8 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4 ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/dialogs/sampling.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
 msgid "_Labels"
 msgstr "_Etiketak"
 
-#. Edit -> Delete
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10 ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Errenkadak"
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:12 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "A_lfa:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1 ../src/dialogs/sampling.ui.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:12 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:14 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11 ../src/dialogs/solver.ui.h:34
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1
 msgid "ANOVA - Two-Factor"
 msgstr "ANOVA – Bi faktore"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
 msgid "Input _range:"
 msgstr "Sarrera-barru_tia:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
 msgid "Rows per _sample:"
 msgstr "Erren_kadak lagineko:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
 msgid "_Alpha: "
 msgstr "A_lfa: "
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
 msgstr "Gnumeric: Iragazki automatikoa"
 
@@ -7231,696 +7724,721 @@ msgid "_Or"
 msgstr "E_do"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
-msgid "begins with"
-msgstr ""
+msgid "equals"
+msgstr "berdin ikurra"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "contains"
-msgstr "edukiak"
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
-msgid "does not begin with"
-msgstr ""
+msgid "is greater than"
+msgstr "hau baino handiagoa da"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "does not contain"
-msgstr "%s: ez dauka balio berririk."
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "handiago edo berdin"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
-msgid "does not end with"
-msgstr ""
+msgid "is less than"
+msgstr "hau baino txikiagoa da"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "does not equal"
-msgstr "Txikiago edo berdin"
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "txikiago edo berdin"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "ends with"
-msgstr "_Zabalera finkoa"
+msgid "begins with"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "equals"
-msgstr "Berdin"
+msgid "does not begin with"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "is greater than"
-msgstr "Handiago"
+msgid "ends with"
+msgstr "honela amaitzen da"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "Handiago edo berdin"
+msgid "does not end with"
+msgstr "ez da honela amaitzen"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "is less than"
-msgstr "Txikiago"
+msgid "contains"
+msgstr "hau daukana"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "Txikiago edo berdin"
+msgid "does not contain"
+msgstr "hau ez daukana"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3129
-msgid "Bottom"
-msgstr "Behean"
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
+msgid "Count or percentage:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
 msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementuak"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3436
 msgid "Percentage"
 msgstr "Ehunekoa"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
-msgid "Show:"
-msgstr "Erakutsi:"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
-msgid "Top"
-msgstr "Goian"
-
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
-msgid "A short description of the template"
-msgstr "Txantiloiaren azalpen laburra"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
-msgid "Author:"
-msgstr "Egilea:"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
 msgid "Autoformat"
 msgstr "Autoformatua"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2
 msgid "C_ategory:"
 msgstr "_Kategoria:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategoria:"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
+msgid "_Settings"
+msgstr "E_zarpenak"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+msgid "Apply _Number Formats"
+msgstr "Aplikatu zenbaki-for_matuak"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5
+msgid "Apply _Borders"
+msgstr "Aplikatu _ertzak"
 
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
-msgid "Description:"
-msgstr "Azalpena:"
+msgid "Apply _Fonts"
+msgstr "Ap_likatu letra-tipoak"
 
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
-msgid "Name of template"
-msgstr "Txantiloiaren izena"
+msgid "Apply _Patterns"
+msgstr "Aplikatu e_reduak"
 
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
+msgid "Apply _Alignment"
+msgstr "Aplikatu _lerrokatzea"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+msgid "_Edges"
+msgstr "_Ertzetan"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
-msgid "Template Details"
-msgstr "Txantiloiaren xehetasunak"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
+msgid "_Left"
+msgstr "E_zkerrean"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
-msgid "The category this template belongs to"
-msgstr "Txantiloi honi dagokion kategoria"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
+msgid "_Right"
+msgstr "E_skuinean"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
-msgid "The group/individual that made the template"
-msgstr "Txantiloia egin duen taldea/pertsona"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
+msgid "_Top"
+msgstr "_Goian"
 
-#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
-msgid "Auto Save"
-msgstr "Gorde automatikoki"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Behean"
 
-#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
-msgid "_Automatically save every"
-msgstr "_Gorde automatikoki"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:14
+msgid "_Show Gridlines"
+msgstr "Erakutsi _sareta-marrak"
 
-#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
-msgid "_Prompt Before Saving"
-msgstr "Ga_ldetu gorde aurretik"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:15
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
 
-#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
-msgid "_minutes"
-msgstr "_minutuz behin"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:16
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
-msgid "<b>New Author:</b>"
-msgstr "<b>Egile berria:</b>"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:17 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
+msgid "Author:"
+msgstr "Egilea:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:18 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategoria:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:19
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:20
+msgid "Name of template"
+msgstr "Txantiloiaren izena"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:21
+msgid "The group/individual that made the template"
+msgstr "Txantiloia egin duen taldea/pertsona"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:22
+msgid "The category this template belongs to"
+msgstr "Txantiloi honi dagokion kategoria"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:23
+msgid "A short description of the template"
+msgstr "Txantiloiaren azalpen laburra"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:24
+msgid "Template Details"
+msgstr "Txantiloiaren xehetasunak"
+
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
+msgid "Auto Save"
+msgstr "Gorde automatikoki"
+
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
+msgid "_Automatically save every"
+msgstr "_Gorde automatikoki"
+
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minutu"
+
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
+msgid "_Prompt Before Saving"
+msgstr "Ga_ldetu gorde aurretik"
+
+#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Gelaxka-iruzkina"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
 msgid "<b>Old Author:</b>"
 msgstr "<b>Egile zaharra:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
-msgid "Cell Comment"
-msgstr "Gelaxka-iruzkina"
+msgid "<b>New Author:</b>"
+msgstr "<b>Egile berria:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
 msgid "_Wrap in properties window"
 msgstr "_Doitu propietateen leihoan"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1 ../src/dialogs/view.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
+msgid "E_xpand"
+msgstr "Za_baldu"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
+msgid "Condition:"
+msgstr "Baldintza:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
+msgid "Applicable Style Components:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
+msgid "Number Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+msgid "Alignment"
+msgstr "Lerrokatzea"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
+msgid "Style Overlay:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
+msgid "_Edit Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+msgid "Any Value     (no validation)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
+msgid "Whole numbers"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "12.5% Grey"
-msgstr "% 12.5 grisa"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zenbakiak"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
-#, no-c-format
-msgid "25% Grey"
-msgstr "% 25 grisa"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
+msgid "In a list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3448
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:735
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1058
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:121 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
+msgid "Time"
+msgstr "Ordua"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "50% Grey"
-msgstr "% 50 grisa"
+msgid "Text length"
+msgstr "Testuaren luzera"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "6.25% Grey"
-msgstr "% 6,25 grisa"
+msgid "min <= val <= max         (between)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
+msgid "val <= min || max <= val (not between)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
-#, no-c-format
-msgid "75% Grey"
-msgstr "% 75 grisa"
+msgid "val == bound                  (equal to)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Atzeko planoa</b>"
+msgid "val <> bound                  (not equal to)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
-msgid "<b>Control</b>"
-msgstr "<b>Kontrola</b>"
+msgid "val  >  bound                  (greater than)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
-msgid "<b>Error alerts</b>"
-msgstr "<b>Errore-alertak</b>"
+msgid "val  <  bound                  (less than)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
-msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
-msgstr "<b>Lerrokatze horizontala</b>"
+msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Lerroa</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
-msgid "<b>Pattern</b>"
-msgstr "<b>Eredua</b>"
+msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
-msgid "<b>Sample</b>"
-msgstr "<b>Adibidea</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Estiloa</b>"
+msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
+msgstr "<b>Lerrokatze horizontala</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
-msgid "<b>Vertical alignment</b>"
-msgstr "<b>Lerrokatze bertikala</b>"
+msgid "_General"
+msgstr "_Orokorra"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Irizpideak</span>"
+msgid "Center across _selection"
+msgstr "_Hautapenean zehar zentratu"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
-msgid "Ac_tion:"
-msgstr "_Ekintza:"
+msgid "_Indent:"
+msgstr "_Koska:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
-msgid "Alignment"
-msgstr "Lerrokatzea"
+msgid "<b>Vertical alignment</b>"
+msgstr "<b>Lerrokatze bertikala</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
-msgid "Allo_w:"
-msgstr "O_nartu:"
+msgid "Ce_nter"
+msgstr "Er_dian"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
-msgid "Any Value     (no validation)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Bete"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
-msgid "Bricks"
-msgstr "Adreiluak"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
+msgid "_Justify"
+msgstr "_Justifikatu"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+msgid "D_istributed"
+msgstr "Ba_natua"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
 msgid "C_enter"
 msgstr "E_rdian"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
-msgid "C_olor:"
-msgstr "K_olorea:"
-
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
-msgid "Ce_nter"
-msgstr "Er_dian"
+msgid "J_ustify"
+msgstr "_Justifikatu"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
-msgid "Center across _selection"
-msgstr "_Hautapenean zehar zentratu"
+msgid "_Distributed"
+msgstr "Ba_natua"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
-msgid "Con_dition:"
-msgstr "Bal_dintza:"
+msgid "<b>Control</b>"
+msgstr "<b>Kontrola</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
-msgid "Conditions"
-msgstr "Baldintzak"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "_Pertsonalizatua"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
-msgid "D_istributed"
-msgstr "Ba_natua"
+msgid "_Wrap text"
+msgstr "_Egokitu testua"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
+msgid "Shrin_k to fit"
+msgstr "_Txikiagotu doitzeko"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
-msgid "Diagonal"
-msgstr "Diagonala"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
-msgid "Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Marra itzaleztatu diagonala"
+msgid "Reverse Diagonal"
+msgstr "Alderantzizko diagonala"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
-msgid "Diagonal Stripe"
-msgstr "Marra diagonala"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
-msgid "E_xpand"
-msgstr "_Zabaldu"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
-msgid "Foreground Solid"
-msgstr "Aurreko plano lisoa"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
-msgid "Hi_de"
-msgstr "E_zkutatu"
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonala"
 
+#. Cell border
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
-msgid "Horizontal Stripe"
-msgstr "Marra horizontala"
+msgctxt "border"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
-msgid "I_n-cell dropdown"
-msgstr "_Gelaxka barruko menua"
+msgid "Outline"
+msgstr "Eskema"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
-msgid "Ignore _blank cells"
-msgstr "Ez _ikusi egin gelaxka hutsei"
+msgid "Inside Vertical"
+msgstr "Barruko bertikala"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
-#, fuzzy
-msgid "In a list"
-msgstr "Oinarrizko zerrenda"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
-msgid "Input Message"
-msgstr "Sarrerako mezua"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
 msgid "Inside"
 msgstr "Barrukoa"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
 msgid "Inside Horizontal"
 msgstr "Barruko horizontala"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
-msgid "Inside Vertical"
-msgstr "Barruko bertikala"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Lerroa</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
+msgid "Style:"
+msgstr "Estiloa:"
 
+#. Cell border line
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
-msgid "J_ustify"
-msgstr "_Justifikatu"
+msgctxt "line"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
-msgid "Large Circles"
-msgstr "Zirkulu handiak"
-
-#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 ../src/sheet-control-gui.c:2090
-#: ../src/wbc-gtk.c:3121
-msgid "Left"
-msgstr "Ezkerrean"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "_Kolorea:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
-msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
-msgstr ""
-"Formulak blokeatzeak edo ezkutatzeak laneko liburu babestuetan soilik du \n"
-"eragina."
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Atzeko planoa</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Numbers"
-msgstr "Zenbakia"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
+msgid "<b>Sample</b>"
+msgstr "<b>Adibidea</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+msgid "<b>Pattern</b>"
+msgstr "<b>Eredua</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
-msgid "Outline"
-msgstr "Eskema"
+msgid "Solid"
+msgstr "Betea"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
-msgid "Reverse Diagonal"
-msgstr "Alderantzizko diagonala"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
-msgid "Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Alderantzizko marra diagonala"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65 ../src/sheet-control-gui.c:2093
-#: ../src/wbc-gtk.c:3123
-msgid "Right"
-msgstr "Eskuinean"
+#, no-c-format
+msgid "75% Grey"
+msgstr "% 75 grisa"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
-msgid "Semi Circles"
-msgstr "Zirkuluerdiak"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+#, no-c-format
+msgid "50% Grey"
+msgstr "% 50 grisa"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
-msgid "Shrin_k to fit"
-msgstr "_Txikiagotu doitzeko"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
-msgid "Small Circles"
-msgstr "Zirkulu txikiak"
+#, no-c-format
+msgid "25% Grey"
+msgstr "% 25 grisa"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
-msgid "Solid"
-msgstr "Lisoa"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
-msgid "Stri_kethrough"
-msgstr "_Marratua"
+#, no-c-format
+msgid "12.5% Grey"
+msgstr "% 12.5 grisa"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
-msgid "Style:"
-msgstr "Estiloa:"
+#, no-c-format
+msgid "6.25% Grey"
+msgstr "% 6,25 grisa"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
-msgid "Su_bscript"
-msgstr "A_zpiindizea"
+msgid "Horizontal Stripe"
+msgstr "Marra horizontala"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
-msgid "Sup_erscript"
-msgstr "_Goi-indizea"
+msgid "Vertical Stripe"
+msgstr "Marra bertikala"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-msgid "Text length"
-msgstr ""
+msgid "Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "Alderantzizko marra diagonala"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
-msgid "Thatch"
-msgstr "Lasto-sabaia"
+msgid "Diagonal Stripe"
+msgstr "Marra diagonala"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
-msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Marra itzaleztatu diagonal lodia"
+msgid "Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Marra itzaleztatu diagonala"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
-msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Marra itzaleztatu diagonal fina"
+msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Marra itzaleztatu diagonal lodia"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
-msgid "Thin Diagonal Stripe"
-msgstr "Marra diagonal fina"
+msgid "Thin Horizontal Stripe"
+msgstr "Marra itzaleztatu horizontala"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
-msgstr "Marra itzaleztatu horizontal fina"
+msgid "Thin Vertical Stripe"
+msgstr "Marra bertikal fina"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
-msgid "Thin Horizontal Stripe"
-msgstr "Marra itzaleztatu horizontala"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Alderantzizko marra diagonal fina"
 
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+msgid "Thin Diagonal Stripe"
+msgstr "Marra diagonal fina"
+
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
-msgid "Thin Vertical Stripe"
-msgstr "Marra bertikal fina"
+msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
+msgstr "Marra itzaleztatu horizontal fina"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
-msgid "Time"
-msgstr "Ordua"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Marra itzaleztatu diagonal fina"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
-msgid "Titl_e:"
-msgstr "_Titulua:"
+msgid "Foreground Solid"
+msgstr "Aurreko plano lisoa"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+msgid "Small Circles"
+msgstr "Zirkulu txikiak"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
-msgid "Validation"
-msgstr "Balidazioa"
+msgid "Semi Circles"
+msgstr "Zirkuluerdiak"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
-msgid "Vertical Stripe"
-msgstr "Marra bertikala"
+msgid "Thatch"
+msgstr "Lasto-sabaia"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
-msgid "Whole numbers"
-msgstr ""
+msgid "Large Circles"
+msgstr "Zirkulu handiak"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
-msgid "_Distributed"
-msgstr "Ba_natua"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+msgid "Bricks"
+msgstr "Adreiluak"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Bete"
+msgid "_Lock"
+msgstr "_Blokeatu"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
-msgid "_General"
-msgstr "_Orokorra"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Ezkutatu"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
-msgid "_Indent:"
-msgstr "_Koska:"
+msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
+msgstr "Formulak blokeatzeak edo ezkutatzeak laneko liburu babestuetan soilik du \n"
+"eragina."
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
-msgid "_Justify"
-msgstr "_Justifikatu"
+msgid "_Protect worksheet"
+msgstr "Ba_bestu laneko orria"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
-msgid "_Lock"
-msgstr "_Blokeatu"
+msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Irizpideak</span>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
-msgid "_Message:"
-msgstr "_Mezua:"
+msgid "Allo_w:"
+msgstr "O_nartu:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
-msgid "_Protect worksheet"
-msgstr "Ba_bestu laneko orria"
+msgid "Con_dition:"
+msgstr "Bal_dintza:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+msgid "Ignore _blank cells"
+msgstr "Ez _ikusi egin gelaxka hutsei"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
-msgid "_Show input message when cell is selected"
-msgstr "E_rakutsi sarrerako mezua gelaxka hautatutakoan"
+msgid "I_n-cell dropdown"
+msgstr "_Gelaxka barruko menua"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
+msgid "<b>Error alerts</b>"
+msgstr "<b>Errore-alertak</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
-msgid "_Underline:"
-msgstr "Az_pimarratua:"
+msgid "Ac_tion:"
+msgstr "_Ekintza:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
-msgid "_Wrap text"
-msgstr "_Egokitu testua"
+msgid "Titl_e:"
+msgstr "_Titulua:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-msgid "min <= val <= max         (between)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
-msgid "val  <  bound                  (less than)"
-msgstr ""
+msgid "_Message:"
+msgstr "_Mezua:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
-msgid "val  >  bound                  (greater than)"
-msgstr ""
+msgid "_Show input message when cell is selected"
+msgstr "E_rakutsi sarrerako mezua gelaxka hautatutakoan"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
-msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
-msgid "val <= min || max <= val (not between)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
-msgid "val <> bound                  (not equal to)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
-msgid "val == bound                  (equal to)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
-msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
-msgstr ""
+msgid "Input Message"
+msgstr "Sarrerako mezua"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
+msgid "Sort..."
+msgstr "Ordenatu…"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ordenatzeko aukerak</span>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ordenatzeko zehaztapena</span>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
-msgid ""
-"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
-"selection of fields from a menu."
-msgstr ""
-"Ordenatzeko irizpideen ezkerretara dagoen barruti-koadroko edozein eremu "
-"gehitzen du, edo menu batetik eremuak hautatzeko aukera ematen du."
-
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
-msgid "Clear all fields from the sort specification"
-msgstr "Garbitu eremu guztiak ordenatzeko zehaztapenetatik"
+msgid "Locale:"
+msgstr "Konfigurazio lokala:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
-msgid "Direction:"
-msgstr "Helbidea:"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5
+msgid "Sorting _preserves formats"
+msgstr "Ordenatzeak _formatuak mantentzen ditu"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
-msgid "Locale:"
-msgstr "Lokala:"
+msgid ""
+"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
+"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
+"this checkbox to have these formats move with the content. "
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
-msgid "Move selected field up in the sort order"
-msgstr "Eraman gora hautatutako eremua ordenatzeko zerrendan"
+msgid "Sort range has a _header"
+msgstr "Ordenatzeko barrutiak _goiburu bat dauka"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
-msgid "Move the selected field down in the sort order"
-msgstr "Eraman behera hautatutako eremua ordenatzeko zerrendan"
+msgid ""
+"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
+"contain column or row headers."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9
-msgid "Range:"
-msgstr "Barrutia:"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+msgid "Direction:"
+msgstr "Noranzkoa:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
-msgid "Remove the selected field from the sort specification"
-msgstr "Kendu hautatutako eremua ordenatzeko zehaztapenetik"
+msgid "Range:"
+msgstr "Barrutia:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
-msgid "Sort columns by the specified rows"
-msgstr "Ordenatu zutabeak zehaztutako errenkaden arabera"
+msgid "_Left-Right"
+msgstr "_Ezkerretik eskuinera"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
-msgid "Sort range has a _header"
-msgstr "Ordenatzeko barrutiak _goiburu bat dauka"
+msgid "Sort columns by the specified rows"
+msgstr "Ordenatu zutabeak zehaztutako errenkaden arabera"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
-msgid "Sort rows by the specified columns"
-msgstr "Ordenatu errenkadak zehaztutako zutabeen arabera"
+msgid "_Top-Bottom"
+msgstr "_Goitik behera"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
-msgid "Sort..."
-msgstr "Ordenatu..."
+msgid "Sort rows by the specified columns"
+msgstr "Ordenatu errenkadak zehaztutako zutabeen arabera"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
-msgid "Sorting _preserves formats"
-msgstr "Ordenatzeak _formatuak mantentzen ditu"
+msgid "Move selected field up in the sort order"
+msgstr "Eraman gora hautatutako eremua ordenatzeko zerrendan"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
-msgid ""
-"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
-"contain column or row headers."
-msgstr ""
+msgid "Move the selected field down in the sort order"
+msgstr "Eraman behera hautatutako eremua ordenatzeko zerrendan"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
-msgid ""
-"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
-"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
-"this checkbox to have these formats move with the content. "
-msgstr ""
+msgid "Clear all fields from the sort specification"
+msgstr "Garbitu eremu guztiak ordenatzeko zehaztapenetatik"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
-msgid "_Left-Right"
-msgstr "_Ezkerretik eskuinera"
+msgid "Remove the selected field from the sort specification"
+msgstr "Kendu hautatutako eremua ordenatzeko zehaztapenetik"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
-msgid "_Top-Bottom"
-msgstr "_Goitik behera"
+msgid ""
+"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
+"selection of fields from a menu."
+msgstr "Ordenatzeko irizpideen ezkerretara dagoen barruti-koadroko edozein eremu gehitzen du, edo menu 
batetik eremuak hautatzeko aukera ematen du."
 
 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
 msgid "Contingency Table Analysis"
 msgstr "Dependentzi-taulen analisia"
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
+msgid "_Contingency Table:"
+msgstr "_Dependentzi-taula:"
+
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12
 msgid "Test of _Homogeneity"
 msgstr "_Homogeneitatearen proba"
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
 msgid "Test of _Independence"
 msgstr "_Independentziaren proba"
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
-msgid "_Contingency Table:"
-msgstr "_Dependentzi-taula:"
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
+msgid "Group/Ungroup"
+msgstr "Elkartu/Banandu"
+
+#. Group Columns
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
+msgctxt "group"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Zutabeak"
+
+#. Group Rows
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
+msgctxt "group"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Errenkadak"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
 msgid "Column Width"
 msgstr "Zutabe-zabalera"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
-msgid "Column width in points:"
-msgstr "Zutabe-zabalera (puntutan):"
-
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
 msgid "_Column width in pixels:"
 msgstr "_Zutabe-zabalera (pixeletan):"
 
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
-msgid "_Use Default"
-msgstr "_Erabili lehenetsia"
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
+msgid "Column width in points:"
+msgstr "Zutabe-zabalera (puntutan):"
 
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
-msgid "Group/Ungroup"
-msgstr "Elkartu/Banandu"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
-msgid "AVERAGE"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
+msgid "_Use Default"
+msgstr "_Erabili lehenetsia"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
-msgid "COUNT"
-msgstr ""
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Funtzioa:"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
-msgid "C_opy labels"
-msgstr "_Kopiatu etiketak"
+msgid "The function to use when consolidating"
+msgstr "Kontsolidatzean erabiltzeko funtzioa"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
+msgid "_Source areas:"
+msgstr "_Iturburu-areak:"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
 msgid "Clear the list of source areas"
 msgstr "Garbitu iturburu-areen zerrenda"
 
@@ -7928,131 +8446,124 @@ msgstr "Garbitu iturburu-areen zerrenda"
 msgid "Delete the currently selected source area"
 msgstr "Ezabatu une honetan hautatuta dagoen iturburu-area"
 
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7
+msgid "Labels in _top row"
+msgstr "Etiketak _goiko errenkadan"
+
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
-msgid "Labels in _left column"
-msgstr "Etiketak _ezkerreko zutabean"
+msgid ""
+"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
+"for comparison"
+msgstr "Goiko errenkadak etiketak ditu; ez dira kontsolidatuko, baina gako gisa erabiliko dira 
konparaziorako"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
-msgid "Labels in _top row"
-msgstr "Etiketak _goiko errenkadan"
+msgid "Labels in _left column"
+msgstr "Etiketak _ezkerreko zutabean"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
-msgid "MAX"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
+"key for comparison"
+msgstr "Ezkerreko zutabeak etiketak ditu; ez dira kontsolidatuko, baina gako gisa erabiliko dira 
konparaziorako"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
-msgid "MIN"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13
-msgid "PRODUCT"
-msgstr ""
+msgid "C_opy labels"
+msgstr "_Kopiatu etiketak"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
-msgid "STDEV"
+msgid "SUM"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
-msgid "STDEVP"
+msgid "MIN"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "SUM"
-msgstr "LABURPENA"
+msgid "MAX"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
-msgid "The function to use when consolidating"
-msgstr "Kontsolidatzean erabiltzeko funtzioa"
+msgid "AVERAGE"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
-msgid ""
-"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
-"key for comparison"
+msgid "COUNT"
 msgstr ""
-"Ezkerreko zutabeak etiketak ditu; ez dira kontsolidatuko, baina gako gisa "
-"erabiliko dira konparaziorako"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
-msgid ""
-"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
-"for comparison"
+msgid "PRODUCT"
 msgstr ""
-"Goiko errenkadak etiketak ditu; ez dira kontsolidatuko, baina gako gisa "
-"erabiliko dira konparaziorako"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
-msgid "VAR"
+msgid "STDEV"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
-msgid "VARP"
+msgid "STDEVP"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
-msgid "_Function:"
-msgstr "_Funtzioa:"
+msgid "VAR"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
-msgid "_Source areas:"
-msgstr "_Iturburu-areak:"
+msgid "VARP"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:700
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:699
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:702
 msgid "Correlation"
 msgstr "Korrelazioa"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:754
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:757 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kobariantza"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
-msgid "<b>Output Formatting</b>"
-msgstr "<b>Irteerako formatua</b>"
+msgid "Values"
+msgstr "Balioak"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
-msgid "<b>Output Placement</b>"
-msgstr "<b>Irteera-kokapena</b>"
+msgid "Formulæ"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
-msgid "A_utofit columns"
-msgstr "_Doitu automatikoki zutabeak"
+msgid "<b>Output Placement</b>"
+msgstr "<b>Irteera-kokapena</b>"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
-msgid "C_lear output range"
-msgstr "Ga_rbitu irteerako barrutia"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Formulæ"
-msgstr "For_matuak"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:7
 msgid "New _sheet"
 msgstr "Orri _berria"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:5
 msgid "New _workbook"
 msgstr "Laneko _liburu berria"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
 msgid "Output _range:"
 msgstr "Irteera-ba_rrutia:"
 
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
+msgid "<b>Output Formatting</b>"
+msgstr "<b>Irteerako formatua</b>"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
+msgid "A_utofit columns"
+msgstr "_Doitu automatikoki zutabeak"
+
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
+msgid "C_lear output range"
+msgstr "Ga_rbitu irteerako barrutia"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
 msgid "Retain output range _formatting"
 msgstr "Mantendu irteerako barruti-for_matua"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
 msgid "Retain output range co_mments"
 msgstr "Mantendu irteerako barruti-i_ruzkinak"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Values"
-msgstr "Balioa"
-
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
 msgid "_Enter into cells:"
 msgstr "_Sartu gelaxketan:"
@@ -8061,1802 +8572,1928 @@ msgstr "_Sartu gelaxketan:"
 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 msgstr "Datu-sektorearen gurua: Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
-#: ../src/stf-export.c:576
-msgid "Format"
-msgstr "Formatua"
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formateatu"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:4
+msgid "_Style"
+msgstr "_Estiloa"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:5
+msgid "_Aggregation"
+msgstr "_Agregazioa"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:6
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Diseinua"
 
-#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
-msgid "Co_lumn Input :"
-msgstr "Sarrerako _zutabea:"
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
+msgid "_Row Input:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
-msgid "_Row Input :"
-msgstr "Sarrerako _errenkada:"
+msgid "Co_lumn Input:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
 msgid "Define Names"
 msgstr "Definitu izenak"
 
+#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:2 ../src/dialogs/function-select.ui.h:4
+msgid "Erase the search entry."
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ezabatu metodoa</span>"
+msgid "Delete cells"
+msgstr "Ezabatu gelaxkak"
 
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
-msgid "Delete _column(s)"
-msgstr "Ezabatu z_utabea(k)"
+msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ezabatu metodoa</span>"
 
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
-msgid "Delete _row(s)"
-msgstr "Ezabatu e_rrenkada(k)"
-
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
-msgid "Delete cells"
-msgstr "Ezabatu gelaxkak"
-
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
 msgid "Shift cells _left"
 msgstr "Eraman gelaxkak _ezkerrerantz"
 
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
 msgid "Shift cells _up"
 msgstr "Eraman gelaxkak _gorantz"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1
-msgid "(1 - _alpha):"
-msgstr "(1 - _alfa):"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
+msgid "Delete _row(s)"
+msgstr "Ezabatu e_rrenkada(k)"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3
-msgid "Confidence Interval for the _Mean"
-msgstr "_Batez bestekoarentzako konfiantza-tartea"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
+msgid "Delete _column(s)"
+msgstr "Ezabatu z_utabea(k)"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1137
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1140
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1144
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1147
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Estatistika deskribatzailea"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:7
-msgid "Kth _Largest"
-msgstr "K. _handiena"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8
-msgid "Kth _Smallest"
-msgstr "K. _txikiena"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
 msgid "S_ummary Statistics"
 msgstr "Estatistiken _laburpena"
 
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
+msgid "_Use ssmedian"
+msgstr "_Erabili ssmedian"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
 msgid ""
 "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
 "median function.  "
-msgstr ""
-"Erabili ssmedian funtzioa 1 zabalerako bitartearekin, medianaren funtzio "
-"tradizionala erabili beharrean.  "
+msgstr "Erabili ssmedian funtzioa 1 zabalerako bitartearekin, medianaren funtzio tradizionala erabili 
beharrean.  "
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
+msgid "Confidence Interval for the _Mean"
+msgstr "_Batez bestekoarentzako konfiantza-tartea"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
+msgid "(1 - _alpha):"
+msgstr "(1 - _alfa):"
 
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
 msgid "_K:"
 msgstr "{0>_K:<}0{>_K:<0}"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
-msgid "_Use ssmedian"
-msgstr "_Erabili ssmedian"
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
+msgid "Kth _Smallest"
+msgstr "K. _txikiena"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
+msgid "Kth _Largest"
+msgstr "K. _handiena"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
-msgid "Always"
+msgid "Unix (linefeed)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2 ../src/sheet-object-graph.c:747
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
+msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
+msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
 msgstr ""
-"Automatikoa (komatxoak jartzen ditu beharrezkoak denean)\n"
-"Beti\n"
-"Inoiz ez"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
-msgid "Bang (!)"
+msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:251
-msgid "Character _encoding:"
-msgstr "Karak_tere-kodeketa:"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5
+msgid "Always"
+msgstr "Beti"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
-msgid "Choose export formatting:"
-msgstr "Aukeratu esportatzeko formatua:"
+msgid "Never"
+msgstr "Inoiz ere ez"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
-msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
-msgstr "Aukeratu esportatzeko orriak eta zehaztu esportatzeko orri-ordena:"
+msgid "Space"
+msgstr "Zuriunea"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Colon (:)"
-msgstr "_Bi puntu (:)"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulazioa"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Comma (,)"
-msgstr "_Koma (,)"
+msgid "Bang (!)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
+msgid "Colon (:)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
-msgid "Deselect all sheets for export."
-msgstr "Desautatu esportatzeko orri guztiak."
+msgid "Comma (,)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Escape"
-msgstr "Horizontala"
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
-msgid "Export as Text"
-msgstr "Esportatu testu gisa"
+msgid "Pipe (|)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Hyphen (-)"
-msgstr "_Marratxoa (-)"
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
-msgid "Line _termination:"
-msgstr "Lerro-a_maiera:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
-msgid ""
-"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
-"later."
+msgid "Slash (/)"
 msgstr ""
-"Eraman hautatutako orria esportatzeko orrien zerrendan behera, geroago "
-"esportatzeko orrietara."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
-msgid "Macintosh (carriage return)"
-msgstr ""
+msgid "Transliterate"
+msgstr "Transliteratu"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
-msgid ""
-"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
-"be exported last."
-msgstr ""
-"Eraman hautatutako orria esportatzeko hautatutako orrien zerrendan azkena "
-"esportatzeko lekura."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
-msgid ""
-"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
-"be exported first."
-msgstr ""
-"Eraman hautatutako orria esportatzeko hautatutako orrien zerrendan aurrena "
-"esportatzeko lekura."
+msgid "Escape"
+msgstr "Ihes"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
-msgid "Never"
-msgstr ""
+msgid "Raw"
+msgstr "Gordina"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
-msgid "Pipe (|)"
-msgstr ""
+msgid "Preserve"
+msgstr "Mantendu"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Preserve"
-msgstr "_Mantendu maiuskulak"
+msgid "Export as Text"
+msgstr "Esportatu testu gisa"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
-msgid "Qu_oting:"
-msgstr "Ai_pamena:"
+msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
+msgstr "Aukeratu esportatzeko orriak eta zehaztu esportatzeko orri-ordena:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
-msgid "Quote _character:"
-msgstr "Aipamen-ka_rakterea:"
+msgid "Select all non-empty sheets for export."
+msgstr "Hautatu hutsik ez dauden orri guztiak esportatzeko."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25
-msgid ""
-"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
-"earlier."
-msgstr ""
-"Eraman hautatutako orria esportatzeko orrien zerrendan gora, lehenago "
-"esportatzeko orrietara."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25 ../src/dialogs/quit.ui.h:2
+msgid "Select _All"
+msgstr "Hautatu _dena"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Raw"
-msgstr "Errenkada"
+msgid "Deselect all sheets for export."
+msgstr "Desautatu esportatzeko orri guztiak."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Save as default formatting"
-msgstr "Gorde ezarpen lehenetsi gisa"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
 msgid "Select N_one"
 msgstr "Ez hautatu _bat ere"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
+msgid ""
+"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
+"be exported first."
+msgstr "Eraman hautatutako orria esportatzeko hautatutako orrien zerrendan aurrena esportatzeko lekura."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
+msgid ""
+"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"earlier."
+msgstr "Eraman hautatutako orria esportatzeko orrien zerrendan gora, lehenago esportatzeko orrietara."
+
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
-msgid "Select all non-empty sheets for export."
-msgstr "Hautatu hutsik ez dauden orri guztiak esportatzeko."
+msgid ""
+"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"later."
+msgstr "Eraman hautatutako orria esportatzeko orrien zerrendan behera, geroago esportatzeko orrietara."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Semicolon (;)"
-msgstr "Pu_ntu eta koma (;)"
+msgid ""
+"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
+"be exported last."
+msgstr "Eraman hautatutako orria esportatzeko hautatutako orrien zerrendan azkena esportatzeko lekura."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
-msgid "Slash (/)"
-msgstr ""
+msgid "Choose export formatting:"
+msgstr "Aukeratu esportatzeko formatua:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "_Zuriunea"
+msgid "Save as default formatting"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Tab"
-msgstr "_Tabulazioa"
+msgid "Line _termination:"
+msgstr "Lerro-a_maiera:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Transliterate"
-msgstr "Transliterazio modua"
+msgid "_Separator:"
+msgstr "_Bereizlea:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
-msgid "Unix (linefeed)"
-msgstr ""
+msgid "Qu_oting:"
+msgstr "Ai_pamena:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
-msgstr ""
-"Unix (lerro berria)\n"
-"Macintosh (orga-itzulera)\n"
-"Windows (orga-itzulera + lerro berria)"
+msgid "Quote _character:"
+msgstr "Aipamen-ka_rakterea:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formatua:"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:319
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "Karak_tere-kodeketa:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
 msgid "_Locale"
 msgstr "_Konfigurazio lokala"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
-msgid "_Separator:"
-msgstr "_Bereizlea:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
 msgid "_Unknown characters:"
 msgstr "_Karaktere ezezagunak:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formatua:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:42 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
 msgid "\""
 msgstr "\""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:43 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
-msgid ""
-"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Prozesaketa lerro honetan hasiko da, eta ez ikusi egingo zaie aurreko "
-"lerroei."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:44 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
+msgid "`"
+msgstr "`"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
-msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
-msgstr "Saiatu automatikoki detektatzen testuko zutabeak."
+msgid "Both sides"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
-msgid "Both sides"
+msgid "Neither side"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+msgid "On left side only"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
-msgid "C_olon (:)"
-msgstr "_Bi puntu (:)"
+msgid "On right side only"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
-msgid "C_ustom"
-msgstr "_Pertsonalizatua"
+msgid "Text Import Configuration"
+msgstr "Testuak inportatzeko konfigurazioa"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
-msgid "Clear list of columns"
-msgstr "Garbitu zutabe-zerrenda"
+msgid "F_inish"
+msgstr "A_maitu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1007
-msgid "Columns"
-msgstr "Zutabeak"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
+msgid "Source Format"
+msgstr "Iturburuko formatua"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
-msgid "Custom separator, this can be any character."
-msgstr "Zutabe-bereizlea: edozein karaktere izan daiteke."
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodeketa:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+msgid "Line breaks:"
+msgstr "Lerro-jauziak:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
-msgid "Define the width of each column manually."
-msgstr "Definitu eskuz zutabe bakoitzaren zabalera."
+msgid "Original data type:"
+msgstr "Jatorrizko datu mota:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
-msgid ""
-"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
-"semicolon."
-msgstr ""
-"Testuko zutabe bakoitza karaktere 'bereizle' batekin bereizten da, hau da, "
-"puntu eta komarekin."
+msgid "_Unix (LF)"
+msgstr "_Unix (LF)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Kodeketa:"
+msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
+msgstr "Lerro berriaren karakterea (ASCII kodea 10) lerro-jauzia da"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
-msgid "F_inish"
-msgstr "A_maitu"
+msgid "_Windows (CR+LF)"
+msgstr "_Windows (CR+LF)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
-msgid "Fi_xed width"
-msgstr "_Zabalera finkoa"
+msgid ""
+"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
+"lines"
+msgstr "Orga-itzuleraren eta lerro berriaren sekuentzia (ASCII kodeak 13 eta 10) lerro-jauzia da"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
-msgid "Fixed"
-msgstr "Finkoa"
+msgid "_Mac pre-OS X (CR)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
+msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
+msgstr "Orga-itzuleraren karakterea (ASCII kodea 13) lerro-jauzia da"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
-msgid "Fr_om line:"
-msgstr "_Lerrotik:"
+msgid "_Separated"
+msgstr "_Bereizia"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
-msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
-msgstr "Ez ikusi egin lerro-hasierako bereizleei"
+msgid ""
+"Each column in the text is separated by a &apos;separation&apos; character, "
+"e.g. a semicolon."
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
-msgid "Line breaks:"
-msgstr "Lerro-jauziak:"
+msgid ""
+"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
+"semicolon."
+msgstr "Testuko zutabe bakoitza karaktere 'bereizle' batekin bereizten da, hau da, puntu eta komarekin."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
-msgid "Lines to import"
-msgstr "Inportatzeko lerroak"
+msgid "Fi_xed width"
+msgstr "_Zabalera finkoa"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
-msgid "Main"
-msgstr "Nagusia"
+msgid "Define the width of each column manually."
+msgstr "Definitu eskuz zutabe bakoitzaren zabalera."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
-msgid "Neither side"
-msgstr ""
+msgid "Lines to import"
+msgstr "Inportatzeko lerroak"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
-msgid "Number of lines to import"
-msgstr "Inportatzeko lerro kopurua"
+msgid "Fr_om line:"
+msgstr "_Lerrotik:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
-msgid "On left side only"
-msgstr ""
+msgid "_To line: "
+msgstr "_Lerrora: "
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
-msgid "On right side only"
-msgstr ""
+msgid "Number of lines to import"
+msgstr "Inportatzeko lerro kopurua"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
-msgid "Original data type:"
-msgstr "Jatorrizko datu mota:"
+msgid ""
+"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
+"ignored."
+msgstr "Prozesaketa lerro honetan hasiko da, eta ez ikusi egingo zaie aurreko lerroei."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
-msgstr ""
-"Prozesaketa lerro honetan amaitzen da; ez ikusi egingo zaie ondorengo "
-"lerroei."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
-msgid "S_ee two separators as one"
-msgstr "_Ikusi bi bereizle bakar gisa"
+msgstr "Prozesaketa lerro honetan amaitzen da; ez ikusi egingo zaie ondorengo lerroei."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
-msgid "See two successive separators as one."
-msgstr "Bi bereizle elkarren jarraian badaude, bereizle bakartzat jo."
+msgid "Main"
+msgstr "Nagusia"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
-msgid ""
-"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
-msgstr ""
-"Ikusi elkarren jarraian dauden bi testu-adierazle gelaxka amaitzen ez duen "
-"adierazle bakar gisa."
+msgid "Separators"
+msgstr "Bereizleak"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
-msgid "Semicolo_n (;)"
-msgstr "Pu_ntu eta koma (;)"
+msgid "Text indicator"
+msgstr "Testu-adierazlea"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
-msgid "Separators"
-msgstr "Bereizleak"
+msgid "_Space"
+msgstr "_Zuriunea"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
-msgid "Source Format"
-msgstr "Iturburuko formatua"
+msgid "_Tab"
+msgstr "_Tabulazioa"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
-msgid "Source Locale:"
-msgstr "Iturburuko konfigurazio lokala:"
+msgid "_Comma (,)"
+msgstr "_Koma (,)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
-msgid "Te_xt indicator: "
-msgstr "Te_stu-adierazlea: "
-
+msgid "C_olon (:)"
+msgstr "_Bi puntu (:)"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
-msgid "Text Import Configuration"
-msgstr "Testuak inportatzeko konfigurazioa"
+msgid "Semicolo_n (;)"
+msgstr "Pu_ntu eta koma (;)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
-msgid "Text indicator"
-msgstr "Testu-adierazlea"
+msgid "_Hyphen (-)"
+msgstr "_Marratxoa (-)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
-msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
-msgstr "Orga-itzuleraren karakterea (ASCII kodea 13) lerro-jauzia da"
+msgid "C_ustom"
+msgstr "_Pertsonalizatua"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
-msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
-msgstr "Lerro berriaren karakterea (ASCII kodea 10) lerro-jauzia da"
+msgid "Custom separator, this can be any character."
+msgstr "Zutabe-bereizlea: edozein karaktere izan daiteke."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
-msgid ""
-"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
-"lines"
-msgstr ""
-"Orga-itzuleraren eta lerro berriaren sekuentzia (ASCII kodeak 13 eta 10) "
-"lerro-jauzia da"
+msgid "S_ee two separators as one"
+msgstr "_Ikusi bi bereizle bakar gisa"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
-msgid "Trim:"
-msgstr "Ezabatu zuriuneak:"
+msgid "See two successive separators as one."
+msgstr "Bi bereizle elkarren jarraian badaude, bereizle bakartzat jo."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
-msgid "_Adjacent text indicators escaped"
-msgstr "_Ondoko testuaren ihes-adierazleak"
+msgid "_Ignore initial separators"
+msgstr "_Ez ikusi egin hasierako bereizleei"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
-msgid "_Auto Column Discovery"
-msgstr "_Detektatu automatikoki zutabeak"
+msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
+msgstr "Ez ikusi egin lerro-hasierako bereizleei"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Garbitu"
+msgid "Te_xt indicator: "
+msgstr "Te_stu-adierazlea: "
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
-msgid "_Comma (,)"
-msgstr "_Koma (,)"
+msgid "_Adjacent text indicators escaped"
+msgstr "_Ondoko testuaren ihes-adierazleak"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
-msgid "_Hyphen (-)"
-msgstr "_Marratxoa (-)"
+msgid ""
+"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
+msgstr "Ikusi elkarren jarraian dauden bi testu-adierazle gelaxka amaitzen ez duen adierazle bakar gisa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
-msgid "_Ignore initial separators"
-msgstr "_Ez ikusi egin hasierako bereizleei"
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
-msgid "_Macintosh (CR)"
-msgstr "_Macintosh (CR)"
+msgid "_Auto Column Discovery"
+msgstr "_Detektatu automatikoki zutabeak"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
-msgid "_Separated"
-msgstr "_Bereizia"
+msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
+msgstr "Saiatu automatikoki detektatzen testuko zutabeak."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
-msgid "_Space"
-msgstr "_Zuriunea"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Garbitu"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
-msgid "_Tab"
-msgstr "_Tabulazioa"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
-msgid "_To line: "
-msgstr "_Lerrora: "
+msgid "Clear list of columns"
+msgstr "Garbitu zutabe-zerrenda"
 
+#. Columns in imported text
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
-msgid "_Unix (LF)"
-msgstr "_Unix (LF)"
+msgctxt "import"
+msgid "Columns"
+msgstr "Zutabeak"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
-msgid "_Windows (CR+LF)"
-msgstr "_Windows (CR+LF)"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Finkoa"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "20_0 %"
-msgstr "20_0 %"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
-msgid "Magnification"
-msgstr "Handitzea"
+msgid "Trim:"
+msgstr "Ezabatu zuriuneak:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:4
-msgid "Sheets"
-msgstr "Orriak"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
+msgid "Source Locale:"
+msgstr "Iturburuko konfigurazio lokala:"
 
-#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3079
-#: ../src/wbc-gtk.c:3101
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4146
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "20_0 %"
+msgstr "20_0 %"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5
 #, no-c-format
 msgid "_100 %"
 msgstr "_% 100"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
 #, no-c-format
-msgid "_25 %"
-msgstr "_% 25"
+msgid "_75 %"
+msgstr "_% 75"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
 #, no-c-format
 msgid "_50 %"
 msgstr "_% 50"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
 #, no-c-format
-msgid "_75 %"
-msgstr "_% 75"
+msgid "_25 %"
+msgstr "_% 25"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:12
+msgid "_Fit Selection"
+msgstr "_Doitu hautapena"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
 msgid "_Custom Percentage"
 msgstr "_Zenbateko pertsonalizatua"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
+msgid "Magnification"
+msgstr "Handitzea"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
-msgid "_Fit Selection"
-msgstr "_Doitu hautapena"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Orriak"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Noiz sortua:</b>"
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Dokumentuaren propietateak"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
-msgid "<b>Group:</b>"
-msgstr "<b>Taldea:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
 msgid "<b>Information</b>"
 msgstr "<b>Informazioa</b>"
 
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Izena:</b>"
+
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
-msgid "<b>Last Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Azken atzipena:</b>"
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Kokalekua: </b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
-msgid "<b>Last Modified:</b>"
-msgstr "<b>Aldatze-data:</b>"
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Noiz sortua:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Kokalekua: </b>"
+msgid "<b>Last Modified:</b>"
+msgstr "<b>Aldatze-data:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Izena:</b>"
+msgid "<b>Last Accessed:</b>"
+msgstr "<b>Azken atzipena:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
-msgid "<b>Number of cells:</b>"
-msgstr "<b>Gelaxka kopurua:</b>"
+msgid "<b>Owner:</b>"
+msgstr "<b>Jabea:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
-msgid "<b>Number of pages:</b>"
-msgstr "<b>Orrialde kopurua:</b>"
+msgid "<b>Group:</b>"
+msgstr "<b>Taldea:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
-msgid "<b>Number of sheets:</b>"
-msgstr "<b>Orri kopurua:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
-msgid "<b>Other:</b>"
-msgstr "<b>Bestelakoa:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
-msgid "<b>Owner:</b>"
-msgstr "<b>Jabea:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
 msgid "<b>Permissions</b>"
 msgstr "<b>Baimenak</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
 msgid "<b>Read</b>"
 msgstr "<b>Irakurrita</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
 msgid "<b>Write</b>"
 msgstr "<b>Idatzita</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
-msgid "<cells>"
-msgstr "<gelaxkak>"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
+msgid "<b>Other:</b>"
+msgstr "<b>Bestelakoa:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
-msgid "<pages>"
-msgstr "<orrialdeak>"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulua:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "Gaia:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
-msgid "<sheets>"
-msgstr "<orriak>"
+msgid "Manager:"
+msgstr "Kudeatzailea:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
-msgid "A_utomatic"
-msgstr "A_utomatikoa"
+msgid "Company:"
+msgstr "Enpresa:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
 msgid "Comments:"
 msgstr "Iruzkinak:"
 
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+msgid "The document title (not filename)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
+msgid "The document subject"
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
-msgid "Company:"
-msgstr "Enpresa:"
+msgid "The document author"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+msgid "The document manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+msgid "The document company"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Gako-hitzak:"
+msgid "The document category"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
-msgid "Link:"
-msgstr "Esteka:"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
-msgid "Manager:"
-msgstr "Kudeatzailea:"
+msgid "The document comments"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
-msgid "Maximum c_hange:"
-msgstr "Gehieneko a_ldaketa:"
+msgid "Edit item inside the above listing."
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
-msgid "Maximum it_erations:"
-msgstr "Gehieneko _iterazioak:"
+msgid "New Document Property:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
 msgid "Name: "
 msgstr "Izena: "
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
-msgid "Recalculation:"
-msgstr "Birkalkulatzea:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+msgid "Type: "
+msgstr "Mota: "
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
-msgid "Subject:"
-msgstr "Gaia:"
+msgid "<b>Number of sheets:</b>"
+msgstr "<b>Orri kopurua:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulua:"
+msgid "<sheets>"
+msgstr "<orriak>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
-msgid "Value: "
-msgstr "Balioa: "
+msgid "<b>Number of cells:</b>"
+msgstr "<b>Gelaxka kopurua:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
-msgid "_Iteration"
-msgstr "_Iterazioa"
+msgid "<cells>"
+msgstr "<gelaxkak>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
-msgid "_Manual"
-msgstr "_Eskuzkoa"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
-msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
-msgstr ""
+msgid "<b>Number of pages:</b>"
+msgstr "<b>Orrialde kopurua:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
-msgid "C_olumns"
-msgstr "Zu_tabeak"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
+msgid "<pages>"
+msgstr "<orrialdeak>"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
-msgid "Denominator:"
-msgstr "Izendatzailea:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
+msgid "Recalculation:"
+msgstr "Birkalkulatzea:"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "A_utomatikoa"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Eskuz"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
+msgid "Maximum it_erations:"
+msgstr "Gehieneko _iterazioak:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
+msgid "Maximum c_hange:"
+msgstr "Gehieneko a_ldaketa:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
+msgid "_Iteration"
+msgstr "_Iterazioa"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
+msgid "page 6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:111
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:476
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:720
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1410
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1413
 msgid "Exponential Smoothing"
 msgstr "Leuntze esponentziala"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Growth damping factor (&#x3B3;):"
-msgstr "Amortiguazio-faktorearen gehikuntza (γ):"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
-msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
+msgctxt "groupby"
+msgid "C_olumns"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
-msgid "Include chart"
-msgstr "Txertatu diagrama"
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
+msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
+msgstr "Leuntze esponentzial bakuna (Hunter, 1986)"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
-msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
+msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
+msgstr "Leuntze esponentzial bakuna (Roberts, 1959)"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
+msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Seasonal damping factor (&#x3B4;):"
-msgstr "Urteko amortiguazio-faktorea (δ):"
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
+msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
-msgid "Seasonal period:"
-msgstr "Urteko periodoa:"
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
+msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
-msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
-msgstr "Leuntze esponentzial bakuna (Hunter, 1986)"
+msgid "_Damping factor (α):"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
-msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
-msgstr "Leuntze esponentzial bakuna (Roberts, 1959)"
+msgid "Growth damping factor (γ):"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Damping factor (&#x3B1;):"
-msgstr "_Amortiguazio-faktorea (α):"
+msgid "Seasonal damping factor (δ):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18
+msgid "Seasonal period:"
+msgstr "Urteko periodoa:"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
+msgid "Include chart"
+msgstr "Txertatu diagrama"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
 msgid "_Standard errors"
 msgstr "_Errore estandarrak"
 
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+msgid "Denominator:"
+msgstr "Izendatzailea:"
+
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
-msgid "n&#x2212;1"
-msgstr ""
+msgid "n−1"
+msgstr "n−1"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
-msgid "n&#x2212;2"
-msgstr ""
+msgid "n−2"
+msgstr "n−2"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
-msgid "n&#x2212;3"
-msgstr ""
+msgid "n−3"
+msgstr "n−3"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
-msgid "D_ay"
-msgstr "E_guna"
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:385
+#: ../src/tools/fill-series.c:388
+msgid "Fill Series"
+msgstr "Bete serieak"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
-msgid "Date unit:"
-msgstr "Data-unitatea:"
+msgid "Series in:"
+msgstr "Hemengo serieak:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/tools/fill-series.c:388
-#: ../src/tools/fill-series.c:391
-msgid "Fill Series"
-msgstr "Bete serieak"
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+msgid "_Row"
+msgstr "_Errenkada"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+msgid "_Column"
+msgstr "_Zutabea"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
-msgid "S_tep value:"
-msgstr "U_rrats-balioa:"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Lineala"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
-msgid "Series"
-msgstr "Serieak"
+msgid "_Growth"
+msgstr "_Hazkundea"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
-msgid "Series in:"
-msgstr "Hemengo serieak:"
+msgid "_Date"
+msgstr "_Data"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
-msgid "St_op value:"
-msgstr "Ge_lditze-balioa:"
+msgid "_Start value:"
+msgstr "Ha_sierako balioa:"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "Mota:"
+msgid "S_tep value:"
+msgstr "U_rrats-balioa:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
-msgid "_Column"
-msgstr "_Zutabea"
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11
+msgid "St_op value:"
+msgstr "Ge_lditze-balioa:"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
-msgid "_Date"
-msgstr "_Data"
+msgid "Series"
+msgstr "Serieak"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
-msgid "_Growth"
-msgstr "_Hazkundea"
+msgid "Date unit:"
+msgstr "Data-unitatea:"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
-msgid "_Linear"
-msgstr "_Lineala"
+msgid "D_ay"
+msgstr "E_guna"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
+msgid "_Weekday"
+msgstr "As_teguna"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16
 msgid "_Month"
 msgstr "_Hilabetea"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
-msgid "_Row"
-msgstr "_Errenkada"
-
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
-msgid "_Start value:"
-msgstr "Ha_sierako balioa:"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18
-msgid "_Weekday"
-msgstr "As_teguna"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
 msgid "_Year"
 msgstr "_Urtea"
 
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
-msgid "Font style:"
-msgstr "Letra-tipoaren estiloa:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
-msgid "Font:"
-msgstr "Letra-tipoa:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaina:"
-
 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
-msgid "Enter as array function"
-msgstr "Sartu array funtzio gisa"
-
-#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
 msgid "Formula Guru"
 msgstr "Formulen morroia"
 
+#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
+msgid "Enter as array function"
+msgstr "Sartu matrize-funtzio gisa"
+
 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2976
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Fourier-en analisia"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
 msgid "_Inverse"
 msgstr "_Alderantzikatua"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
+msgid "Frequency Tables"
+msgstr "Maiztasun-taulak"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10 ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8 ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
+msgid "_Input"
+msgstr "_Sarrera"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
 msgid "Automatic Categories"
 msgstr "Kategoria automatikoak"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:7
-msgid "Bar chart"
-msgstr "Barren diagrama"
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
+msgid "_Maximum number of categories:"
+msgstr "Kategorien _gehieneko kopurua:"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
-msgid "C_ategories"
-msgstr "_Kategoriak"
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
+msgid "_Predetermined categories\t"
+msgstr "_Aurrezehaztutako kategoriak\t"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
 msgid "Category _range:"
 msgstr "Kategorien _barrutia:"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:5 ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
-msgid "Column chart"
-msgstr "Zutabeen diagrama"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
-msgid "Frequency Tables"
-msgstr "Maiztasun-taulak"
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
+msgid "C_ategories"
+msgstr "_Kategoriak"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
 msgid "No chart"
 msgstr "Diagramarik gabe"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Barren diagrama"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
+msgid "Column chart"
+msgstr "Zutabeen diagrama"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19 ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Ehunekoak"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
 msgid "Use e_xact comparisons"
 msgstr "Erabili kopnparaketa _zehatzak"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:21 ../src/dialogs/histogram.ui.h:34
 msgid "_Graphs & Options"
 msgstr "_Grafikoak eta aukerak"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
-msgid "_Input"
-msgstr "_Sarrera"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
-msgid "_Maximum number of categories:"
-msgstr "Kategorien _gehienezko kopurua:"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:22 ../src/dialogs/histogram.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14 ../src/dialogs/sampling.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
 msgid "_Output"
 msgstr "_Irteera"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
-msgid "_Percentages"
-msgstr "_Ehunekoak"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19
-msgid "_Predetermined categories\t"
-msgstr "_Aurrezehaztutako kategoriak\t"
-
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
 msgid "Function Selector"
 msgstr "Funtzio-hautatzailea"
 
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
 msgid "Select a function to insert:"
 msgstr "Hautatu txertatu nahi duzun funtzioa:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
-msgid "(Ma_ximum):"
-msgstr "(Ge_hienez):"
+msgid "GoalSeek"
+msgstr "Xede-bilaketa"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
-msgid "(_Minimum):"
-msgstr "(_Gutxienez):"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
 msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Xedea</span>"
 
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
+msgid "_Set Cell:"
+msgstr "_Ezarri gelaxka:"
+
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Azken emaitza</span>"
+msgid "_To Value:"
+msgstr "_Balio honekin:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
-msgid "Current Value:"
-msgstr "Uneko balioa:"
+msgid "_By Changing Cell:"
+msgstr "_Gelaxka aldagarri honekin:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
-msgid "GoalSeek"
-msgstr "Xede-bilaketa"
+msgid "(_Minimum):"
+msgstr "(_Gutxienez):"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
-msgid "Remaining Error:"
-msgstr "Geratzen den errorea:"
+msgid "(Ma_ximum):"
+msgstr "(Ge_hienez):"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
-msgid "Solution:"
-msgstr "Soluzioa:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Azken emaitza</span>"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
-msgid "_By Changing Cell:"
-msgstr "_Gelaxka aldagarri honekin:"
+msgid "Remaining Error:"
+msgstr "Geratzen den errorea:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
-msgid "_Set Cell:"
-msgstr "_Ezarri gelaxka:"
+msgid "Current Value:"
+msgstr "Uneko balioa:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
-msgid "_To Value:"
-msgstr "_Balio honekin:"
+msgid "Solution:"
+msgstr "Soluzioa:"
 
 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
 msgid "Go To..."
-msgstr "Joan hona..."
+msgstr "Joan hona…"
+
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
+msgid "Rows:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
+msgid "Columns:"
+msgstr "Zutabeak:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
+msgid "Enter the format string for each section:"
+msgstr "Sartu sekzio bakoitzaren formatu-kateak:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
+msgid "_Left section:"
+msgstr "E_zkerreko sekzioa:"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
-msgid "Delete Field"
-msgstr "Ezabatu eremua"
+msgid "_Middle section:"
+msgstr "E_rdiko sekzioa:"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
+msgid "_Right section:"
+msgstr "E_skuineko sekzioa:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
 msgid "Delete the selected fields and text"
 msgstr "Garbitu hautatutako eremuak eta testua"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
-msgid "Enter the format string for each section:"
-msgstr "Sartu sekzio bakoitzaren formatu-kateak:"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+msgid "Delete Field"
+msgstr "Ezabatu eremua"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
-msgid "Insert a spreadsheet cell"
-msgstr "Txertatu gelaxka orrian"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
 msgid "Insert the date of printing"
 msgstr "Txertatu inprimatze-data"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
-msgid "Insert the name of the current sheet"
-msgstr "Sartu uneko orriaren izena"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
-msgid "Insert the name of the file"
-msgstr "Sartu fitxategiaren izena"
+msgid "Insert the time of printing"
+msgstr "Sartu inprimatze-ordua"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
 msgid "Insert the page number"
 msgstr "Sartu orri zenbakia"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12
-msgid "Insert the path to the file"
-msgstr "Sartu fitxategiaren bide-izena"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12 ../src/dialogs/print.ui.h:21
+msgid "Page"
+msgstr "Orrialdea"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
-msgid "Insert the time of printing"
-msgstr "Sartu inprimatze-ordua"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
 msgid "Insert the total number of pages"
 msgstr "Sartu orrialdeen guztirako kopurua"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15 ../src/dialogs/print.ui.h:24
-msgid "Page"
-msgstr "Orrialdea"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
 msgid "Pages"
 msgstr "Orrialdeak"
 
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15
+msgid "Insert the name of the current sheet"
+msgstr "Sartu uneko orriaren izena"
+
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
-msgid "Path"
-msgstr "Bide-izena"
+msgid "Insert the name of the file"
+msgstr "Sartu fitxategiaren izena"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
+msgid "Insert the path to the file"
+msgstr "Sartu fitxategiaren bide-izena"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
-msgid "_Left section:"
-msgstr "E_zkerreko sekzioa:"
+msgid "Path"
+msgstr "Bide-izena"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
-msgid "_Middle section:"
-msgstr "E_rdiko sekzioa:"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
-msgid "_Right section:"
-msgstr "E_skuineko sekzioa:"
+msgid "Insert a spreadsheet cell"
+msgstr "Txertatu gelaxka orrian"
 
 #: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
 msgid "<b>Select a date format:</b>"
 msgstr "<b>Hautatu data-formatua:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;), [&#x2219;,&#x2219;), &#x22EF;, [&#x2219;,"
-"&#x2219;), [&#x2219;,&#x221E;)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
-"[&#x2219;,&#x2219;)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;], (&#x2219;,&#x2219;], &#x22EF;, (&#x2219;,"
-"&#x2219;], (&#x2219;,&#x221E;)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
-"(&#x2219;,&#x2219;]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:5
-msgid ""
-"(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
-"(&#x2219;,&#x2219;]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6
-msgid ""
-"(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
-"(&#x2219;,&#x221E;)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:156
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:468 ../src/tools/analysis-histogram.c:471
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
 msgid "C_alculated cutoffs"
 msgstr "_Kalkulatutako ebakidurak"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9
-msgid "C_umulative answers"
-msgstr "Erantzun _metatuak"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
-msgid "C_utoffs"
-msgstr "_Ebakidurak"
-
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
-msgid "Cutoff _range:"
-msgstr "Ebakiduren _barrutia:"
+msgid "_Number of cutoffs:"
+msgstr "Ebakidura _kopurua:"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13
+msgid "M_inimum cutoff:"
+msgstr "G_utxieneko ebakidura:"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14
+msgid "Ma_ximum cutoff:"
+msgstr "G_ehieneko ebakidura:"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
-msgid "Histogram chart"
-msgstr "Histogramaren diagrama"
+msgid "_Predetermined cutoffs"
+msgstr "_Aurrez ezarritako ebakidurak"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
+msgid "Cutoff _range:"
+msgstr "Ebakiduren _barrutia:"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
-msgid "M_inimum cutoff:"
-msgstr "G_utxieneko ebakidura:"
+msgid "C_utoffs"
+msgstr "_Ebakidurak"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
-msgid "Ma_ximum cutoff:"
-msgstr "G_ehienezko ebakidura:"
+msgid "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
+msgstr "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+msgid "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
+msgstr "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
-msgid ""
-"[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
-"[&#x2219;,&#x2219;)"
-msgstr ""
+msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
+msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
-msgid ""
-"[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
-"[&#x2219;,&#x221E;)"
-msgstr ""
+msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
+msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
+msgid "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
+msgstr "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
+msgid "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+msgstr "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
+msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
+msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
+msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
 msgid "_Bins"
 msgstr "_Klaseak"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
-msgid "_Number of cutoffs:"
-msgstr "Ebakidura _kopurua:"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
+msgid "Histogram chart"
+msgstr "Histogramaren diagrama"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
-msgid "_Predetermined cutoffs"
-msgstr "_Aurrez ezarritako ebakidurak"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
+msgid "C_umulative answers"
+msgstr "Erantzun _metatuak"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "_Helbide elektronikoa:"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
+msgid "Count numbers only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
 msgid "HyperLink"
 msgstr "Hiperesteka"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
 msgid "T_ype:"
 msgstr "_Mota:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
 msgid "Target _Range:"
 msgstr "Helburu-barru_tia:"
 
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "_Helbide elektronikoa:"
+
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Tip:"
-msgstr "_Iradokizuna:"
+msgid "_Subject:"
+msgstr "_Gaia:"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Use default tip"
-msgstr "_Erabili lehenetsia"
+msgid "_Web Address:"
+msgstr "_Web-helbidea:"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fitxategia:"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
-msgid "_Subject:"
-msgstr "_Gaia:"
+msgid "Tip:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
-msgid "_Web Address:"
-msgstr "_Web-helbidea:"
+msgid "Use default tip"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Txertatze-metodoa</span>"
+msgid "Insert cells"
+msgstr "Txertatu ge_laxkak"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
-msgid "Insert _row(s)"
-msgstr "Txertatu e_rrenkada(k)"
+msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Txertatze-metodoa</span>"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
-msgid "Insert cells"
-msgstr "Txertatu ge_laxkak"
+msgid "_Shift cells right"
+msgstr "Eraman gelaxkak _eskuinerantz"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
 msgid "Shift cells _down"
 msgstr "Eraman gelaxkak _beherantz"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
-msgid "_Insert column(s)"
-msgstr "_Txertatu zutabea(k)"
+msgid "Insert _row(s)"
+msgstr "Txertatu e_rrenkada(k)"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
-msgid "_Shift cells right"
-msgstr "Eraman gelaxkak _eskuinerantz"
+msgid "_Insert column(s)"
+msgstr "_Txertatu zutabea(k)"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
-msgid "Censor co_lumn:"
-msgstr "_Zentsuraren zutabea:"
+msgid "Kaplan Meier Estimates"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
-msgid "Censored record labels from:"
-msgstr "Zentsuratutako erregistroen etiketak hemendik:"
+msgid "_Time column:"
+msgstr "_Orduaren zutabea:"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
-msgid "Define _multiple groups"
-msgstr "Definitu _hainbat talde"
+msgid "Permit censorship"
+msgstr "Baimendu zentsura"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
-msgid "Groups column:"
-msgstr "Taldeen zutabeak:"
+msgid "Censor co_lumn:"
+msgstr "_Zentsuraren zutabea:"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
-msgid "Include censorship ticks"
-msgstr "Txertatu zentsuraren markak"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Kaplan Meier Estimates"
-msgstr "Kaplan-Meier estimazioak"
+msgid "Censored record labels from:"
+msgstr "Zentsuratutako erregistroen etiketak hemendik:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6
-msgid "O_ptions"
-msgstr "Au_kerak"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1544
+msgid "to:"
+msgstr "hona:"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
-msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
-msgstr "Landu Log-Rank (Mantel-Haenszel) proba"
+msgid "Define _multiple groups"
+msgstr "Definitu _hainbat talde"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
-msgid "Permit censorship"
-msgstr "Baimendu zentsura"
+msgid "Groups column:"
+msgstr "Taldeen zutabeak:"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
-msgid "Show graph "
-msgstr "Erakutsi grafikoa "
+msgid "_Groups"
+msgstr "_Taldeak"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
-msgid "Show median survival times"
-msgstr "Erakutsi bizitzeko denbora zentralak"
+msgid "Show graph "
+msgstr "Erakutsi grafikoa "
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
+msgid "Include censorship ticks"
+msgstr "Txertatu zentsuraren markak"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
 msgid "Show standard errors"
 msgstr "Erakutsi errore estandarrak"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Taldeak"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14
+msgid "Show median survival times"
+msgstr "Erakutsi bizitzeko denbora zentralak"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16
-msgid "_Time column:"
-msgstr "_Orduaren zutabea:"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
+msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
+msgstr "Landu Log-Rank (Mantel-Haenszel) proba"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1398
-msgid "to:"
-msgstr "hona:"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16 ../src/dialogs/regression.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:23
+msgid "O_ptions"
+msgstr "_Aukerak"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
-msgid "0.05"
-msgstr "0,05"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Means"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3
-msgid "E_qual"
-msgstr "Ber_din"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
+msgid "Variable _1 range:"
+msgstr "_1. aldagaiaren barrutia:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4
-msgid "Hypothesized mean _difference:"
-msgstr "Batez bestekoaren diferentziaren hipotesia:"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
+msgid "Variable _2 range:"
+msgstr "_2. aldagaiaren barrutia:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
+msgid "Variables are:"
+msgstr "Aldagaiak:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
 msgid "Population variances are:"
 msgstr "Populazio-bariantzak:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
-msgid "Testing the Difference of 2 Means"
-msgstr "2 batez bestekoen diferentzia probatzea"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8
+msgid "_Population variances are:"
+msgstr "_Populazio-bariantzak:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
 msgid "Variable _1 population variance:"
 msgstr "_1. aldagaiaren populazio-bariantza:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
-msgid "Variable _1 range:"
-msgstr "_1. aldagaiaren barrutia:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10
 msgid "Variable _2 population variance:"
 msgstr "_2. aldagaiaren populazio-bariantza:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
-msgid "Variable _2 range:"
-msgstr "_2. aldagaiaren barrutia:"
-
 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
-msgid "Variables are:"
-msgstr "Aldagaiak:"
+msgid "_Paired"
+msgstr "_Parekatuak"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12
+msgid "_Unpaired"
+msgstr "_Parekatu gabeak"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
 msgid "_Known"
 msgstr "_Ezagunak"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
-msgid "_Paired"
-msgstr "_Parekatuak"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
+msgid "_Unknown"
+msgstr "_Ezezagunak"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
-msgid "_Population variances are:"
-msgstr "_Populazio-bariantzak:"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
+msgid "E_qual"
+msgstr "Ber_din"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19
-msgid "_Populations"
-msgstr "_Populazioak"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
-msgid "_Test"
-msgstr "_Probatu"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
 msgid "_Unequal"
 msgstr "_Desberdinak"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22
-msgid "_Unknown"
-msgstr "_Ezezagunak"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
+msgid "_Populations"
+msgstr "_Populazioak"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
-msgid "_Unpaired"
-msgstr "_Parekatu gabeak"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
+msgid "Hypothesized mean _difference:"
+msgstr "Batez bestekoaren diferentziaren hipotesia:"
 
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
-msgid "Merge _Range:"
-msgstr "Batu _barrutia:"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
+msgid "0.05"
+msgstr "0,05"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
+msgid "_Test"
+msgstr "_Probatu"
 
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
 msgid "Merge..."
-msgstr "Batu..."
+msgstr "Batu…"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2109
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2334
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Batu"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3
+msgid "Merge _Range:"
+msgstr "Batu _barrutia:"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
-msgid "Central moving average"
-msgstr "Mugimendu zentralaren batez bestekoa"
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4002
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4005
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Batez besteko desplazamendua"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
+msgid "Simple moving average"
+msgstr "Mugimendu bakunaren batez bestekoa"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
 msgid "Cumulative moving average"
 msgstr "Mugimendu metatuaren batez bestekoa"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4021
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4024
-msgid "Moving Average"
-msgstr "Batez besteko desplazamendua"
-
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
-msgid "Other offset"
-msgstr "Beste desplazamendua"
+msgid "Weighted moving average"
+msgstr "Mugimenduaren batez besteko haztatua"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
-msgid "Prior moving average"
-msgstr "Aurreko mugimenduaren batez bestekoa"
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
+msgid "Spencer's 15-point moving average"
+msgstr "Spencer-en 15 puntutako mugimenduaren batez bestekoa"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
-msgid "Simple moving average"
-msgstr "Mugimendu bakunaren batez bestekoa"
+msgid "_Interval:"
+msgstr "Bita_rtea:"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
-msgid "Spencer's 15-point moving average"
-msgstr "Spencer-en 15 puntutako mugimenduaren batez bestekoa"
+msgid "Other offset"
+msgstr "Beste desplazamendua"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
-msgid "Weighted moving average"
-msgstr "Mugimenduaren batez besteko haztatua"
+msgid "Central moving average"
+msgstr "Mugimendu zentralaren batez bestekoa"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
+msgid "Prior moving average"
+msgstr "Aurreko mugimenduaren batez bestekoa"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
-msgid "_Interval:"
-msgstr "Bita_rtea:"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1 ../src/tools/analysis-normality.c:63
-msgid "Anderson-Darling Test"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1
+msgid "Normality Tests"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
-msgid "Cram&#xE9;r-von Mises Test"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:61
+msgid "Anderson-Darling Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
-msgid "Create Normal Probability Plot"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:68
+msgid "Cramér-von Mises Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 ../src/tools/analysis-normality.c:77
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:75
 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:7
-msgid "Normality Tests"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:81
+msgid "Shapiro-Francia Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9 ../src/tools/analysis-normality.c:83
-msgid "Shapiro-Francia Test"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
+msgid "Create Normal Probability Plot"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:17 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
 msgid "Test"
-msgstr "Proba"
+msgstr "Probatu"
+
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
+msgid "Claims About a Mean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
+msgid "_Predicted Mean:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cell operation</b>"
-msgstr "<b>Kokalekua</b>"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Itsatsi berezia"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Paste type</b>"
-msgstr "<b>Eredua</b>"
+msgid "Paste _Link"
+msgstr "I_tsatsi esteka"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "<b>Informazioa</b>"
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Gehitu"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+msgid "_All"
+msgstr "_Denak"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
-msgid "As _Value"
-msgstr "Ba_lio gisa"
+msgid "Cont_ent"
+msgstr "E_dukia"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
-msgid "Co_mments"
-msgstr "I_ruzkinak"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+msgid "Paste the cell contents only, not the formatting"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
-msgid "Cont_ent"
-msgstr "E_dukia"
+msgid "As _Value"
+msgstr "Ba_lio gisa"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
-msgid "D_ivide"
-msgstr "Za_titu"
+msgid "Paste the value of expressions rather than the expressions themselves"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
-msgid "D_o not change formulæ"
-msgstr ""
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formatuak"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Fli_p Vertically"
-msgstr "_Bertikalki"
+msgid "Paste cell formats (number formats, colors, borders, etc.) only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Flip Hori_zontally"
-msgstr "Bete horizontalki"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+msgid "Co_mments"
+msgstr "I_ruzkinak"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
-msgid "M_ultiply"
-msgstr "Bi_derkatu"
+msgid "Paste cell comments only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
-msgid "Paste Special"
-msgstr "Itsatsi berezia"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
-msgid "Paste _Link"
-msgstr "I_tsatsi esteka"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
+msgid "D_o not change formulæ"
+msgstr ""
 
+#. Cell operation while paste
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "Sa_ltatu hutsak"
+msgctxt "operation"
+msgid "_None"
+msgstr "_Bat ere ez"
 
-#. Edit -> Clear
-#. Edit -> Select
-#. Note : The accelerators involving space are just for display
-#. *   purposes.  We actually handle this in
-#. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
-#. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
-#. *   Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
-msgid "_All"
-msgstr "_Denak"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Gehitu"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
-msgid "_Formats"
-msgstr "For_matuak"
+msgid "_Subtract"
+msgstr "Ke_ndu"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
-msgid "_None"
-msgstr "_Bat ere ez"
+msgid "M_ultiply"
+msgstr "Bi_derkatu"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
-msgid "_Subtract"
-msgstr "Ke_ndu"
+msgid "D_ivide"
+msgstr "Za_titu"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
+msgid "<b>Region operation</b>"
+msgstr ""
+
+#. Region operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:24
 msgid "_Transpose"
 msgstr "_Transposizioa"
 
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:25
+msgid ""
+"Transpose the source during the paste so columns become rows and vice versa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:26
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "Irauli _horizontalean"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:27
+msgid ""
+"Flip the source horizontally during the paste so the first column becomes "
+"the last and vice versa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:28
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:29
+msgid ""
+"Flip the source vertically during the paste so the first row becomes the "
+"last and vice versa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:30
+msgid "Column widths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:31
+msgid "Set column widths of the destination to those of the source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:32
+msgid "Row heights"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:33
+msgid "Set row heights of the destination to those of the source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:34
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "Sa_ltatu hutsak"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:35
+msgid ""
+"When the source of the paste is a blank cell, leave the target unchanged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:36
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
-msgid "Activate _new plugins by default"
-msgstr "Aktibatu _plugin berriak lehenespenez"
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Plugin-kudeatzailea"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
-msgid "Directories"
-msgstr "Direktorioak"
+msgid "Activate _new plugins by default"
+msgstr "Aktibatu _plugin berriak lehenespenez"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
-msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
-msgstr "Ez aktibatu _plugin hauek Gnumeric abiarazten dudan hurrengo aldian"
+msgid "_Activate All"
+msgstr "_Aktibatu denak"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
-msgid "Plugin Details"
-msgstr "Plugin-xehetasunak"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
 msgid "Plugin List"
 msgstr "Plugin-zerrenda"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Plugin-kudeatzailea"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
 msgid "Plugin directory:"
 msgstr "Plugin-direktorioa:"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
+msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
+msgstr "Ez aktibatu _plugin hauek Gnumeric abiarazten dudan hurrengo aldian"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
 msgid ""
 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
 "use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
 "Gnumeric (unless needed by another plugin)."
-msgstr ""
-"Plugina ezin da desaktibatu orain, erabiltzen ari delako. Nolanahi ere, "
-"beheko botoia erabiltzen baduzu, plugina ez da aktibatuko Gnumeric berriro "
-"aktibatzean (beste plugin batek ez badu behar)."
+msgstr "Plugina ezin da desaktibatu orain, erabiltzen ari delako. Nolanahi ere, beheko botoia erabiltzen 
baduzu, plugina ez da aktibatuko Gnumeric berriro aktibatzean (beste plugin batek ez badu behar)."
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
+msgid "Plugin Details"
+msgstr "Plugin-xehetasunak"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
-msgid "_Activate All"
-msgstr "_Aktibatu denak"
+msgid "Directories"
+msgstr "Direktorioak"
 
 #: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
 msgid "Gnumeric Preferences"
 msgstr "Gnumeric-en hobespenak"
 
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:225
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr ""
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:1
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Orrialdearen konfigurazioa"
+
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% of normal size"
-msgstr "% / tamaina normala"
+msgid "<b>Paper:</b>"
+msgstr "<b>Papera:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:3
-msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
-msgstr "8,5 hazbete zabaleran x 11,0 hazbete altueran"
+msgid "letter"
+msgstr "gutuna"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
-msgid "<b>Center on page:</b>"
-msgstr "<b>Zentratu orrialdean:</b>"
+msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
+msgstr "8,5 hazbete zabaleran x 11,0 hazbete altueran"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
-msgid "<b>O_rientation:</b>"
-msgstr "<b>_Orientazioa:</b>"
+msgid "Change Paper Type"
+msgstr "Aldatu paper mota"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
-msgid "<b>Page Order</b>"
-msgstr "<b>Orrialde-ordena</b>"
+msgid "Top margin:"
+msgstr "Goiko marjina:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
-msgid "<b>Paper:</b>"
-msgstr "<b>Papera:</b>"
+msgid "Header:"
+msgstr "Goiburua:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
-msgid "<b>Print</b>"
-msgstr "<b>Inprimatu</b>"
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Ezkerreko marjina:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:9
-msgid "<b>Scale</b>"
-msgstr "<b>Eskalatu</b>"
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Eskuineko marjina:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:10
-msgid "<b>Titles To Print</b>"
-msgstr "<b>Inprimatzeko tituluak</b>"
+msgid "Footer:"
+msgstr "Orri-oina:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
-msgid "Apply _to:"
-msgstr "Aplikatu _honi:"
+msgid "Bottom margin:"
+msgstr "Beheko marjina:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
-msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
-msgstr "Aplikatu _laneko liburu honetako orri guztiei"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unitatea:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
-msgid "Bottom margin:"
-msgstr "Beheko marjina:"
+msgid "<b>Center on page:</b>"
+msgstr "<b>Zentratu orrialdean:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
-msgid "Change Paper Type"
-msgstr "Aldatu paper mota"
+msgid "<b>O_rientation:</b>"
+msgstr "<b>_Orientazioa:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
-msgid "Co_mments:"
-msgstr "I_ruzkinak:"
+msgid "_Horizontally"
+msgstr "_horizontalean"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfiguratu"
+msgid "_Vertically"
+msgstr "_bertikalean"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
-msgid "Do not print with all sheets"
-msgstr "Ez inprimatu orri guztiekin"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Bertikala"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
-msgid "Fi_rst page number:"
-msgstr "Lehen _orrialdearen zenbakia:"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Alderantzizko bertikala"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:19
-msgid "Footer:"
-msgstr "Orri-oina:"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontala"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
-msgid "Header:"
-msgstr "Goiburua:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:21
-msgid "Headers and Footers"
-msgstr "Goiburuak eta orri-oinak"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Alderantzizko horizontala"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:22
-msgid "Landscape"
-msgstr "Horizontala"
+msgid "<b>Scale</b>"
+msgstr "<b>Eskalatu</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
-msgid "Left margin:"
-msgstr "Ezkerreko marjina:"
+msgid "_No scaling"
+msgstr "_Ez eskalatu"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:24
+msgid "_Fixed scaling:"
+msgstr "Es_kala finkoa:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Prestatu orrialdea"
+msgid "_Automatic scaling:"
+msgstr "_Eskalatze automatikoa:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:26
-msgid "Portrait"
-msgstr "Bertikala"
+msgid "Scale to fit _horizontally on"
+msgstr "Eskalatu _horizontalean doitzeko"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:27
-msgid "Print _area:"
-msgstr "_Inprimatze-area:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
-msgid "R_ight, then down"
-msgstr "_Eskuinera, eta gero behera"
+msgid "Scale to fit _vertically on"
+msgstr "Eskalatu _bertikalean doitzeko"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:29
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Alderantzizko horizontala"
+#, no-c-format
+msgid "% of normal size"
+msgstr "% / tamaina normala"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Alderantzizko bertikala"
+msgid "page(s)"
+msgstr "orrialde"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
-msgid "Right margin:"
-msgstr "Eskuineko marjina:"
+msgid "Scale"
+msgstr "Eskalatu"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:32
-msgid "Row and co_lumn headings"
-msgstr "Errenkada eta zu_tabeen izenburuak"
+msgid "_Header:"
+msgstr "_Goiburua:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
-msgid "Save as default settings"
-msgstr "Gorde ezarpen lehenetsi gisa"
+msgid "_Footer:"
+msgstr "_Orri-oina:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:34
-msgid "Scale"
-msgstr "Eskalatu"
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguratu"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
-msgid "Scale to fit _horizontally on"
-msgstr "Eskalatu _horizontalki doitzeko"
+msgid "Fi_rst page number:"
+msgstr "Lehen _orrialdearen zenbakia:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:36
-msgid "Scale to fit _vertically on"
-msgstr "Eskalatu _bertikalki doitzeko"
+msgid "Headers and Footers"
+msgstr "Goiburuak eta orri-oinak"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:37
+msgid "Print _area:"
+msgstr "_Inprimatze-area:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:38
-msgid "Styles with no content"
-msgstr "Edukirik gabeko estiloak"
+msgid "<b>Titles To Print</b>"
+msgstr "<b>Inprimatzeko tituluak</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
-msgid "Top margin:"
-msgstr "Goiko marjina:"
+msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
+msgstr "_Goiko atalean errepikatzeko errenkadak:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:40
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unitatea:"
+msgid "_Columns to repeat on the left side:"
+msgstr "Ez_kerreko aldean errepikatzeko zutabeak:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
-msgid "_Automatic scaling:"
-msgstr "_Eskalatze automatikoa:"
+msgid "Print Area"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:42
-msgid "_Black and white"
-msgstr "_Zuri-beltza"
+msgid "<b>Print</b>"
+msgstr "<b>Inprimatu</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
-msgid "_Columns to repeat on the left side:"
-msgstr "Ez_kerreko aldean errepikatzeko zutabeak:"
+msgid "<b>Page Order</b>"
+msgstr "<b>Orrialde-ordena</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
-msgid "_Down, then right"
-msgstr "Be_hera, eta gero eskuinera"
+msgid "_Grid lines"
+msgstr "_Sareta-marrak"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
-msgid "_Fixed scaling:"
-msgstr "Es_kala finkoa:"
+msgid "Row and co_lumn headings"
+msgstr "Errenkada eta zu_tabeen izenburuak"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
-msgid "_Footer:"
-msgstr "O_rri-oina:"
+msgid "_Black and white"
+msgstr "_Zuri-beltza"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:47
-msgid "_Grid lines"
-msgstr "_Sareta-marrak"
+msgid "Styles with no content"
+msgstr "Edukirik gabeko estiloak"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:48
-msgid "_Header:"
-msgstr "_Goiburua:"
+msgid "Do not print with all sheets"
+msgstr "Ez inprimatu orri guztiekin"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:49
-msgid "_Horizontally"
-msgstr "_Horizontalki"
+msgid "_Errors:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:50
-msgid "_No scaling"
-msgstr "_Ez eskalatu"
+msgid "Co_mments:"
+msgstr "I_ruzkinak:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
-msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
-msgstr "_Goiko atalean errepikatzeko errenkadak:"
+msgid "_Down, then right"
+msgstr "Be_hera, eta gero eskuinera"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:52
-msgid "_Vertically"
-msgstr "_Bertikalki"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53
-msgid "letter"
-msgstr "gutuna"
+msgid "R_ight, then down"
+msgstr "_Eskuinera, eta gero behera"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:54
-msgid "page(s)"
-msgstr "orrialde"
+msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
+msgstr "Aplikatu _laneko liburu honetako orri guztiei"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:55
+msgid "Save as default settings"
+msgstr "Gorde ezarpen lehenetsi gisa"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
+msgid "Apply _to:"
+msgstr "Aplikatu _honi:"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
+msgid "Some Documents have not Been Saved"
+msgstr "Dokumentu batzuk ez dira gorde"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:3
+msgid "Select all documents for saving"
+msgstr "Hautatu dokumentu guztiak gordetzeko"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:4
+msgid "_Clear Selection"
+msgstr "_Garbitu hautapena"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:5
+msgid "Unselect all documents for saving"
+msgstr "Desautatu dokumentu guztiak gordetzeko"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
+msgid "_Discard All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
+msgid "Discard changes in all files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:8
+msgid "Don't Quit"
+msgstr "Ez irten"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:9
+msgid "Resume editing"
+msgstr "Jarraitu editatzen"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:10
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "_Gorde hautatutakoak"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:11
+msgid "Save selected documents and then quit"
+msgstr "Gorde hautatutako dokumentuak eta gero irten"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:12
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
+msgid "Save document"
+msgstr "Gorde dokumentua"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:14
+msgid "Save?"
+msgstr "Gorde?"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentua"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
+msgid "Unsaved"
+msgstr "Gorde gabea"
 
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
-msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgid "Correlated Random Number Generator"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
@@ -9864,43 +10501,42 @@ msgid "Co_variance Matrix"
 msgstr "_Kobariantza-matrizea"
 
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Correlated Random Number Generator"
-msgstr "Ausazko zenbaki-sorkuntza"
-
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5
-msgid "Number of _random numbers:"
-msgstr "_Ausazko zenbakien kopurua:"
+msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4
 msgid "_Matrix:"
 msgstr "_Matrizea:"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
+msgid "Number of _random numbers:"
+msgstr "_Ausazko zenbakien kopurua:"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1
 msgid "Random Number Generation"
 msgstr "Ausazko zenbaki-sorkuntza"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2
 msgid "_Distribution:"
 msgstr "_Banaketa:"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
 msgid "_Number of variables:"
 msgstr "A_ldagai kopurua:"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5
 msgid "_Size of sample:"
 msgstr "La_ginaren tamaina:"
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:1
 msgid "Rank and Percentile"
 msgstr "Heina eta pertzentila"
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
 msgid "Ties:"
 msgstr "Loturak:"
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:12
 msgid "_Average rank"
 msgstr "_Batez besteko heina"
 
@@ -9908,81 +10544,79 @@ msgstr "_Batez besteko heina"
 msgid "_Top rank"
 msgstr "_Goi-heina"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1
-msgid "0.95"
-msgstr "0.95"
-
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Calculate residuals"
-msgstr "_Kalkulatutako ebakidurak"
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
+msgid "Recently Used Documents"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
-msgid "Confidence level:"
-msgstr "Konfiantza-maila:"
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
+msgid "Existing only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
-msgid "Multiple 2-_variable regressions"
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
+msgid "Gnumeric files only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
-msgid "Multiple dependent (y) variables"
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:4
+msgid "Open document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3632
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:6
+msgid "Last Used"
+msgstr "Erabilitako azkena"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3609
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3612
 msgid "Regression"
 msgstr "Erregresioa"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8
-msgid "_Force intercept to be zero"
-msgstr "_Behartu interzepzioa zero izateko"
-
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
 msgid "_Multiple linear regression"
-msgstr "Hainbat errore\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
-msgid "Row Height"
-msgstr "Errenkada-altuera:"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
+msgid "Multiple 2-_variable regressions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
-msgid "Row height in points:"
-msgstr "Errenkada-altuera (pt.):"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
+msgid "Multiple dependent (y) variables"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
-msgid "_Row height in pixels:"
-msgstr "_Errenkada-altuera (pixel):"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9
+msgid "Confidence level:"
+msgstr "Konfiantza-maila:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3
-msgid "Column major"
-msgstr "Zutabe nagusia"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10
+msgid "0.95"
+msgstr "0.95"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:5
-msgid "N_umber of samples:"
-msgstr "La_gin kopurua:"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
+msgid "_Force intercept to be zero"
+msgstr "_Behartu interzepzioa zero izateko"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:7
-msgid "Offset:"
-msgstr "Desplazamendua:"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
+msgid "Calculate residuals"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8
-msgid "Per_iod:"
-msgstr "_Periodoa:"
+#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
+msgid "Row Height"
+msgstr "Errenkada-altuera:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9
-msgid "Primary direction:"
-msgstr "Helbide nagusia:"
+#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
+msgid "_Row height in pixels:"
+msgstr "_Errenkada-altuera (pixel):"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
-msgid "Row major"
-msgstr "Errenkada nagusia"
+#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
+msgid "Row height in points:"
+msgstr "Errenkada-altuera (pt.):"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1
 msgid "Sampling"
 msgstr "Lagintzea"
 
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
+msgid "N_umber of samples:"
+msgstr "La_gin kopurua:"
+
 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
 msgid "Sampling method:"
 msgstr "Lagintze-metodoa:"
@@ -9991,15 +10625,31 @@ msgstr "Lagintze-metodoa:"
 msgid "Size of sample:"
 msgstr "Lagin-tamaina:"
 
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14
+msgid "Per_iod:"
+msgstr "_Periodoa:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplazamendua:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
+msgid "Primary direction:"
+msgstr "Helbide nagusia:"
+
 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
-msgid "_Input range: "
-msgstr "_Sarrera-barrutia: "
+msgid "Row major"
+msgstr "Errenkada nagusia"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
+msgid "Column major"
+msgstr "Zutabe nagusia"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
 msgid "_Periodic"
 msgstr "_Periodikoa"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
 msgid "_Random"
 msgstr "_Ausazkoa"
 
@@ -10008,504 +10658,530 @@ msgid "Add Scenario"
 msgstr "Gehitu agertokia"
 
 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
-msgid "Comment:"
-msgstr "Iruzkina:"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
 msgid "Scenario name:"
 msgstr "Agertoki-izena:"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
 msgid "_Changing cells:"
 msgstr "Ge_laxka aldagarriak:"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Gelaxka aldagarriak</span>"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Iruzkina</span>"
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
+msgid "Comment:"
+msgstr "Iruzkina:"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Berri ematea</span>"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
+msgid "Scenario Manager"
+msgstr "Agertoki-kudeatzailea"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Agertokiak</span>"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
+msgid "Show"
+msgstr "Erakutsi"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
 msgid "Create _Report"
 msgstr "Sortu _txostena"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
-msgid "Result Cells:"
-msgstr "Emaitza-gelaxkak:"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
-msgid "Scenario Manager"
-msgstr "Agertoki-kudeatzailea"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Gelaxka aldagarriak</span>"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11
-msgid "Show"
-msgstr "Erakutsi"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Iruzkina</span>"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
-#: ../src/workbook-control.c:434
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
 msgid "View"
 msgstr "Ikusi"
 
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
+msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Berri ematea</span>"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
+msgid "Result Cells:"
+msgstr "Emaitza-gelaxkak:"
+
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Aldatu hau daukaten gelaxkak</span>"
+msgid "Search and Replace Query"
+msgstr "Bilatzeko eta ordezteko kontsulta"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Hainbat</span>"
+msgid "Perform no more replacements"
+msgstr "Ez egin ordezpen gehiago"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Bilatzeko testu mota</span>"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aurreratua"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
-msgid "Ask before each change"
-msgstr "Galdetu aldaketa bakoitza egin aurretik"
+msgid "Do not perform this replacement"
+msgstr "Ez egin ordezpen hau"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
-msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
-msgstr "Saiatu testuko maiuskulak mantentzen ordeztean"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4
+msgid "Perform this replacement"
+msgstr "Egin ordezpen hau"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
-msgid "By"
-msgstr "Honekin"
+msgid "Replacing"
+msgstr "Ordezten"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
-msgid "Create =ERROR(\"...\")"
-msgstr "Sortu =ERROR(\"...\")"
+msgid "By"
+msgstr "Honekin"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
-msgid "Do not consider matches in the middle of words"
-msgstr "Ez kontuan hartu hitzen barneko parekatzeak"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9
+msgid "_Query"
+msgstr "_Kontsulta"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
-msgid "Do not perform this replacement"
-msgstr "Ez egin ordezpen hau"
+msgid "Ask before each change"
+msgstr "Galdetu aldaketa bakoitza egin aurretik"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
-msgid "Error Behaviour"
-msgstr "Errore-portaera"
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Bilatu eta ordeztu"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
-msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
-msgstr "Huts egin aldaketarik egin gabe ezein gelaxkatan"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
-msgid "Location"
-msgstr "Kokalekua"
+msgid "_Search for"
+msgstr "Bila_tu:"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
-msgid "Ma_tch whole words only"
-msgstr "_Hitz osoak bakarrik parekatu"
+msgid "_Replace by"
+msgstr "_Ordeztu honekin"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15
-msgid "Make _error expression"
-msgstr "Egin _errore-adierazpena"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
+msgid "_Ignore case"
+msgstr "_Ez bereizi maiuskulak eta minuskulak"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
-msgid "Make _string value"
-msgstr "Bihurtu _katearen balioa"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
+msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
+msgstr "Ezarritakoan, ez bereizi maiuskulak eta minuskulak"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
+msgid "_Preserve case"
+msgstr "_Mantendu maiuskulak"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
-msgid "Perform changes within cell comments"
-msgstr "Egin aldaketak gelaxka-iruzkinetan"
+msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
+msgstr "Saiatu testuko maiuskulak mantentzen ordeztean"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
-msgid "Perform changes within expressions"
-msgstr "Egin aldaketak adierazpenetan"
+msgid "Ma_tch whole words only"
+msgstr "_Hitz osoak bakarrik parekatu"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20
-msgid "Perform changes within non-string values"
-msgstr "Egin aldaketak karaktere-kateak ez diren balioetan"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
+msgid "Do not consider matches in the middle of words"
+msgstr "Ez kontuan hartu hitzen barneko parekatzeak"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
-msgid "Perform changes within string values"
-msgstr "Egin aldaketak karaktere-kateak diren balioetan"
+msgid "Scope"
+msgstr "Esparrua"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
-msgid "Perform no more replacements"
-msgstr "Ez egin ordezpen gehiago"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
+msgid "_Entire workbook"
+msgstr "_Laneko orri osoa"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
-msgid "Perform this replacement"
-msgstr "Egin ordezpen hau"
+msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
+msgstr "Bilatu eta ordeztu laneko liburuko gelaxka guztietan"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
-msgid "Query for replacement"
-msgstr "Kontsultatu ordeztu aurretik"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
+msgid "_Current sheet"
+msgstr "_Uneko orria"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
+msgid "Search and replace in current sheet only"
+msgstr "Bilatu eta ordeztu uneko orrian bakarrik"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
 msgid "Ra_nge"
 msgstr "_Barrutia"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
-msgid "Re_gular expression"
-msgstr "A_dierazpen erregularrak"
-
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
-msgid "Replacing"
-msgstr "Ordezten"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Save the current settings as default settings"
-msgstr "Gorde ezarpen lehenetsi gisa"
+msgid "Search and replace in specified range only"
+msgstr "Bilatu eta ordeztu zehaztutako barrutian bakarrik"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:776
-msgid "Scope"
-msgstr "Esparrua"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Aldatu hau daukaten gelaxkak</span>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:16
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
+msgid "_Strings"
+msgstr "_Karaktere-kateak"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
-msgid "Search & Replace"
-msgstr "Bilatu eta ordeztu"
+msgid "Perform changes within string values"
+msgstr "Egin aldaketak karaktere-kateak diren balioetan"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
+msgid "_Other values"
+msgstr "_Beste balio batzuk"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
-msgid "Search and Replace Query"
-msgstr "Bilatzeko eta ordezteko kontsulta"
+msgid "Perform changes within non-string values"
+msgstr "Egin aldaketak karaktere-kateak ez diren balioetan"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
-msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
-msgstr "Bilatu eta ordeztu laneko liburuko gelaxka guztietan"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
+msgid "_Expressions"
+msgstr "_Adierazpenak"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
-msgid "Search and replace in current sheet only"
-msgstr "Bilatu eta ordeztu uneko orrian bakarrik"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
-msgid "Search and replace in specified range only"
-msgstr "Bilatu eta ordeztu zehaztutako barrutian bakarrik"
+msgid "Perform changes within expressions"
+msgstr "Egin aldaketak adierazpenetan"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:18
-msgid "Search column by column"
-msgstr "Bilatu zutabez zutabe"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Iruzkinak"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:22
-msgid "Search line by line"
-msgstr "Bilatu lerroz lerro"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
+msgid "Perform changes within cell comments"
+msgstr "Egin aldaketak gelaxka-iruzkinetan"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
-msgid "Skip cells that that would result in errors"
-msgstr "Saltatu erroreak emango dituzten gelaxkak"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
+msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Bilatzeko testu mota</span>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
-msgid "The search text is a regular expression"
-msgstr "Bilatzeko testua adierazpen erregularra da"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
+msgid "_Plain text"
+msgstr "Testu _soila"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
 msgid "The search text is taken literally."
 msgstr "Bilatzeko testua literalki hartu da."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
-msgid "Turn unparsable entries into string values"
-msgstr "Bihurtu karaktere-kate analizatu ezin diren sarrerak"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr "_Adierazpen erregularra"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43 ../src/dialogs/search.ui.h:30
-msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
-msgstr "Ezarritakoan, ez bereizi maiuskulak eta minuskulak"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
+msgid "The search text is a regular expression"
+msgstr "Bilatzeko testua adierazpen erregularra da"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44
-msgid ""
-"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
-"look like numbers or expressions"
-msgstr ""
-"Ezarritakoan, karaktere-kateek karaktere-kate izaten jarraituko dute "
-"ordezpena egin ondoren, nahiz eta zenbaki edo adierazpen itxura izan"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
+msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Hainbat</span>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45
-msgid ""
-"When set, the current settings will be saved as the default settings for "
-"future invocations of this and the Search dialog."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
+msgid "_Row major"
+msgstr "_Errenkada nagusia"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
+msgid "Search line by line"
+msgstr "Bilatu lerroz lerro"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
 msgid "_Column major"
 msgstr "_Zutabe nagusia"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:31
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Iruzkinak"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
+msgid "Search column by column"
+msgstr "Bilatu zutabez zutabe"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:32
-msgid "_Current sheet"
-msgstr "_Uneko orria"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48
+msgid "_Keep strings as strings"
+msgstr "_Mantendu karaktere-kateak karaktere-kate gisa"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
-msgid "_Don't change"
-msgstr "_Ez aldatu"
+msgid ""
+"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
+"look like numbers or expressions"
+msgstr "Ezarritakoan, karaktere-kateek karaktere-kate izaten jarraituko dute ordezpena egin ondoren, nahiz 
eta zenbaki edo adierazpen itxura izan"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 ../src/dialogs/search.ui.h:33
-msgid "_Entire workbook"
-msgstr "_Laneko orri osoa"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
+msgid "Save the current settings as default settings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:34
-msgid "_Expressions"
-msgstr "_Adierazpenak"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51
+msgid ""
+"When set, the current settings will be saved as the default settings for "
+"future invocations of this and the Search dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53
 msgid "_Fail"
 msgstr "_Huts egin"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
-msgid "_Ignore case"
-msgstr "_Ez bereizi maiuskulak eta minuskulak"
-
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
-msgid "_Keep strings as strings"
-msgstr "_Mantendu karaktere-kateak karaktere-kate gisa"
+msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
+msgstr "Huts egin aldaketarik egin gabe ezein gelaxkatan"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55 ../src/dialogs/search.ui.h:37
-msgid "_Other values"
-msgstr "_Beste balio batzuk"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55
+msgid "_Don't change"
+msgstr "_Ez aldatu"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56 ../src/dialogs/search.ui.h:38
-msgid "_Plain text"
-msgstr "_Testu soila"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
+msgid "Skip cells that would result in errors"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
-msgid "_Preserve case"
-msgstr "_Mantendu maiuskulak"
+msgid "Query for replacement"
+msgstr "Kontsultatu ordeztu aurretik"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
-msgid "_Query"
-msgstr "_Kontsulta"
+msgid "Make _error expression"
+msgstr "Egin _errore-adierazpena"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
-msgid "_Replace by"
-msgstr "_Ordeztu honekin"
+msgid "Create =ERROR(&quot;...&quot;)"
+msgstr "Create =ERROR(&quot;…&quot;)"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
-msgid "_Row major"
-msgstr "_Errenkada nagusia"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
+msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+msgstr "Sortu =ERROR(\"…\")"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
-msgid "_Search for"
-msgstr "Bila_tu:"
+msgid "Make _string value"
+msgstr "Bihurtu _katearen balioa"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62 ../src/dialogs/search.ui.h:43
-msgid "_Strings"
-msgstr "_Karaktere-kateak"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
+msgid "Turn unparsable entries into string values"
+msgstr "Bihurtu karaktere-kate analizatu ezin diren sarrerak"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
-msgid "C_olumn major"
-msgstr "Zu_tabe nagusia"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
+msgid "Error Behaviour"
+msgstr "Errore-portaera"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
 msgid "Dismiss search center"
 msgstr "Itxi bilaketa-zentroa"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
-msgid "Find text within cell comments"
-msgstr "Bilatu testua gelaxka-iruzkinetan"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
+msgid "Show previous match"
+msgstr "Erakutsi aurreko parekatzea"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
-msgid "Find text within expressions"
-msgstr "Bilatu testua adierazpenetan"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:4
+msgid "Show next match"
+msgstr "Erakutsi hurrengo parekatzea"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:7
-msgid "Find text within non-string values"
-msgstr "Bilatu testua karaktere-kateak ez diren balioetan"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
+msgid "Start search"
+msgstr "Hasi bilatzen"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:8
-msgid "Find text within string values"
-msgstr "Bilatu testua karaktere-kateak diren balioetan"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Bilatu hau:"
 
 #: ../src/dialogs/search.ui.h:9
-msgid "Find text within the calculated values of expressions"
-msgstr "Bilatu testua adierazpenen balio kalkulatuetan"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:10
 msgid "Match _whole words only"
 msgstr "Parekatu _hitz osoak soilik"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:11
-msgid "Matches"
-msgstr "Parekatzeak"
-
 #: ../src/dialogs/search.ui.h:12
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Hainbat"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Save settings as _default"
-msgstr "Gorde ezarpen lehenetsi gisa"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:17
-msgid "Search cells containing"
-msgstr "Bilatu hau daukaten gelaxketan"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
 msgid "Search in all cells in the workbook"
 msgstr "Bilatu laneko liburuko gelaxka guztietan"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:14
 msgid "Search in current sheet only"
 msgstr "Bilatu uneko orrian bakarrik"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
+msgid "_Range"
+msgstr "Ba_rrutia"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:16
 msgid "Search in specified range only"
 msgstr "Bilatu zehaztutako barrutian bakarrik"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
-msgid "Search text is"
-msgstr "Bilatzeko testua"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
-msgid "Show next match"
-msgstr "Erakutsi hurrengo parekatzea"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
-msgid "Show previous match"
-msgstr "Erakutsi aurreko parekatzea"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
+msgid "Search cells containing"
+msgstr "Bilatu hau daukaten gelaxketan"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
-msgid "Start search"
-msgstr "Hasi bilatzen"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
+msgid "Find text within string values"
+msgstr "Bilatu testua karaktere-kateak diren balioetan"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
-msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
+msgid "Find text within non-string values"
+msgstr "Bilatu testua karaktere-kateak ez diren balioetan"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
-msgid "_Number"
-msgstr "_Zenbakia"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
+msgid "Find text within cell comments"
+msgstr "Bilatu testua gelaxka-iruzkinetan"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:39
-msgid "_Range"
-msgstr "Ba_rrutia"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
+msgid "Find text within expressions"
+msgstr "Bilatu testua adierazpenetan"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
 msgid "_Results"
 msgstr "E_maitzak"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
-msgid "_Search for:"
-msgstr "Bila_tu:"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
-msgid "A_ppend"
-msgstr "_Erantsi"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
+msgid "Find text within the calculated values of expressions"
+msgstr "Bilatu testua adierazpenen balio kalkulatuetan"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
-msgid "Du_plicate"
-msgstr "_Bikoiztu"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Bestelakoak"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
-msgid "Manage Sheets"
-msgstr "Kudeatu orriak"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:32
+msgid "C_olumn major"
+msgstr "Zu_tabe nagusia"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
-msgid "_Show advanced sheet properties"
-msgstr "_Erakutsi orrien propietate aurreratuak"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
+msgid "Save settings as _default"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
-msgid "Apply change to all sheets"
-msgstr "Aplikatu aldaketak orri guztiei"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:35
+msgid "These settings are shared with the Search &amp; Replace dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:2
-msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
-msgstr "Aktibatu hau laneko liburuko tamaina berria orri guztiei aplikatzeko"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
+msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:4
-msgid "Resize Sheet"
-msgstr "Aldatu tamaina orriari"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+msgid "Search text is"
+msgstr "Bilatzeko testua"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
-msgid "xxxxx"
-msgstr "xxxxx"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
+msgid "_Number"
+msgstr "_Zenbakia"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
-msgid "yyyyy"
-msgstr "yyyyy"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:44
+msgid "Matches"
+msgstr "Bat etortzeak:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Do not print"
-msgstr "Ez zuze_ndu:"
+msgid "Size & Position"
+msgstr "Tamaina eta posizioa"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Height in points:"
-msgstr "Errenkada-altuera (pt.):"
+msgid "_Width in pixels:"
+msgstr "Za_balera pixeletan:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
-msgid "Object position relative to its current position:"
-msgstr ""
+msgid "_Height in pixels:"
+msgstr "_Altuera pixeletan:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
-msgid ""
-"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
-"sheet."
+msgid "Object position relative to its current position:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
-msgid "Size & Position"
+msgid "_x-Offset in pixels:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
-msgid ""
-"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
-"this object. Most users will not need to set this name. "
+msgid "_y-Offset in pixels:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Width in points:"
-msgstr "Zutabe-zabalera (puntutan):"
-
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Height in pixels:"
-msgstr "_Errenkada-altuera (pixel):"
+msgid ""
+"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
+"sheet."
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Name:"
-msgstr "Ize_na: "
+msgstr "_Izena:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Width in pixels:"
-msgstr "_Zutabe-zabalera (pixeletan):"
+msgid ""
+"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
+"this object. Most users will not need to set this name. "
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_x-Offset in pixels:"
-msgstr "_Errenkada-altuera (pixel):"
+msgid "Width in points:"
+msgstr "Zabalera puntuetan:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_y-Offset in pixels:"
-msgstr "_Errenkada-altuera (pixel):"
+msgid "Height in points:"
+msgstr "Altuera puntuetan:"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
 msgid "x-Offset in points:"
-msgstr "Errenkada-altuera (pt.):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
 msgid "y-Offset in points:"
-msgstr "Errenkada-altuera (pt.):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:1
+msgid "Compare"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:4
+msgid "First Sheet"
+msgstr "Lehen orria"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:5
+msgid "Second Sheet"
+msgstr "Bigarren orria"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:7 ../src/dialogs/solver.ui.h:46
+msgid "Results"
+msgstr "Emaitzak"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
+msgid "Manage Sheets"
+msgstr "Kudeatu orriak"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Txertatu"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
+msgid "A_ppend"
+msgstr "_Erantsi"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "_Bikoiztu"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
+msgid "Apply _Name Changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
+msgid "_Show advanced sheet properties"
+msgstr "_Erakutsi orrien propietate aurreratuak"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Aldatu orriaren izena"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
+msgid "Old Name:"
+msgstr "Izen zaharra:"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
+msgid "New Name:"
+msgstr "Izen berria:"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
+msgid "Resize Sheet"
+msgstr "Aldatu tamaina orriari"
+
+#. Number of 'Columns' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Columns"
+msgstr "Zutabeak"
+
+#. Number of 'Rows' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Rows"
+msgstr "Errenkadak"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
+msgid "Apply change to all sheets"
+msgstr "Aplikatu aldaketak orri guztiei"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
+msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
+msgstr "Aktibatu hau laneko liburuko tamaina berria orri guztiei aplikatzeko"
 
 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
 msgid "Data Shuffling"
@@ -10519,132 +11195,136 @@ msgstr "Sarrera-barrutia: "
 msgid "Shuffle Method: "
 msgstr "Nahasteko metodoa: "
 
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:4
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Zutabeak"
+
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Errenkadak"
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
 msgid "_Area"
 msgstr "_Area"
 
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
-msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Hypothesized _difference of medians:"
-msgstr "Batez bestekoaren diferentziaren hipotesia:"
-
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:362 ../src/tools/analysis-sign-test.c:365
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:390 ../src/tools/analysis-sign-test.c:393
 msgid "Sign Test"
-msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:548
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:551
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:576
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:579
 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:6
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8
+msgid "Hypothesized _difference of medians:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
 msgid "Testing 1 Median"
-msgstr "2 batez bestekoen diferentzia probatzea"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Predicted Median:"
-msgstr "E_xekutatu hemen:"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
-msgid ""
-"   \n"
-"   <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
 msgstr ""
-"   \n"
-"   <span weight=\"bold\">Txandak</span>"
+
+#. Fill in the header titles.
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:340
+msgid "Risk Simulation"
+msgstr "Arrisku-simulazioa"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
+msgid "Input variables:"
+msgstr "Sarrerako aldagaiak:"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
-msgid "   <span weight=\"bold\">Limits</span>"
-msgstr "   <span weight=\"bold\">Mugak</span>"
+msgid "Output variables:"
+msgstr "Irteerako aldagaiak:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
-msgid "<b>Simulation summary:</b>"
-msgstr "<b>Simulazioaren laburpena:</b>"
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1701
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1842
+msgid "Variables"
+msgstr "Aldagaiak"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
-msgid "<b>Summary of results:</b>"
-msgstr "<b>Emaitzen laburpena:</b>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
-msgid "Find Max."
-msgstr "Bilatu geh."
+msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
-msgid "Find Min."
-msgstr "Bilatu gut."
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
 msgid "First round #:"
 msgstr "Lehen txanda zk.:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
-msgid "Input variables:"
-msgstr "Sarrerako aldagaiak:"
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
+msgid "Last round #:"
+msgstr "Azken txanda zk.:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
 msgid "Iterations:"
 msgstr "Iterazioak:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
-msgid "Last round #:"
-msgstr "Azken txanda zk.:"
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
+msgid "Max time:"
+msgstr "Gehieneko denbora:"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
-msgid "Max time:"
-msgstr "Geh. denbora:"
+msgid "<b>Simulation summary:</b>"
+msgstr "<b>Simulazioaren laburpena:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
+msgid "Prev. Sim."
+msgstr "Aurreko sim."
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
 msgid "Next Sim."
 msgstr "Hurrengo sim."
 
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
+msgid "Find Min."
+msgstr "Bilatu gut."
+
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
-msgid "Output variables:"
-msgstr "Irteerako aldagaiak:"
+msgid "Find Max."
+msgstr "Bilatu geh."
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
-msgid "Prev. Sim."
-msgstr "Aurreko sim."
-
-#. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/simulation.c:342
-msgid "Risk Simulation"
-msgstr "Arrisku-simulazioa"
+msgid "<b>Summary of results:</b>"
+msgstr "<b>Emaitzen laburpena:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19 ../src/tools/analysis-anova.c:462
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:460
 msgid "Summary"
 msgstr "Laburpena"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:20
-msgid "Variables"
-msgstr "Aldagaiak"
-
 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Button Properties"
-msgstr "Biratze-botoiaren propietateak"
+msgstr "Botoi-propietateak"
 
 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiketa:"
-
-#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
 msgid "Link to:"
 msgstr "Estekatu honi:"
 
+#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiketa:"
+
 #: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
 msgid "Checkbox Properties"
 msgstr "Kontrol-laukiaren propietateak"
@@ -10654,487 +11334,562 @@ msgid "Frame Properties"
 msgstr "Marko-propietateak"
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
-msgid "As index"
-msgstr ""
+msgid "List Properties"
+msgstr "Zerrendaren propietateak"
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "As value"
-msgstr "Ba_lio gisa"
+msgid "_Link:"
+msgstr "_Esteka:"
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
-msgid "List Properties"
-msgstr "Zerrendaren propietateak"
+msgid "As value"
+msgstr "Balio gisa"
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
-msgid "_Content :"
-msgstr "_Edukia:"
+msgid "As index"
+msgstr "Indize gisa"
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
-msgid "_Link :"
-msgstr "E_steka:"
-
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Radiobutton Properties"
-msgstr "Biratze-botoiaren propietateak"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
-msgid "Increment:"
-msgstr "Gehikuntza:"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
-msgid "Page:"
-msgstr "Orrialdea:"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1800
-msgid "Scrollbar Properties"
-msgstr "Korritze-barraren propietateak"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontala"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Bertikala"
+msgid "_Content:"
+msgstr "_Edukia:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
-msgid "&#x2264;"
-msgstr ""
+msgid "≤"
+msgstr "≤"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
-msgid "&#x2265;"
-msgstr ""
+msgid "≥"
+msgstr "≥"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
 msgid "="
-msgstr ""
+msgstr "="
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
-msgid "Assume _Integer (Discrete)"
-msgstr "Hartu _osoko zenbaki gisa (diskretua)"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:441
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:467
+msgid "Int"
+msgstr "Int"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
-msgid "Automatic _Scaling"
-msgstr "Es_kala automatikoa"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:442
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:468
+msgid "Bool"
+msgstr "Bool"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
-msgid "B_y Changing Cells: "
-msgstr "Al_datutako gelaxkekin: "
+msgid "Solver"
+msgstr "Ebazlea"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Bool"
-msgstr "Lodia"
+msgid "Solve"
+msgstr "Ebatzi"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
-msgid "Constraints"
-msgstr "Baldintzak"
+msgid "Stop the running solver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Int"
-msgstr "Sarrera"
+msgid "_Set Target Cell:       "
+msgstr "_Ezarri helburuko gelaxka:       "
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
-msgid "M_in"
-msgstr "G_ut.:"
+msgid "_Equal To:"
+msgstr "_Berdin:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
-msgid "Max _Iterations:"
-msgstr "Geh. _iterazioak:"
+msgid "B_y Changing Cells: "
+msgstr "Al_datutako gelaxkekin: "
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
-msgid "Max _Time (sec.):"
-msgstr "Geh. _denbora (s):"
+msgid "_Max"
+msgstr "_Geh"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
-msgid "Model"
-msgstr "Modeloa"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
-msgid "P_rogram"
-msgstr "P_rograma"
+msgid "M_in"
+msgstr "G_ut.:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametroak"
 
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
+msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
+msgstr "_Modelo lineala (LP/MILP)"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
+msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
+msgstr "Mo_delo koadratikoa (QP/MIQP)"
+
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
-msgid "Re_place"
-msgstr "Or_deztu"
+msgid "_Non-Linear Model"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
-msgid "Reports"
-msgstr "Txostenak"
+msgid "_Assume Non-Negative"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
-msgid "Scenarios"
-msgstr "Agertokiak"
+msgid "Assume _Integer (Discrete)"
+msgstr "Hartu _osoko zenbaki gisa (diskretua)"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
-msgid "Solve"
-msgstr "Ebatzi"
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "A_lgoritmoa:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
-msgid "Solver"
-msgstr "Ebazlea"
+msgid "Model"
+msgstr "Modeloa"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "A_lgoritmoa:"
+msgid "_Left Hand Side:"
+msgstr "_Ezkerraldean:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Assume Non-Negative"
-msgstr "Hartu _ez-negatibo gisa"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Mota:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
-msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
-msgstr "_Sortu agertoki bat soluzio optimoa aurkitzen bada"
+msgid "_Right Hand Side:"
+msgstr "E_skuinaldean:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
-msgid "_Do not create scenarios"
-msgstr "_Ez sortu agertokirik"
+msgid "Re_place"
+msgstr "_Ordeztu"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
-msgid "_Equal To:"
-msgstr "_Berdin:"
+#. ----------------------------------------
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1744
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1876
+msgid "Constraints"
+msgstr "Murriztapenak"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
-msgid "_Left Hand Side:"
-msgstr "_Ezkerraldean:"
+msgid "Max _Iterations:"
+msgstr "Geh. _iterazioak:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
-msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
-msgstr "_Modelo lineala (LP/MILP)"
+msgid "Max _Time (sec.):"
+msgstr "Geh. _denbora (s):"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
-msgid "_Max"
-msgstr "_Geh"
+msgid "The maximum number of steps allowed for the solver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
-msgid "_Name: "
-msgstr "Ize_na: "
+msgid "The maximum time allowed for the solver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "_Non-Linear Model"
-msgstr "_Modelo lineala (LP/MILP)"
+msgid "Automatic _Scaling"
+msgstr "Es_kala automatikoa"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
-msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
-msgstr "Mo_delo koadratikoa (QP/MIQP)"
+msgid "Gradient order:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
-msgid "_Right Hand Side:"
-msgstr "E_skuinaldean:"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
-msgid "_Set Target Cell:       "
-msgstr "_Ezarri helburuko gelaxka:       "
+msgid ""
+"The number of data points used on each side when doing numerical "
+"differentiation"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Mota:"
+msgid "P_rogram"
+msgstr "P_rograma"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:36
+msgid "_Sensitivity"
+msgstr "_Sentikortasuna"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:37
+msgid "Reports"
+msgstr "Txostenak"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:38
+msgid "_Do not create scenarios"
+msgstr "_Ez sortu agertokirik"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:39
+msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
+msgstr "_Sortu agertoki bat soluzio optimoa aurkitzen bada"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:40
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Izena: "
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:41
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Agertokiak"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:42
+msgid "Solver Status:"
+msgstr "Ebazlearen egoera:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:43
+msgid "Problem Status:"
+msgstr "Arazoaren egoera:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:44
+msgid "Objective Value:"
+msgstr "Balio objektiboa:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:45
+msgid "Elapsed Time:"
+msgstr "Igarotako denbora:"
+
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
+msgid "Radiobutton Properties"
+msgstr "Aukera-botoiaren propietateak"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1930
+msgid "Scrollbar Properties"
+msgstr "Korritze-barraren propietateak"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
+msgid "Increment:"
+msgstr "Gehikuntza:"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
+msgid "Page:"
+msgstr "Orrialdea:"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontala"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Bertikala"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
+msgid "Tabulate Dependency"
+msgstr "Tabulazio-mendekotasuna"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
 msgid "Dependency cells"
 msgstr "Mendekotasun-gelaxkak"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-msgid "Make one long list of coordinates and values"
-msgstr "Egin koordenatuen eta balioen zerrenda luze bat"
-
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
-msgid "Maximum"
-msgstr "Gehienezkoa"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
 msgid "Minimum"
 msgstr "Gutxienekoa"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
-msgid "Result cell"
-msgstr "Emaitza-gelaxka"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
+msgid "Maximum"
+msgstr "Gehienekoa"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
 msgid "Step"
 msgstr "Urratsa"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
-msgid "Tabulate Dependency"
-msgstr "Tabulazio-mendekotasuna"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
+msgid "Result cell"
+msgstr "Emaitza-gelaxka"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
 msgid "Tabulation Mode"
 msgstr "Tabulazio modua"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
-msgid ""
-"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
-msgstr ""
-"Erabili behera gezia lehen iturriarentzat, eskuinera bigarrenarentzat eta "
-"orri anizkoitzak hirugarrenarentzat"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
 msgid "_Coordinate"
 msgstr "_Koordenatua"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
+msgid "Make one long list of coordinates and values"
+msgstr "Egin koordenatuen eta balioen zerrenda luze bat"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
 msgid "_Visual"
 msgstr "_Bisuala"
 
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
-msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
-msgstr "2 bariantzaren berdintasunaren proba (F-Proba)"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
+msgid ""
+"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
+msgstr "Erabili behera gezia lehen iturriarentzat, eskuinera bigarrenarentzat eta orri anizkoitzak 
hirugarrenarentzat"
+
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Variances"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:1
+msgid "Create New View"
+msgstr "Sortu bista berria"
 
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:2
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Kokalekua</b>"
 
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:3
-msgid "Create New View"
-msgstr "Sortu ikuspegi berria"
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:4
-msgid "New view will be opened on specified screen"
-msgstr "Ikuspegi berria irekiko da zehaztutako pantailan"
-
-#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
 msgid "Specified screen:"
 msgstr "Zehaztutako pantaila:"
 
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
+msgid "New view will be opened on specified screen"
+msgstr "Bista berria irekiko da zehaztutako pantailan"
+
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:6
 msgid "_Share cursor position"
 msgstr "_Partekatu kurtsorearen posizioa"
 
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:2
+msgid "Cancel change"
+msgstr "Bertan behera utzi aldaketa"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:3
+msgid "Accept change"
+msgstr "Onartu aldaketa"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:4
+msgid "Enter formula..."
+msgstr "Sartu formula…"
+
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:136
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:360
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:363
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
-msgid "A_uto Complete Text in Cells"
-msgstr "_Bete automatikoki testua gelaxketan"
+msgid "View Properties"
+msgstr "Bistaren propietateak"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
 msgstr "Orrientzako koaderno-fit_xak"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "_Pasahitza:"
+msgid "_Horizontal Scrollbar"
+msgstr "_Korritze-barra horizontala"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
-msgid "Show _Formula Cell Markers"
-msgstr ""
+msgid "_Vertical Scrollbar"
+msgstr "Ko_rritze barra bertikala"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
-msgid "Unimplementented"
-msgstr "Inplementatu gabe"
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
+msgid "_Protect Workbook"
+msgstr "_Babestu laneko liburua"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "View Properties"
-msgstr "Graduatzailearen propietateak"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
-msgid "_Horizontal Scrollbar"
-msgstr "_Korritze-barra horizontala"
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_Pasahitza:"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
-msgid "_Protect Workbook"
-msgstr "_Babestu laneko liburua"
+msgid "A_uto Complete Text in Cells"
+msgstr "_Bete automatikoki testua gelaxketan"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
-msgid "_Vertical Scrollbar"
-msgstr "Ko_rritze barra bertikala"
+msgid "Show _Formula Cell Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
+msgid ""
+"This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
+"is marked with a green top left corner."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
+msgid "Show _Extension Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
+msgid ""
+"This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
+"has been truncated in that direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/expr-name.c:570
+#: ../src/expr-name.c:735
 #, c-format
 msgid "'%s' has a circular reference"
 msgstr "%s - erreferentzia zirkularra dauka"
 
-#: ../src/expr-name.c:599 ../src/expr-name.c:797
+#: ../src/expr-name.c:764 ../src/expr-name.c:1015
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in sheet"
 msgstr "'%s' - lehendik definituta dago orrian"
 
-#: ../src/expr-name.c:600 ../src/expr-name.c:798
+#: ../src/expr-name.c:765 ../src/expr-name.c:1016
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "'%s' - lehendik definituta dago laneko liburuan"
 
-#: ../src/expr.c:844
+#: ../src/expr.c:988
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Barne-errore mota"
 
-#: ../src/expr.c:1558
+#: ../src/expr.c:1662
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Ebaluazio-errore ezezaguna"
 
-#: ../src/file-autoft.c:88
+#: ../src/file-autoft.c:82
 #, c-format
 msgid "Invalid template file: %s"
 msgstr "Txantiloi-fitxategi baliogabea: %s"
 
-#: ../src/format-template.c:496
-#, fuzzy
+#: ../src/format-template.c:539
 msgid "Error while opening autoformat template"
-msgstr "Errorea autoformatu-txantiloia kargatzen saiatzean"
+msgstr ""
 
-#: ../src/format-template.c:696
+#: ../src/format-template.c:739
 #, c-format
-msgid ""
-"The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
-msgstr ""
-"Helburuko eremua txikiegia da.  Gutxienez %d errenkada eta %d zutabe izan "
-"behar lituzke"
+msgid "%d row"
+msgid_plural "%d rows"
+msgstr[0] "errenkada %d"
+msgstr[1] "%d errenkada"
 
-#: ../src/format-template.c:700
+#: ../src/format-template.c:740
 #, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
-msgstr ""
-"Helburuko eremua txikiegia da.  Gutxienez %d zutabeko zabalera izan behar "
-"luke"
+msgid "%d col"
+msgid_plural "%d cols"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/format-template.c:704
+#: ../src/format-template.c:742
 #, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %s by %s"
 msgstr ""
-"Helburuko eremua txikiegia da.  Gutxienez %d errenkadako altuera izan behar "
-"luke"
+
+#: ../src/format-template.c:748
+#, c-format
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d column wide"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "Helburuko eremua txikiegia da.  Gutxienez %d zutabeko zabalera izan behar luke"
+
+#: ../src/format-template.c:754
+#, c-format
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "Helburuko eremua txikiegia da.  Gutxienez %d errenkadako altuera izan behar luke"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:44
+#: ../src/func-builtin.c:43
 msgid "SUM:sum of the given values"
 msgstr "SUM: batu emandako balioak"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:46
+#: ../src/func-builtin.c:45
 msgid "values:a list of values to add"
 msgstr "balioak: balioen zerrenda gehitzeko"
 
-#: ../src/func-builtin.c:47
+#: ../src/func-builtin.c:46
 msgid ""
 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
 "list."
-msgstr ""
-"SUM (batu) argumentuen zerrendan balio guztien eta erreferentziatutako "
-"gelaxken batura kalkulatzen du."
+msgstr "SUM (batu) argumentuen zerrendan balio guztien eta erreferentziatutako gelaxken batura kalkulatzen 
du."
 
-#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
+#: ../src/func-builtin.c:47 ../src/func-builtin.c:104
 msgid "This function is Excel compatible."
 msgstr "Funtzio hau Excel-ekin bateragarria da."
 
-#: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
+#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:105
 msgid "This function is OpenFormula compatible."
 msgstr "Funtzio hau OpenFormula-rekin bateragarria da."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:70
+#: ../src/func-builtin.c:99
 msgid "PRODUCT:product of the given values"
 msgstr "PRODUCT: emandako balioen biderketa"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:72
+#: ../src/func-builtin.c:101
 msgid "values:a list of values to multiply"
-msgstr "balioak: balioen zerrenda bidertzeko"
+msgstr "balioak: biderkatuko diren balioen zerrenda"
 
-#: ../src/func-builtin.c:73
+#: ../src/func-builtin.c:102
 msgid ""
-"Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
+"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
 "argument list."
 msgstr ""
-"Product (biderketa) argumentuen zerrendan balio guztien eta "
-"erreferentziatutako gelaxken biderketa kalkulatzen du."
 
-#: ../src/func-builtin.c:74
+#: ../src/func-builtin.c:103
 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
 msgstr "Gelaxka guztiak hutsik egonez gero, emaitza 0 izango da."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:107
+#: ../src/func-builtin.c:136
 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
 msgstr "GNUMERIC_VERSION: Gnumeric-ek uneko bertsioa"
 
-#: ../src/func-builtin.c:108
+#: ../src/func-builtin.c:137
 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
 msgstr "GNUMERIC_VERSION gnumeric-en bertsioa kate gisa itzultzen du."
 
+#: ../src/func-builtin.c:151
+msgid "TABLE:internal function for data tables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/func-builtin.c:152
+msgid "This function should not be called directly."
+msgstr ""
+
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:270
-#, fuzzy
+#: ../src/func-builtin.c:341
 msgid "IF:conditional expression"
-msgstr "IF: baldintzako adierazpena"
+msgstr ""
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:272
-#, fuzzy
+#: ../src/func-builtin.c:343
 msgid "cond:condition"
-msgstr "cond: baldintza."
+msgstr ""
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:274
-#, fuzzy
+#: ../src/func-builtin.c:345
 msgid "trueval:value to use if condition is true"
-msgstr "trueval: erabiliko den balioa baldintza egia bada."
+msgstr ""
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:276
-#, fuzzy
+#: ../src/func-builtin.c:347
 msgid "falseval:value to use if condition is false"
-msgstr "falseval: erabiliko den balioa baldintza faltsua bada."
+msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:277
+#: ../src/func-builtin.c:348
 msgid ""
 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
 "and return the last argument."
-msgstr ""
-"Funtzio honek aurrenik baldintza ebaluatzen du. Emaitza egia bada, bigarren "
-"argumentua ebaluatu eta itzuliko du. Bestela, azken argumentua ebaluatu eta "
-"itzuliko du."
-
-#: ../src/func.c:237
-#, c-format
-msgid "Cannot create file %s\n"
-msgstr "Ezin da %s fitxategia sortu\n"
+msgstr "Funtzio honek aurrenik baldintza ebaluatzen du. Emaitza egia bada, bigarren argumentua ebaluatu eta 
itzuliko du. Bestela, azken argumentua ebaluatu eta itzuliko du."
 
-#: ../src/func.c:860
+#: ../src/func.c:134
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Funtzio-inplementazioa ez dago erabilgarri."
 
-#: ../src/func.c:1127
+#: ../src/func.c:846
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Funtzio ezezaguna"
 
-#: ../src/func.c:1337
+#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
+#: ../src/func.c:870
+#, c-format
+msgid "unknown%d"
+msgstr "%dezezaguna"
+
+#: ../src/func.c:1101
 msgid "Boolean"
 msgstr "Boolearra"
 
-#: ../src/func.c:1339
+#: ../src/func.c:1103
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Gelaxka-barrutia"
 
-#: ../src/func.c:1341
+#: ../src/func.c:1105
 msgid "Area"
 msgstr "Area"
 
-#: ../src/func.c:1343
+#: ../src/func.c:1107
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Eskalarra, hutsa edo errorea"
 
-#: ../src/func.c:1345
+#: ../src/func.c:1109
 msgid "Scalar"
 msgstr "Eskalarra"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1348
+#: ../src/func.c:1112
 msgid "Any"
 msgstr "Edozein"
 
@@ -11143,1732 +11898,1620 @@ msgstr "Edozein"
 msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
 msgstr "Datu-sektorea freskatzen %s(e)n"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:182
+#: ../src/gnm-graph-window.c:168
 msgid "Fit"
 msgstr "Doitu"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:183
+#: ../src/gnm-graph-window.c:169
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Doitu zabalera"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:184
+#: ../src/gnm-graph-window.c:170
 msgid "Fit Height"
 msgstr "Doitu altuera"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:186
+#: ../src/gnm-graph-window.c:172
 msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgstr "% 100"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:187
+#: ../src/gnm-graph-window.c:173
 msgid "125%"
-msgstr "125%"
+msgstr "%125"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:188
+#: ../src/gnm-graph-window.c:174
 msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgstr "%150"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:189
+#: ../src/gnm-graph-window.c:175
 msgid "200%"
-msgstr "200%"
+msgstr "%200"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:190
+#: ../src/gnm-graph-window.c:176
 msgid "300%"
-msgstr "300%"
+msgstr "%300"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:191
+#: ../src/gnm-graph-window.c:177
 msgid "500%"
-msgstr "500%"
+msgstr "%500"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:1992
+#: ../src/gnm-pane.c:2028
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
 "%d x %d pixels"
-msgstr ""
-"%.1f x %.1f ptu\n"
+msgstr "%.1f x %.1f ptu\n"
 "%d x %d pixel"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:128
+#: ../src/gnm-plugin.c:129
 msgid "Missing function category name."
 msgstr "Funtzio-kategoriaren izena falta da."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:132
+#: ../src/gnm-plugin.c:133
 msgid "Function group is empty."
 msgstr "Funtzio-taldea hutsik dago."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:162
-msgid "No func_desc_load method.\n"
-msgstr "Ez dago func_desc_load metodorik.\n"
+#: ../src/gnm-plugin.c:174
+msgid "No load_stub method.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:232
+#: ../src/gnm-plugin.c:281
 #, c-format
 msgid "%d function in category \"%s\""
 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
-msgstr[0] "Funtzio %d \"%s\" kategorian"
-msgstr[1] "%d funtzioen taldea \"%s\" kategorian"
+msgstr[0] "Funtzio %d “%s” kategorian"
+msgstr[1] "%d funtzioen taldea “%s” kategorian"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:341
+#: ../src/gnm-plugin.c:390
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Fitxategi-izena falta da."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:408
+#: ../src/gnm-plugin.c:497
 #, c-format
-msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
-msgstr "Ezin da irakurri UI azalpena %s XML fitxategitik: %s"
+msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
+msgstr ""
 
 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:449
+#: ../src/gnm-plugin.c:526
 #, c-format
 msgid "User interface with %d action"
 msgid_plural "User interface with %d actions"
 msgstr[0] "Erabiltzailearen interfazea ekintza %dekin"
 msgstr[1] "Erabiltzailearen interfazea %d ekintzekin"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:573
-#, fuzzy
+#: ../src/gnm-plugin.c:652
 msgid "Invalid solver model type."
-msgstr "Heldu ezin zaion arazoa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:592
+#: ../src/gnm-plugin.c:671
 msgid "Missing fields in plugin file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnm-plugin.c:714
+#, c-format
 msgid "Solver Algorithm %s"
-msgstr "Algoritmoa:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:736 ../src/gnm-plugin.c:808 ../src/gnm-plugin.c:854
+#: ../src/gnm-plugin.c:815 ../src/gnm-plugin.c:887 ../src/gnm-plugin.c:933
 #, c-format
 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
-msgstr "Formatu baliogabea du moduluko \"%s\" fitxategiak."
+msgstr "Formatu baliogabea du moduluko “%s” fitxategiak."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:740 ../src/gnm-plugin.c:811
+#: ../src/gnm-plugin.c:819 ../src/gnm-plugin.c:890
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
-msgstr "Fitxategiak ez dauka \"%s\" array-rik."
+msgstr "Fitxategiak ez dauka “%s” matrizerik."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:175
+#: ../src/gnm-so-filled.c:175 ../src/gnm-so-path.c:199
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "Objektu betearen propietateak"
 
-#: ../src/gnm-so-line.c:122
+#: ../src/gnm-so-line.c:123
 msgid "Line/Arrow Properties"
-msgstr "Marra/Geziaren propietateak"
+msgstr "Marraren/geziaren propietateak"
 
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:168
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:160
 msgid "Polygon Properties"
 msgstr "Poligonoaren propietateak"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:165
+#: ../src/gui-clipboard.c:311
 msgid "clipboard"
 msgstr "arbela"
 
-#: ../src/gui-file.c:76
+#: ../src/gui-clipboard.c:1136
+#, c-format
+msgid "Cut of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:69
 msgid "Automatically detected"
 msgstr "Automatikoki detektatua"
 
 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
 #. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:209 ../src/gui-file.c:273
+#: ../src/gui-file.c:208 ../src/gui-file.c:338
 msgid "Advanc_ed"
 msgstr "_Aurreratua"
 
-#: ../src/gui-file.c:212
+#: ../src/gui-file.c:211
 msgid "Simpl_e"
 msgstr "_Bakuna"
 
-#: ../src/gui-file.c:243
-msgid "Load file"
-msgstr "Kargatu fitxategia"
+#: ../src/gui-file.c:308
+msgid "Open Spreadsheet File"
+msgstr "Ireki kalkulu-orriaren fitxategia"
 
-#: ../src/gui-file.c:269 ../src/gui-file.c:441
-msgid "Select a file"
-msgstr "Hautatu fitxategia"
+#: ../src/gui-file.c:311
+msgid "Import Data File"
+msgstr "Inportatu datuen fitxategia"
 
-#: ../src/gui-file.c:300 ../src/gui-file.c:457
+#: ../src/gui-file.c:365 ../src/gui-file.c:582
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
-#: ../src/gui-file.c:305 ../src/gui-file.c:462
+#: ../src/gui-file.c:373
+msgid "Text Files"
+msgstr "Testu-fitxategiak"
+
+#: ../src/gui-file.c:378 ../src/gui-file.c:587
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Kalkulu-orriak"
 
-#: ../src/gui-file.c:318 ../src/gui-file.c:486
+#: ../src/gui-file.c:381
+msgid "Data Files"
+msgstr "Datu-fitxategiak"
+
+#: ../src/gui-file.c:402 ../src/gui-file.c:611
 msgid "File _type:"
-msgstr "Fitxategi _mota:"
+msgstr "Fitxategi-_mota:"
 
-#: ../src/gui-file.c:387
+#: ../src/gui-file.c:460
 msgid ""
 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
 "different file format.\n"
 "Do you want to save only current sheet?"
-msgstr ""
-"Hautatutako fitxategi-formatuak ez du onartzen hainbat orri fitxategi "
-"bakarrean gordetzea. Orri guztiak gordetzeko, gorde aparteko fitxategietan "
-"edohautatu beste fitxategi-formatu bat.\n"
+msgstr "Hautatutako fitxategi-formatuak ez du onartzen hainbat orri fitxategi bakarrean gordetzea. Orri 
guztiak gordetzeko, gorde aparteko fitxategietan edo hautatu beste fitxategi-formatu bat.\n"
 "Uneko orria bakarrik gorde nahi duzu?"
 
-#: ../src/gui-file.c:544
+#: ../src/gui-file.c:533
+msgid "Save the current workbook as"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:534
+msgid "Export the current workbook or sheet to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:649 ../src/gui-file.c:666
+msgid "Untitled"
+msgstr "Izengabea"
+
+#: ../src/gui-file.c:698
 msgid ""
 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
 "use this name anyway?"
+msgstr "Fitxategi-luzapen hau ez dator bat hautatutako fitxategi motarekin. Izen hau erabili nahi duzu hala 
ere?"
+
+#: ../src/gui-file.c:769
+msgid "%F %T"
+msgstr "%Y %B"
+
+#: ../src/gui-file.c:777
+#, c-format
+msgid ""
+"The file you are about to save has changed on disk. If you continue, you "
+"will overwrite someone else's changes.\n"
+"\n"
+"File: <b>%s</b>\n"
+"Location: %s\n"
+"\n"
+"Last modified: <b>%s</b>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:783
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: ../src/gui-file.c:864
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
+"location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
+"'<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:895
+msgid ""
+"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
+"in this session."
 msgstr ""
-"Fitxategi-luzapen hau ez dator bat hautatutako fitxategi motarekin. Izen hau "
-"erabili nahi duzu hala ere?"
 
-#: ../src/gui-util.c:49
+#: ../src/gui-util.c:46
 msgid "Multiple errors\n"
-msgstr "Hainbat errore\n"
+msgstr "Errore anitz\n"
+
+#: ../src/gui-util.c:1069
+msgid "Question"
+msgstr "Galdera"
 
-#: ../src/gui-util.c:1489
+#: ../src/gui-util.c:1074
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
+
+#: ../src/gui-util.c:1262
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr "%s IDko plugina behar da baina ezin da aurkitu."
 
-#: ../src/gui-util.c:1497
+#: ../src/gui-util.c:1270
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr "%s plugina behar da baina ezin da kargatu."
 
-#: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
-msgid "Link target"
-msgstr "Estekaren helburua"
+#: ../src/gui-util.h:150
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ireki"
+
+#: ../src/gui-util.h:153
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
+
+#: ../src/gui-util.h:156
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gorde _honela"
+
+#: ../src/gui-util.h:159
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
 
-#: ../src/hlink.c:162
-msgid "(none)"
-msgstr "(bat ere ez)"
+#: ../src/gui-util.h:162
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ados"
 
-#: ../src/hlink.c:228
+#: ../src/gutils.c:972
 #, c-format
-msgid "Unable to activate the url '%s'"
-msgstr "Ezin da URLa aktibatu: '%s'"
+msgid "Unknown sheet \"%s\""
+msgstr "“%s” orri ezezaguna"
 
-#: ../src/hlink.c:285
+#: ../src/gutils.c:992
 #, c-format
-msgid "Unable to open '%s'"
+msgid "Invalid export option \"%s\" for format %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hlink.c:289
+msgid "Link target"
+msgstr "Estekaren helburua"
+
+#: ../src/hlink.c:502
+#, c-format
+msgid "Unable to activate the url '%s'"
+msgstr "Ezin da URLa aktibatu: '%s'"
+
+#: ../src/hlink.c:559
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Ezin da '%s' ireki"
 
-#: ../src/item-bar.c:786
+#: ../src/item-bar.c:858
+msgid "Width:"
+msgstr "Zabalera:"
+
+#: ../src/item-bar.c:858
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera"
+
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
+#: ../src/item-bar.c:863
+#, c-format
+msgid "(%d pixel)"
+msgid_plural "(%d pixels)"
+msgstr[0] "(pixel %d)"
+msgstr[1] "(%d pixel)"
+
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
+#: ../src/item-bar.c:868
+#, c-format
+msgid "%d.00 pt"
+msgstr "%d.00 pt"
+
+#: ../src/item-bar.c:868
 #, c-format
-msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr "Zabalera: %.2f ptu (%d pixel)"
+msgid "%d.00 pts"
+msgstr "%d.00 pt"
 
-#: ../src/item-bar.c:789
+#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
+#: ../src/item-bar.c:872
 #, c-format
-msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr "Altuera: %.2f ptu (%d pixel)"
+msgid "%.2f pts"
+msgstr "%.2f pt"
 
-#: ../src/item-cursor.c:776
+#: ../src/item-cursor.c:819
 msgid "_Move"
 msgstr "_Lekuz aldatu"
 
-#: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2024
+#: ../src/item-cursor.c:822 ../src/sheet-control-gui.c:2247
+#: ../src/sheet-object.c:258 ../src/sheet-object.c:277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiatu"
 
-#: ../src/item-cursor.c:782
+#: ../src/item-cursor.c:825
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "Kopiatu _formatuak"
 
-#: ../src/item-cursor.c:784
+#: ../src/item-cursor.c:827
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "Kopiatu _balioak"
 
-#: ../src/item-cursor.c:789
+#: ../src/item-cursor.c:832
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Desplazatu be_herantz eta kopiatu"
 
-#: ../src/item-cursor.c:791
+#: ../src/item-cursor.c:834
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "_Desplazatu eskuinerantz eta kopiatu"
 
-#: ../src/item-cursor.c:793
+#: ../src/item-cursor.c:836
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "Des_plazatu beherantz eta lekuz aldatu"
 
-#: ../src/item-cursor.c:795
+#: ../src/item-cursor.c:838
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "D_esplazatu eskuinerantz eta lekuz aldatu"
 
-#: ../src/item-cursor.c:800
+#: ../src/item-cursor.c:843
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_Utzi"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1067
+#: ../src/item-cursor.c:1102
 msgid "Drag to autofill"
 msgstr "Arrastatu automatikoki betetzeko"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1070
+#: ../src/item-cursor.c:1105
 msgid "Drag to move"
 msgstr "Arrastatu lekuz aldatzeko"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:78
+#: ../src/libgnumeric.c:139
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Erakutsi Gnumeric-en bertsioa"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:87
+#: ../src/libgnumeric.c:148
 msgid "Set the root library directory"
-msgstr "Ezarri root liburutegiaren direktorioa"
+msgstr "Ezarri erroko liburutegiaren direktorioa"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:88 ../src/libgnumeric.c:94
+#: ../src/libgnumeric.c:149 ../src/libgnumeric.c:155
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:93
+#: ../src/libgnumeric.c:154
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "Doitu erroko datu-direktorioa"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:102
-msgid "Enables some print debugging behavior"
-msgstr "Inprimaketa-arazketaren portaera batzuk gaitzen ditu"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:103
-msgid "LEVEL"
-msgstr "MAILA"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:116
+#: ../src/libgnumeric.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "gnumeric version '%s'\n"
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
-msgstr ""
-"gnumeric bertsioa: '%s'\n"
+msgstr "gnumeric bertsioa: '%s'\n"
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:140
+#: ../src/libgnumeric.c:195
 msgid "Gnumeric Options"
 msgstr "Gnumeric-en aukerak"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:140
+#: ../src/libgnumeric.c:195
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Erakutsi Gnumeric-en aukerak"
 
-#: ../src/main-application.c:75
+#: ../src/main-application.c:61
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "Zehaztu hasierako leihoaren tamaina eta kokalekua"
 
-#: ../src/main-application.c:76
+#: ../src/main-application.c:62
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "ZABALERAxALTUERA+X+Y"
 
-#: ../src/main-application.c:79
+#: ../src/main-application.c:65
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr "Ez erakutsi harrerako pantaila"
 
-#: ../src/main-application.c:81
+#: ../src/main-application.c:67
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr "Ez erakutsi abisuen elkarrizketa-koadroak inportatzean"
 
-#: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
-msgid "Dumps the function definitions"
-msgstr "Funtzio-definizioak iraultzen ditu"
-
-#: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
-#: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
-msgid "FILE"
-msgstr "FITXATEGIA"
-
-#: ../src/main-application.c:102
-msgid "Dumps web page for function help"
-msgstr "Web orrialdea iraultzen du funtzioen laguntza bistaratzeko"
-
-#: ../src/main-application.c:108
-msgid "Generate new help and po files"
-msgstr "Sortu laguntza eta po fitxategi berriak"
-
-#: ../src/main-application.c:114
+#: ../src/main-application.c:76
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Irten berehala hautatutako liburuak kargatu ondoren"
 
-#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:658 ../src/ssgrep.c:434
-#: ../src/ssindex.c:255
+#: ../src/main-application.c:110
+msgid "[FILE ...]"
+msgstr "[FITXATEGIA …]"
+
+#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1264 ../src/ssdiff.c:936
+#: ../src/ssgrep.c:436 ../src/ssindex.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s.\n"
-"Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera erabilgarrien zerrenda "
-"ikusteko.\n"
-
-#: ../src/mathfunc.c:3895
-msgid "bessel_i allocation error"
-msgstr "bessel_i esleipen-errorea"
-
-#: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
-msgid "bessel_i(%"
-msgstr "bessel_i(%"
+msgstr "%s\n"
+"Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko.\n"
 
-#: ../src/mathfunc.c:4366
-msgid "bessel_k allocation error"
-msgstr "bessel_k esleipen-errorea"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
-msgid "bessel_k(%"
-msgstr "bessel_k(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:6633
-msgid ""
-"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
-"gnm_yn."
-msgstr ""
-"Gnumeric-en bertsio hau doitasun desegokiarekin konpilatu da hemen: gnm_yn."
-
-#: ../src/parser.y:363
+#: ../src/parser.y:353
 #, c-format
 msgid "An array must have at least 1 element"
-msgstr "Array batek elementu bat eduki behar du gutxienez"
+msgstr "Matrize batek elementu bat eduki behar du gutxienez"
 
-#: ../src/parser.y:389
+#: ../src/parser.y:379
 #, c-format
 msgid "Arrays must be rectangular"
-msgstr "Array-ek laukizuzenak izan behar dute"
+msgstr "Matrizeek laukizuzenak izan behar dute"
 
-#: ../src/parser.y:415
+#: ../src/parser.y:405
 #, c-format
 msgid "Constructed ranges use simple references"
 msgstr "Eraikitako barrutiek erreferentzia soilak erabiltzen dituzte"
 
-#: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
+#: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
 #, c-format
 msgid "All entries in the set must be references"
 msgstr "Multzoko sarrera guztiek erreferentziak izan behar dute"
 
-#: ../src/parser.y:508
+#: ../src/parser.y:496
+#, c-format
+msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
+msgstr "'%s' izenik ez dago '%s' orrian"
+
+#: ../src/parser.y:499
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist"
 msgstr "'%s' izenik ez dago"
 
-#: ../src/parser.y:522
+#: ../src/parser.y:513
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used as a name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parser.y:559
+#: ../src/parser.y:571
 #, c-format
 msgid "Unknown sheet '%s'"
 msgstr "Orri ezezaguna: '%s'"
 
-#: ../src/parser.y:663
+#: ../src/parser.y:676
 #, c-format
 msgid "() is an invalid expression"
 msgstr "() adierazpen baliogabea da"
 
-#: ../src/parser.y:695
-#, c-format
-msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
-msgstr "'%s' izenik ez dago '%s' orrian"
-
-#: ../src/parser.y:717
+#: ../src/parser.y:723
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
 msgstr "'%s' izenik ez dago laneko liburuan"
 
-#: ../src/parser.y:772
+#: ../src/parser.y:780
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook '%s'"
 msgstr "Laneko liburu ezezaguna: '%s'"
 
-#: ../src/parser.y:789
+#: ../src/parser.y:797
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "Laneko liburu ezezaguna"
 
-#: ../src/parser.y:1093 ../src/parser.y:1364
+#: ../src/parser.y:1103 ../src/parser.y:1383
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr "Ez da aurkitu bat datorren itxierako komatxorik"
 
-#: ../src/parser.y:1225
+#: ../src/parser.y:1243
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Orri-izena beharrezkoa da"
 
-#: ../src/parser.y:1278 ../src/parser.y:1287 ../src/parser.y:1312
+#: ../src/parser.y:1298 ../src/parser.y:1307 ../src/parser.y:1331
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "Zenbakia barrutitik kanpo dago"
 
-#: ../src/parser.y:1346
+#: ../src/parser.y:1365
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr "Gaizki formateatutako errore-tokena"
 
-#: ../src/parser.y:1556
+#: ../src/parser.y:1622
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "Adierazpen anizkoitzak ez dira onartzen testuinguru honetan"
 
-#: ../src/parser.y:1579
+#: ../src/parser.y:1645
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr "Ez da aurkitu bat datorren irekierako parentesirik"
 
-#: ../src/parser.y:1583
+#: ../src/parser.y:1649
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr "Ez da aurkitu bat datorren itxierako parentesirik"
 
-#: ../src/parser.y:1587
+#: ../src/parser.y:1653
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Adierazpen baliogabea"
 
-#: ../src/parser.y:1591
+#: ../src/parser.y:1657
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Ustekabeko tokena: %c"
 
-#: ../src/print-info.c:157 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:273
+#: ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:237
+#: ../src/print-info.c:351
 msgid "Page &[PAGE]"
 msgstr "Orria &[PAGE]"
 
-#: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:163
+#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:239
 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
 msgstr "Orria &[PAGE] / &[PAGES]"
 
-#: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:266
+#: ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:237
+#: ../src/print-info.c:239 ../src/print-info.c:344
 msgid "&[TAB]"
 msgstr "&[TAB]"
 
-#: ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163
+#: ../src/print-info.c:237 ../src/print-info.c:238 ../src/print-info.c:239
 msgid "&[DATE]"
 msgstr "&[DATE]"
 
-#: ../src/print-info.c:553
+#: ../src/print-info.c:638
 msgid "File Name"
 msgstr "Fitxategi-izena"
 
-#: ../src/print-info.c:565
+#: ../src/print-info.c:650
 msgid "Path "
 msgstr "Bide-izena "
 
-#: ../src/print-info.c:573
-msgid "tab"
-msgstr "tab"
-
-#: ../src/print-info.c:574
-msgid "page"
-msgstr "orria"
-
-#: ../src/print-info.c:575
-msgid "pages"
-msgstr "orriak"
-
-#: ../src/print-info.c:576
-msgid "date"
-msgstr "data"
-
-#: ../src/print-info.c:577
-msgid "time"
-msgstr "ordua"
-
-#: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:90
-msgid "file"
-msgstr "fitxategia"
-
-#: ../src/print-info.c:579
-msgid "path"
-msgstr "bide-izena"
-
-#: ../src/print-info.c:580 ../src/ssgrep.c:352
-msgid "cell"
-msgstr "gelaxka"
+#: ../src/print-info.c:666 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
 
-#: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:673
+#: ../src/print-info.c:925
 #, c-format
-msgid "There is no such sheet"
-msgstr "Ez dago halako orririk"
+msgid "There is no object with name '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/print-info.c:767
+#: ../src/print-info.c:942
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size"
 msgstr "Paper-tamaina ezezaguna"
 
-#: ../src/print-info.c:777
-#, c-format
-msgid "Invalid option for pdf exporter"
-msgstr "Aukera baliogabea Pdf esportzailearentzako"
-
-#: ../src/print-info.c:798
+#: ../src/print-info.c:976
 msgid "PDF export"
-msgstr "PDF esportazioa"
+msgstr "PDFra esportatzea"
 
-#: ../src/print.c:616
+#: ../src/print.c:698
 msgid "Even one cell is too large for this page."
 msgstr "Oraindik ere gelaxka bat ere luzeegia da orrialde honentzako."
 
-#: ../src/print.c:953
+#: ../src/print.c:989
 msgid "Print Selection"
 msgstr "Inprimatu hautapena"
 
-#: ../src/print.c:1361
+#: ../src/print.c:1243
+msgid ""
+"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
+"Do you really want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1330
+msgid "Preparing to preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1331
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "inprimatzeko prestatzen"
+
+#: ../src/print.c:1421
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1422
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1426
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/print.c:1429
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/print.c:1495
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "_Laneko liburuko orri guztiak"
 
-#: ../src/print.c:1366
+#: ../src/print.c:1500
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Inprimatu _ezkutuko orriak ere"
 
-#: ../src/print.c:1371
+#: ../src/print.c:1508
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "La_neko liburuko orri aktiboak"
 
-#: ../src/print.c:1376
+#: ../src/print.c:1513
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "Lane_ko liburuko orriak:"
 
-#: ../src/print.c:1381
+#: ../src/print.c:1518
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "_Uneko hautapena bakarrik"
 
-#: ../src/print.c:1386
+#: ../src/print.c:1526
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "_Ez ikusi egin definitutako inprimatze-areari"
 
-#: ../src/print.c:1390
+#: ../src/print.c:1533
 msgid "from:"
 msgstr "hemendik:"
 
-#: ../src/print.c:1628
+#: ../src/print.c:1557
+msgid "Ignore all _manual page breaks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1857
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1875
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Gnumeric inprimatze-barrutia"
 
-#: ../src/search.c:103
+#: ../src/print.c:1891
+msgid "Print to File"
+msgstr "Inprimatu fitxategian"
+
+#: ../src/search.c:126
 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
 msgstr "Adierazpen erregularren eta zenbakien bilaketa elkar baztertzen dira."
 
-#: ../src/search.c:107
+#: ../src/search.c:130
 msgid "The search text must be a number."
 msgstr "Bilatzeko testua zenbaki bat izan behar du."
 
-#: ../src/search.c:114
+#: ../src/search.c:137
 msgid "You must specify a range to search."
 msgstr "Barruti bat zehaztu behar duzu bilaketarako."
 
-#: ../src/search.c:118
+#: ../src/search.c:141
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Bilaketa-barrutia ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/search.c:668
-msgid "Is Number"
-msgstr "Zenbakia da"
-
-#: ../src/search.c:669
-msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
-msgstr "Zenbaki zehatza bilatu formatuari ezikusi eginez?"
-
-#: ../src/search.c:677
-msgid "Search Strings"
-msgstr "Bilatu kateak"
-
-#: ../src/search.c:678
-msgid "Should strings be searched?"
-msgstr "Kateak bilatu behar dira?"
-
-#: ../src/search.c:686
-msgid "Search Other Values"
-msgstr "Bilatu beste balio batzuk"
-
-#: ../src/search.c:687
-msgid "Should non-strings be searched?"
-msgstr "Kateak ez direnak bilatu behar dira?"
-
-#: ../src/search.c:695
-msgid "Search Expressions"
-msgstr "Bilatu adierazpenak"
-
-#: ../src/search.c:696
-msgid "Should expressions be searched?"
-msgstr "Adierazpenak bilatu behar dira?"
-
-#: ../src/search.c:704
-msgid "Search Expression Results"
-msgstr "Bilatu adierazpenen emaitzak"
-
-#: ../src/search.c:705
-msgid "Should the results of expressions be searched?"
-msgstr "Adierazpenen emaitzak bilatu behar dira?"
-
-#: ../src/search.c:713
-msgid "Search Comments"
-msgstr "Bilatu iruzkinak"
-
-#: ../src/search.c:714
-msgid "Should cell comments be searched?"
-msgstr "Gelaxka-iruzkinak bilatu behar dira?"
-
-#: ../src/search.c:722
-msgid "Search Scripts"
-msgstr "Bilatu script-ak"
-
-#: ../src/search.c:723
-msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
-msgstr "Script-ak (laneko liburu eta orriak) bilatu behar dira?"
-
-#: ../src/search.c:731
-msgid "Invert"
-msgstr "Alderantzikatu"
-
-#: ../src/search.c:732
-msgid "Collect non-matching items"
-msgstr "Bildu bat ez datozen elementuak"
-
-#: ../src/search.c:740
-msgid "By Row"
-msgstr "Errenkadak"
-
-#: ../src/search.c:741
-msgid "Is the search order by row?"
-msgstr "Bilatzeko ordena errenkadak izatean nahi duzu?"
-
-#: ../src/search.c:749
-msgid "Query"
-msgstr "Kontsulta"
-
-#: ../src/search.c:750
-msgid "Should we query for each replacement?"
-msgstr "Ordezpen bakoitzaren aurretik galdetuko dizugu?"
-
-#: ../src/search.c:758
-msgid "Keep Strings"
-msgstr "Mantendu kateak"
-
-#: ../src/search.c:759
-msgid "Should replacement keep strings as strings?"
-msgstr "Ordezpenak kateak kate gisa mantenduko ditu?"
-
-#: ../src/search.c:768
-msgid "The sheet in which to search."
-msgstr "Bilaketa egiteko orria."
-
-#: ../src/search.c:777
-msgid "Where to search."
-msgstr "Non bilatu."
-
-#: ../src/search.c:786
-msgid "Range as Text"
-msgstr "Barrutia testu gisa"
-
-#: ../src/search.c:787
-msgid "The range in which to search."
-msgstr "Bilaketa egiteko barrutia."
-
-#: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1258
+#: ../src/selection.c:418 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s(e)k ez du onartzen barruti anizkoitzik"
 
-#: ../src/session.c:114
-#, c-format
-msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
-msgstr "Gorde aldaketak '%s' laneko liburuan saioa amaitu aurretik?"
-
-#: ../src/session.c:118
-msgid "Save changes to workbook before logging out?"
-msgstr "Gorde aldaketak laneko liburuan saioa amaitu aurretik?"
-
-#: ../src/session.c:124
-msgid "If you do not save, changes may be discarded."
-msgstr "Gordetzen ez badituzu, aldaketak galdu egin daitezke."
-
-#: ../src/session.c:126
-msgid "Do not save any"
-msgstr "Ez gorde bat ere"
-
-#: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
-msgid "Do not save"
-msgstr "Ez gorde"
-
-#: ../src/session.c:133
-msgid "Do not log out"
-msgstr "Ez amaitu saioa"
-
 #. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
 #. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
 #. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
 #. translate to the empty string.
-#: ../src/sheet-autofill.c:62
+#: ../src/sheet-autofill.c:63
 #, c-format
 msgid "%dQ"
 msgstr "%dHL"
 
-#: ../src/sheet-autofill.c:914
+#: ../src/sheet-autofill.c:918
 msgid "(empty)"
 msgstr "(hutsik)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2159 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
+#, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
-msgstr[0] "Kendu hiperesteka"
-msgstr[1] "Kendu hiperesteka"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2022
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-object.c:276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
 msgid "Cu_t"
-msgstr "_Ebaki"
+msgstr "_Moztu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2026
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Itsatsi"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2028
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Itsatsi _berezia"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2033
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2256
 msgid "_Insert Cells..."
-msgstr "_Txertatu gelaxkak..."
+msgstr "_Txertatu gelaxkak…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2036
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2259
 msgid "_Delete Cells..."
-msgstr "_Ezabatu gelaxkak..."
+msgstr "_Ezabatu gelaxkak…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2039
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2262
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "T_xertatu zutabea(k)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2043
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2266
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "E_zabatu zutabea(k)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2047
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2270
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "Txe_rtatu errenkada(k)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2051
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "Eza_batu errenkada(k)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2056
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2279
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Garbitu e_dukia"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2061
-#, fuzzy
-msgid "Add _Comment"
-msgstr "I_ruzkinak"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2284
+msgid "Add _Comment..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2063
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
 msgid "Edit Co_mment..."
-msgstr "Editatu _iruzkina..."
+msgstr "Editatu _iruzkina…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2065
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2288
 msgid "_Remove Comments"
-msgstr "_Iruzkinak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2068
-#, fuzzy
-msgid "Add _Hyperlink"
-msgstr "Gehitu hiperesteka"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2291
+msgid "Add _Hyperlink..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2071
-msgid "Edit _Hyperlink"
-msgstr "Editatu hi_peresteka"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2294
+msgid "Edit _Hyperlink..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2074
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2297
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Kendu hiperesteka"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2080
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2303
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "_Editatu datu-sektorea"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2083
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2306
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "_Freskatu datu-sektorea"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2087
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2310
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "Datu-sektorearen eremuaren _ordena "
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2096
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2319
 msgid "Up"
 msgstr "Gora"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2099
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2322
 msgid "Down"
 msgstr "Behera"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2106
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2329
 msgid "_Format All Cells..."
-msgstr "_Gelaxken formatua..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2331
+msgid "C_onditional Formatting..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2111
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2336
 msgid "_Unmerge"
-msgstr "_Batu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2338 ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
 msgid "Auto Fit _Width"
-msgstr "Doitu zabalera"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2339 ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
 msgid "Auto Fit _Height"
-msgstr "Doitu altuera"
+msgstr ""
 
 #. start sub menu
-#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2345 ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
 msgid "_Width..."
-msgstr "_Zabalera..."
+msgstr "_Zabalera…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2346 ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
 msgid "_Auto Fit Width"
-msgstr "Doitu zabalera"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2347 ../src/sheet-control-gui.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825 ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
 msgid "_Hide"
 msgstr "E_zkutatu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2348 ../src/sheet-control-gui.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832 ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Erakutsi"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2128
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2353
 msgid "Hei_ght..."
-msgstr "A_ltuera..."
+msgstr "Alt_uera…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
 msgid "_Auto Fit Height"
-msgstr "Doitu altuera"
+msgstr ""
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2489
+#, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
-msgstr[0] "_Kendu hiperesteka"
-msgstr[1] "_Kendu hiperesteka"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2494
+#, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
-msgstr[0] "Kendu formatua"
-msgstr[1] "Kendu formatua"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2272
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2497
+#, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
-msgstr[0] "_Txertatu gelaxkak..."
-msgstr[1] "_Txertatu gelaxkak..."
+msgstr[0] "T_xertatu gelaxka %d…"
+msgstr[1] "T_xertatu %d gelaxka…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2499
+#, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
-msgstr[0] "_Ezabatu gelaxkak..."
-msgstr[1] "_Ezabatu gelaxkak..."
+msgstr[0] "E_zabatu gelaxka %d…"
+msgstr[1] "E_zabatu %d gelaxka…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2505
+#, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
-msgstr[0] "Txertatu zutabeak"
-msgstr[1] "Txertatu zutabeak"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2507
+#, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
-msgstr[0] "Ezabatu zutabeak"
-msgstr[1] "Ezabatu zutabeak"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2285
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2510
+#, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
-msgstr[0] "Eman moneta-formatua"
-msgstr[1] "Eman moneta-formatua"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2292
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2517
+#, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
-msgstr[0] "Txertatu errenkadak"
-msgstr[1] "Txertatu errenkadak"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2294
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2519
+#, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
-msgstr[0] "Ezabatu errenkadak"
-msgstr[1] "Ezabatu errenkadak"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2523
+#, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
-msgstr[0] "_Formatua"
-msgstr[1] "_Formatua"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2530
+#, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
-msgstr[0] "_Gelaxken formatua..."
-msgstr[1] "_Gelaxken formatua..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2741
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2976
+#, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
-msgstr[0] "Bikoiztu objektua"
-msgstr[1] "Bikoiztu objektua"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2744
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2979
+#, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
-msgstr[0] "Txertatu objektua"
-msgstr[1] "Txertatu objektua"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2748
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2983
+#, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
-msgstr[0] "Lekuz aldatu objektua"
-msgstr[1] "Lekuz aldatu objektua"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2751
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2986
+#, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
-msgstr[0] "Aldatu tamaina objektuari"
-msgstr[1] "Aldatu tamaina objektuari"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. xgettext: this is a by-line for cell comments
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3225
+#, c-format
+msgid "By %s:"
+msgstr ""
 
-#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/sheet-merge.c:78 ../src/wbc-gtk-actions.c:3399
 msgid "Merge"
 msgstr "Batu"
 
-#: ../src/sheet-merge.c:81
+#: ../src/sheet-merge.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a merged region that intersects\n"
 "%s!%s"
-msgstr ""
-"Badago lehendik batutako eremu bat honekin ebakitzen dena:\n"
+msgstr "Badago lehendik batutako eremu bat honekin ebakitzen dena:\n"
 "%s!%s"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:287 ../src/sheet-object-image.c:400
+#: ../src/sheet-object.c:151
+msgid "Snap object to grid"
+msgstr "Atxiki objektua saretari"
+
+#: ../src/sheet-object.c:267
+msgid "Size _& Position"
+msgstr "Tamaina eta _posizioa"
+
+#: ../src/sheet-object.c:268
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "At_xiki saretari"
+
+#: ../src/sheet-object.c:269
+msgid "_Order"
+msgstr "_Ordena"
+
+#: ../src/sheet-object.c:270
+msgid "Pul_l to Front"
+msgstr "_Ekarri aurreraino"
+
+#: ../src/sheet-object.c:271
+msgid "Pull _Forward"
+msgstr "E_karri aurrerantz"
+
+#: ../src/sheet-object.c:272
+msgid "Push _Backward"
+msgstr "Bu_ltzatu atzerantz"
+
+#: ../src/sheet-object.c:273
+msgid "Pus_h to Back"
+msgstr "_Bultzatu atzeraino"
+
+#: ../src/sheet-object.c:278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ez_abatu"
+
+#: ../src/sheet-object.c:280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+msgid "Print"
+msgstr "Inprimatu"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:182 ../src/sheet-object-graph.c:287
+#: ../src/sheet-object-image.c:287
 #, c-format
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "Huts-egite ezezaguna irudia gordetzean"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:395
-msgid "_Save as Image"
-msgstr "_Gorde irudi gisa"
+#: ../src/sheet-object-component.c:191
+msgid "Save as"
+msgstr "Gorde honela"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:268 ../src/sheet-object-graph.c:398
+#: ../src/sheet-object-image.c:344
+msgid "_Save As Image"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:396
+#: ../src/sheet-object-graph.c:399
 msgid "Open in _New Window"
 msgstr "Ireki _leiho berrian"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:397
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-graph.c:400
 msgid "Copy to New Graph S_heet"
-msgstr "Orri _berria"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:743
+#: ../src/sheet-object-graph.c:763
 msgid "Series as:"
 msgstr "Hemengo serieak:"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:753
+#. Translators: Series as "Columns"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:769
+msgctxt "graph"
+msgid "Columns"
+msgstr "Zutabeak"
+
+#. Translators: Series as "Rows"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:771
+msgctxt "graph"
+msgid "Rows"
+msgstr "Errenkadak"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:775
 msgid "Use first series as shared abscissa"
-msgstr "Erabili aurreneko serieak abszisa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:756
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-graph.c:778
 msgid "New graph sheet"
-msgstr "Orri _berria"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-object-image.c:453
-msgid "_Save as image"
-msgstr "_Gorde irudi gisa"
+#: ../src/sheet-object-widget.c:249
+msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
+msgstr ""
 
-#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/sheet-object-widget.c:402 ../src/wbc-gtk-actions.c:3319
 msgid "Frame"
 msgstr "Markoa"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
+#: ../src/sheet-object-widget.c:898 ../src/wbc-gtk-actions.c:3385
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Botoia"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:790
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-widget.c:928
 msgid "Pressed Button"
-msgstr "Sortu botoia"
+msgstr "Sakatutako botoia"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:805
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-widget.c:943
 msgid "Released Button"
-msgstr "Aukera-botoia"
+msgstr "Askatutako botoia"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1298
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1442
 msgid "Change widget"
 msgstr "Aldatu trepeta"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1638
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1779
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Doiketaren propietateak"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1799
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1929
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Konfiguratu korritze-barra"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1904
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2035
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Konfiguratu biratze-botoia"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1905
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2036
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Biratze-botoiaren propietateak"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2012
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2142
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Konfiguratu graduatzailea"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2013
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2143
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Graduatzailearen propietateak"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2216
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2345
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "%d kontrol-laukia"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2261
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2390
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Egin klik kontrol-laukian"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2939 ../src/wbc-gtk-actions.c:3391
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Aukera-botoia"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2844
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2986
 msgid "Clicking radiobutton"
-msgstr "Sortu aukera-botoia"
+msgstr "Egin klik aukera-botoian"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:3323
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3481
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Egin klik zerrendan"
 
-#: ../src/sheet-object.c:104
-msgid "Snap object to grid"
-msgstr "Atxiki objektua saretari"
-
-#: ../src/sheet-object.c:182
-msgid "Size _& Position"
-msgstr ""
+#: ../src/sheet-view.c:419
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
 
-#: ../src/sheet-object.c:183
-msgid "_Snap to Grid"
-msgstr "At_xiki saretari"
-
-#: ../src/sheet-object.c:184
-msgid "_Order"
-msgstr "_Ordena"
-
-#: ../src/sheet-object.c:185
-msgid "Pul_l to Front"
-msgstr "_Ekarri aurreraino"
-
-#: ../src/sheet-object.c:186
-msgid "Pull _Forward"
-msgstr "E_karri aurrerantz"
-
-#: ../src/sheet-object.c:187
-msgid "Push _Backward"
-msgstr "Bu_ltza atzerantz"
-
-#: ../src/sheet-object.c:188
-msgid "Pus_h to Back"
-msgstr "_Bultza atzeraino"
-
-#: ../src/sheet-view.c:384
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiatu"
-
-#: ../src/sheet-view.c:409 ../src/sheet-view.c:412
-msgid "Cut"
-msgstr "Ebaki"
+#: ../src/sheet-view.c:444 ../src/sheet-view.c:447
+msgid "Cut"
+msgstr "Ebaki"
 
 #. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:659
+#: ../src/sheet.c:866
 msgid ""
 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
 "column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
 "name.  Expect weirdness."
-msgstr ""
-"Gnumeric-en bertsio berrezi bat da hau.  Konpilazio honek\n"
+msgstr "Gnumeric-en bertsio berrezi bat da hau.  Konpilazio honek\n"
 "zutabe kopuru oso handia onartzen du.  TRUE izeneko zutabea\n"
 "atzitzean beharbada gatazka sortuko da izen bereko \n"
 "konstantearekin. Gauza arraroak gerta daitezke."
 
-#: ../src/sheet.c:822
-msgid "Sheet Type"
-msgstr "Orri mota"
-
-#: ../src/sheet.c:823
-#, fuzzy
-msgid "Which type of sheet this is."
-msgstr "Nolako orri mota den hau."
-
-#: ../src/sheet.c:831
-msgid "Parent workbook"
-msgstr "Laneko liburu gurasoa"
-
-#: ../src/sheet.c:832
-msgid "The workbook in which this sheet lives"
-msgstr "Orriak dauden laneko liburua"
-
-#: ../src/sheet.c:839
-msgid "The name of the sheet."
-msgstr "Orriaren izena."
-
-#: ../src/sheet.c:844
-msgid "text-is-rtl"
-msgstr "Testua esk-ezk da"
-
-#: ../src/sheet.c:845
-msgid "Text goes from right to left."
-msgstr "Testuaren noranzkoa eskuinetik ezkerreranzkoa da."
-
-#: ../src/sheet.c:850
-msgid "Visibility"
-msgstr "Ikusgaitasuna"
-
-#: ../src/sheet.c:851
-msgid "How visible the sheet is."
-msgstr "Orriaren ikusgaitasun-maila."
-
-#: ../src/sheet.c:857
-msgid "Display Formulæ"
-msgstr "Bistaratu formulak"
-
-#: ../src/sheet.c:858
-msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
-msgstr "Kontrolatu ea formulak bistaratuko diren balioak bistaratu beharrean."
-
-#: ../src/sheet.c:863
+#: ../src/sheet.c:926
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "Bistaratu zeroak"
 
-#: ../src/sheet.c:864
+#: ../src/sheet.c:927
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr "Kontrolatu zeroak bistaratutako diren edo ez."
 
-#: ../src/sheet.c:869
+#: ../src/sheet.c:932
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Bistaratu sareta"
 
-#: ../src/sheet.c:870
+#: ../src/sheet.c:933
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Kontrolatu sareta bistaratuko den edo ez."
 
-#: ../src/sheet.c:875
-msgid "Display Column Headers"
-msgstr "Bistaratu zutabe-goiburuak"
-
-#: ../src/sheet.c:876
-msgid "Control whether column headers are shown."
-msgstr "Kontrolatu zutabe-goiburuak bistaratuko diren edo ez."
-
-#: ../src/sheet.c:881
-msgid "Display Row Headers"
-msgstr "Bistaratu errenkada-goiburuak"
-
-#: ../src/sheet.c:882
-msgid "Control whether row headers are shown."
-msgstr "Kontrolatu errenkada-goiburuak bistaratuko diren edo ez."
-
-#: ../src/sheet.c:887
-msgid "Display Outlines"
-msgstr "Bistaratu eskemak"
-
-#: ../src/sheet.c:888
-msgid "Control whether outlines are shown."
-msgstr "Kontrolatu eskemak bistaratuko diren edo ez."
-
-#: ../src/sheet.c:893
-msgid "Display Outlines Below"
-msgstr "Bistaratu eskemak behean"
-
-#: ../src/sheet.c:894
-msgid "Control whether outline symbols are shown below."
-msgstr "Kontrolatu eskema-ikurrak behean bistaratuko diren edo ez."
-
-#: ../src/sheet.c:899
-msgid "Display Outlines Right"
-msgstr "Bistaratu eskemak eskuinean"
-
-#: ../src/sheet.c:900
-msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
-msgstr "Kontrolatu eskema-ikurrak eskuinean bistaratuko diren edo ez."
-
-#: ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:955
-msgid "Protected"
-msgstr "Babestua"
-
-#: ../src/sheet.c:907
-msgid "Sheet is protected."
-msgstr "Orria babestuta dago."
-
-#: ../src/sheet.c:910
-msgid "Protected Allow Edit objects"
-msgstr "Babestuta, baina objektuak edita daitezke"
-
-#: ../src/sheet.c:911
-msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Objektuak edita daitezke orria babestuta dagoenean"
-
-#: ../src/sheet.c:914
-msgid "Protected allow edit scenarios"
-msgstr "Babestuta, baina agertokiak edita daitezke"
-
-#: ../src/sheet.c:915
-msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Agertokiak edita daitezke orria babestuta dagoenean"
-
-#: ../src/sheet.c:918
-msgid "Protected allow cell formatting"
-msgstr "Babestuta, baina gelaxkak formatea daitezke"
-
-#: ../src/sheet.c:919
-msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
-msgstr "Gelaxkak formatea daitezke orria babestuta dagoenean"
-
-#: ../src/sheet.c:922
-msgid "Protected allow column formatting"
-msgstr "Babestuta, baina zutabeak formatea daitezke"
-
-#: ../src/sheet.c:923
-msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Zutabeak formatea daitezke orria babestuta dagoenean"
-
-#: ../src/sheet.c:926
-msgid "Protected allow row formatting"
-msgstr "Babestuta, baina errenkadak formatea daitezke"
-
-#: ../src/sheet.c:927
-msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Errenkadak formatea daitezke orria babestuta dagoenean"
-
-#: ../src/sheet.c:930
-msgid "Protected allow insert columns"
-msgstr "Babestuta, baina zutabeak txerta daitezke"
-
-#: ../src/sheet.c:931
-msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Zutabeak txerta daitezke orria babestuta dagoenean"
-
-#: ../src/sheet.c:934
-msgid "Protected allow insert rows"
-msgstr "Babestuta, baina errenkadak txerta daitezke"
-
-#: ../src/sheet.c:935
-msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Errenkadak txerta daitezke orria babestuta dagoenean"
-
-#: ../src/sheet.c:938
-msgid "Protected allow insert hyperlinks"
-msgstr "Babestuta, baina hiperestekak txerta daitezke"
-
-#: ../src/sheet.c:939
-msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Hiperestekak txerta daitezke orria babestuta dagoenean"
-
-#: ../src/sheet.c:942
-msgid "Protected allow delete columns"
-msgstr "Babestuta, baina zutabeak ezaba daitezke"
-
-#: ../src/sheet.c:943
-msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Zutabeak ezaba daitezke orria babestuta dagoenean"
-
-#: ../src/sheet.c:946
-msgid "Protected allow delete rows"
-msgstr "Babestuta, baina errenkadak ezaba daitezke"
-
-#: ../src/sheet.c:947
-msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Errenkadak ezaba daitezke orria babestuta dagoenean"
-
-#: ../src/sheet.c:950
-msgid "Protected allow select locked cells"
-msgstr "Babestuta, baina blokeatutako gelaxkak hauta daitezke"
-
-#: ../src/sheet.c:951
-msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
-msgstr "Blokeatutako gelaxkak hauta daitezke orria babestuta dagoenean"
-
-#: ../src/sheet.c:954
-msgid "Protected allow sort ranges"
-msgstr "Babestuta, baina barrutiak ordena daitezke"
-
-#: ../src/sheet.c:955
-msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
-msgstr "Barrutiak ordena daitezke orria babestuta dagoenean"
-
-#: ../src/sheet.c:958
-msgid "Protected allow edit auto filters"
-msgstr "Babestuta, baina iragazki automatikoak edita daitezke"
-
-#: ../src/sheet.c:959
-msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Iragazki automatikoak edita daitezke orria babestuta dagoenean"
-
-#: ../src/sheet.c:962
-msgid "Protected allow edit pivottable"
-msgstr "Babestuta, baina taula dinamikoak edita daitezke"
-
-#: ../src/sheet.c:963
-msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Baimendu taula dinamikoak editatzea orria babestuta dagoenean"
-
-#: ../src/sheet.c:966
-msgid "Protected allow select unlocked cells"
-msgstr "Babestuta, baina blokeatu gabeko gelaxkak hauta daitezke"
-
-#: ../src/sheet.c:967
-msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
-msgstr "Blokeatu gabeko gelaxkak hauta daitezke orria babestuta dagoenean"
-
-#: ../src/sheet.c:971
-msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
-msgstr "Adierazpenak bistaratzeko konbentzioa (lehenetsia: Gnumeric A1)"
-
-#: ../src/sheet.c:972
-msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
-msgstr ""
-"Nola formateatu bistaratzen diren adierazpenak (A1 vs R1C1, funtzioen "
-"izenak...)"
-
-#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:976
-msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
-msgstr "Adierazpenak bistaratzeko konbentzioa, XLS_R1C1 vs lehenetsia"
-
-#: ../src/sheet.c:977
-msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
-msgstr "Nola formateatu bistaratzen diren adierazpenak (api komenigarria)"
-
-#: ../src/sheet.c:983
-msgid "Tab Foreground"
-msgstr "Fitxaren aurreko planoa"
-
-#: ../src/sheet.c:984
-msgid "The foreground color of the tab."
-msgstr "Fitxaren aurreko planoaren kolorea."
-
-#: ../src/sheet.c:989
-msgid "Tab Background"
-msgstr "Fitxaren atzeko planoa"
-
-#: ../src/sheet.c:990
-msgid "The background color of the tab."
-msgstr "Fitxaren atzeko planoaren kolorea."
-
-#: ../src/sheet.c:997
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Zoom-faktorea"
-
-#: ../src/sheet.c:998
-msgid "The level of zoom used for this sheet."
-msgstr "Orri honentzat erabiliko den zoom-maila."
-
-#: ../src/sheet.c:1008
-msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "Zutabeen zenbakiak orrian"
-
-#: ../src/sheet.c:1015
-msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "Errenkaden zenbakiak orrian"
-
-#: ../src/sheet.c:3312
+#: ../src/sheet.c:3651
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Helburuko eremuak batutako gelaxkak dauzka."
 
-#: ../src/sheet.c:3373
+#: ../src/sheet.c:3717
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "ezin da batutako gelaxketan erabili"
 
-#: ../src/sheet.c:3383
+#: ../src/sheet.c:3730
 msgid "cannot operate on array formulæ"
-msgstr "ezin da array formuletan erabili"
+msgstr "ezin da matrize formuletan erabili"
 
-#: ../src/sheet.c:4630
+#: ../src/sheet.c:5365
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Txertatu zutabeak"
 
-#: ../src/sheet.c:4721
+#: ../src/sheet.c:5383
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Ezabatu zutabeak"
 
-#: ../src/sheet.c:4802
+#: ../src/sheet.c:5401
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Txertatu errenkadak"
 
-#: ../src/sheet.c:4893
+#: ../src/sheet.c:5419
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Ezabatu errenkadak"
 
-#: ../src/ssconvert.c:57 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
+#: ../src/ssconvert.c:78 ../src/ssdiff.c:53 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssindex.c:45
 msgid "Display program version"
-msgstr "Erakutsi programaren bertsioa"
+msgstr "Bistaratu programaren bertsioa"
 
-#: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
+#: ../src/ssconvert.c:85
+msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
+msgstr "Eman informazio xeheagoa bihurketan"
+
+#: ../src/ssconvert.c:94 ../src/ssindex.c:66
 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
 msgstr "Aukera gisa zehaztu inportatutako edukiaren kodeketa"
 
-#: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssindex.c:67
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KODEKETA"
 
-#: ../src/ssconvert.c:73
+#: ../src/ssconvert.c:101
 msgid "Optionally specify which importer to use"
 msgstr "Aukera gisa zehaztu zein inportatzaile erabili"
 
-#: ../src/ssconvert.c:80
+#: ../src/ssconvert.c:108
 msgid "List the available importers"
 msgstr "Zerrendatu erabilgarri dauden inportatzaileak"
 
-#: ../src/ssconvert.c:89
+#: ../src/ssconvert.c:117
 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
-msgstr ""
-"Batu zerrendatutako fitxategiak (guztiak formatu berdinekoak) fitxategi hau "
-"egiteko"
+msgstr "Batu zerrendatutako fitxategiak (guztiak formatu berdinekoak) fitxategi hau egiteko"
 
-#: ../src/ssconvert.c:96
+#: ../src/ssconvert.c:124
 msgid "Optionally specify which exporter to use"
 msgstr "Aukera gisa zehaztu zein esportatzaile erabili"
 
-#: ../src/ssconvert.c:103
+#: ../src/ssconvert.c:131
 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
 msgstr "Aukeratutako esportatzailearen instrukzio xeheak"
 
-#: ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssconvert.c:132
 msgid "string"
-msgstr "karaktere-katea"
+msgstr "katea"
 
-#: ../src/ssconvert.c:110
+#: ../src/ssconvert.c:138
 msgid "List the available exporters"
 msgstr "Zerrendatu erabilgarri dauden esportatzaileak"
 
-#: ../src/ssconvert.c:117
-#, fuzzy
+#: ../src/ssconvert.c:145
 msgid ""
 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
 "time"
 msgstr ""
-"Esportatu fitxategi bat orri bakoitzeko, esportatzaileak orri bakarra "
-"onartzen badu aldiko."
 
-#: ../src/ssconvert.c:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ssconvert.c:152
+msgid "Export graphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:159
+msgid "Change the contents of a cell before writing --set A12=2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:166
 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
-msgstr "Birkalkulatu gelaxka guztiak emaitza idatzi aurretik."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:173
+msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:185
+msgid "Output via the clipboard"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:135
+#: ../src/ssconvert.c:192
 msgid "The range to export"
 msgstr "Esportatzeko barrutia"
 
-#: ../src/ssconvert.c:142
+#: ../src/ssconvert.c:199
 msgid "Goal seek areas"
 msgstr "Xede-bilaketako areak"
 
-#: ../src/ssconvert.c:149
+#: ../src/ssconvert.c:206
 msgid "Run the solver"
+msgstr "Exekutatu ebazlea"
+
+#: ../src/ssconvert.c:213
+msgid "Tool test specs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:202
+#: ../src/ssconvert.c:288
 msgid "Cannot parse export options."
 msgstr "Ezin dira esportatze-aukerak analizatu."
 
-#: ../src/ssconvert.c:208
+#: ../src/ssconvert.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected exporter (%s) does not have the ability to split a workbook into "
+"sheets.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected exporter (%s) does not have the ability to export a subset of "
+"sheets.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:340
 #, c-format
-msgid "The file saver does not take options"
-msgstr "Fitxategi gordetzailea ez du aukerarik hartzen"
+msgid "Selected exporter (%s) can only export one sheet at a time.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:343
+#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
+#: ../src/ssconvert.c:509
 #, c-format
 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
+msgstr "Izenaren gatazka batzean: '%s' bi aldiz agertu da laneko liburuaren esparruan.\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:588
+#, c-format
+msgid "Adding sheets from %s\n"
 msgstr ""
-"Izenaren gatazka batzean: '%s' bi aldiz agertu da laneko liburuaren "
-"esparruan.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ssconvert.c:670
+#, c-format
 msgid "Failed to create solver"
-msgstr "Huts egin du DBF goiburua irakurtzean."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:471
+#: ../src/ssconvert.c:685
+#, c-format
+msgid "Solver reached time or iteration limit\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:689
 #, c-format
 msgid "Solver ran, but failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ssconvert.c:701
+#, c-format
 msgid "Solver: %s\n"
-msgstr "Ebazlea"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:930
+#, c-format
+msgid "Failed to set cell %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:501
+#: ../src/ssconvert.c:960
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown exporter '%s'.\n"
 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
-msgstr ""
-"Esportatzaile ezezaguna: '%s'.\n"
+msgstr "Esportatzaile ezezaguna: '%s'.\n"
 "Probatu --list-exporters aukera-zerrenda bat ikusteko.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:520
+#: ../src/ssconvert.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
-msgstr ""
-"Ezin da esportatzaile bat zehaztu honentzat erabiltzeko: '%s'.\n"
+msgstr "Ezin da esportatzaile bat zehaztu honentzat erabiltzeko: '%s'.\n"
 "Probatu --list-exporters aukera-zerrenda bat ikusteko.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:531
+#: ../src/ssconvert.c:986
+#, c-format
+msgid "Using exporter %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
-msgstr ""
-"Irteerako fitxategiaren izena edo esportazio mota esplizitua behar da.\n"
+msgstr "Irteerako fitxategiaren izena edo esportazio mota esplizitua behar da.\n"
 "Probatu --list-exporters aukera-zerrenda bat ikusteko.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:541
+#: ../src/ssconvert.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown importer '%s'.\n"
 "Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
-msgstr ""
-"Inportatzaile ezezaguna: '%s'.\n"
+msgstr "Inportatzaile ezezaguna: '%s'.\n"
 "Probatu --list-importers aukera-zerrenda bat ikusteko.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:621
+#: ../src/ssconvert.c:1035 ../src/ssconvert.c:1186
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
-"Only the current sheet will be saved.\n"
+msgid "Loading %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:1087
+#, c-format
+msgid "Resizing to %dx%d\n"
 msgstr ""
-"Hautatutako esportatzaileak (%s) ez du onartzen hainbat orri gordetzea\n"
-"fitxategi batean. Uneko orria bakarrik gordeko da.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:651 ../src/ssconvert.c:696
+#: ../src/ssconvert.c:1099
+#, c-format
+msgid "Resizing of sheet %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:1252 ../src/ssconvert.c:1332
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "SARRERA-FITXATEGIA [IRTEERA-FITXATEGIA]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:665
+#: ../src/ssconvert.c:1271
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
-msgstr ""
-"ssconvert bertsioa: '%s'\n"
+msgstr "ssconvert bertsioa: '%s'\n"
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:694 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:1277
+#, c-format
+msgid "--export-file-per-sheet and --merge-to are incompatible\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:1330 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
-msgstr "Erabilera: %s [AUKERA...] %s\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA…] %s\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:60
+msgid "Send output to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:67
+msgid "Output copy highlighting differences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:74
+msgid "Output in xml format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:123
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:172
+#, c-format
+msgid "Differences for sheet %s:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:174
+#, c-format
+msgid "Sheet %s removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:176
+#, c-format
+msgid "Sheet %s added.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:185
+msgid "Sheet order changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:193
+#, c-format
+msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:203
+#, c-format
+msgid "Column %s changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:206
+#, c-format
+msgid "Row %d changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:215
+#, c-format
+msgid "Cell %s changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:217
+#, c-format
+msgid "Cell %s removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:219
+#, c-format
+msgid "Cell %s added.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:230
+#, c-format
+msgid "Style of %s was changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:240
+#, c-format
+msgid "Name %s changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:242
+#, c-format
+msgid "Name %s removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:244
+#, c-format
+msgid "Name %s added.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:929 ../src/ssdiff.c:995
+msgid "OLDFILE NEWFILE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:943
+#, c-format
+msgid ""
+"ssdiff version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:60
+#: ../src/ssdiff.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:968
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssgrep.c:61
 msgid "Only print a count of matches per file"
-msgstr "Erakutsi fitxategiko bat datozten zenbaketa soilik"
+msgstr "Erakutsi fitxategiko bat datozen zenbaketa soilik"
 
-#: ../src/ssgrep.c:66
+#: ../src/ssgrep.c:67
 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
 msgstr "Bilatu katearen taulan zehar, bistaratu erreferentzien zenbaketa."
 
-#: ../src/ssgrep.c:73
+#: ../src/ssgrep.c:74
 msgid "Get patterns from a file, one per line"
 msgstr "Lortu ereduak fitxategitik, bat lerroko"
 
-#: ../src/ssgrep.c:80
+#: ../src/ssgrep.c:81
 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
 msgstr "Eredua finkatutako kateen multzo bat da"
 
-#: ../src/ssgrep.c:87
+#: ../src/ssgrep.c:88
 msgid "Print the filename for each match"
 msgstr "Erakutsi fitxategi-izena bat datorren bakoitzarentzako"
 
-#: ../src/ssgrep.c:94
+#: ../src/ssgrep.c:95
 msgid "Do not print the filename for each match"
 msgstr "Ez erakutsi fitxategi-izena bat datorren bakoitzarentzako"
 
-#: ../src/ssgrep.c:101
+#: ../src/ssgrep.c:102
 msgid "Ignore differences in letter case"
 msgstr "Ezikusi egin maiuskula/minuskulen desberdintasunei"
 
-#: ../src/ssgrep.c:108
+#: ../src/ssgrep.c:109
 msgid "Print filenames with matches"
-msgstr "Erakutsi bat datozten fitxategi-izenak"
+msgstr "Erakutsi bat datozen fitxategi-izenak"
 
-#: ../src/ssgrep.c:115
+#: ../src/ssgrep.c:116
 msgid "Print filenames without matches"
-msgstr "Erakutsi bat ez datozten fitxategi-izenak"
+msgstr "Erakutsi bat ez datozen fitxategi-izenak"
 
-#: ../src/ssgrep.c:122
+#: ../src/ssgrep.c:123
 msgid "Print the location of each match"
 msgstr "Erakutsi bat datorren bakoitzaren kokalekua"
 
-#: ../src/ssgrep.c:129
+#: ../src/ssgrep.c:130
 msgid "Suppress all normal output"
 msgstr "Kendu irteera normal guztiak"
 
-#: ../src/ssgrep.c:136
+#: ../src/ssgrep.c:137
 msgid "Search results of expressions too"
 msgstr "Bilatu adierazpenen emaitzak baita ere"
 
-#: ../src/ssgrep.c:143
+#: ../src/ssgrep.c:144
 msgid "Print the location type of each match"
 msgstr "Erakutsi bat datorren bakoitzaren kokaleku mota"
 
-#: ../src/ssgrep.c:150
+#: ../src/ssgrep.c:151
 msgid "Search for cells that do not match"
-msgstr "Bilatu bat ez datozten gelaxkak"
+msgstr "Bilatu bat ez datozen gelaxkak"
 
-#: ../src/ssgrep.c:164
+#: ../src/ssgrep.c:165
 msgid "Match only whole words"
 msgstr "Hitz osoak bakarrik parekatu"
 
-#: ../src/ssgrep.c:171
+#: ../src/ssgrep.c:172
 msgid "Recalculate all cells"
 msgstr "Birkalkulatu gelaxka guztiak"
 
@@ -12880,277 +13523,249 @@ msgstr "emaitza"
 msgid "comment"
 msgstr "iruzkina"
 
-#: ../src/ssgrep.c:427
+#: ../src/ssgrep.c:429
 msgid "PATTERN INFILE..."
-msgstr "EREDUAREN SARRERA-FITXATEGIA..."
+msgstr "EREDUAREN SARRERA-FITXATEGIA…"
 
-#: ../src/ssgrep.c:441
+#: ../src/ssgrep.c:443
 #, c-format
 msgid ""
 "version '%s'\n"
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
-msgstr ""
-"bertsioa: '%s'\n"
+msgstr "bertsioa: '%s'\n"
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 
-#: ../src/ssgrep.c:461
+#: ../src/ssgrep.c:463
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
 msgstr "%s: ezin da %s irakurri: %s\n"
 
-#: ../src/ssgrep.c:491
+#: ../src/ssgrep.c:493
 #, c-format
 msgid "%s: Missing pattern\n"
 msgstr "%s: eredua falta da\n"
 
-#: ../src/ssindex.c:51
+#: ../src/ssindex.c:52
 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
 msgstr "Zerrendatu irakurtzeko gai den ssindex daukaten MIME motak"
 
-#: ../src/ssindex.c:58
+#: ../src/ssindex.c:59
 msgid "Index the given files"
 msgstr "Indexatu fitxategiak"
 
-#: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssindex.c:252 ../src/ssindex.c:272
 msgid "INFILE..."
-msgstr "SARRERA-FITXATEGIA..."
+msgstr "SARRERA-FITXATEGIA…"
 
-#: ../src/ssindex.c:262
+#: ../src/ssindex.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "ssindex version '%s'\n"
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
-msgstr ""
-"ssindex bertsioa: '%s'\n"
+msgstr "ssindex bertsioa: '%s'\n"
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 
-#: ../src/stf-export.c:548
-msgid "Character set"
-msgstr "Karaktere-jokoa"
-
-#: ../src/stf-export.c:549
-msgid "The character encoding of the output."
-msgstr "Irteerako karaktere-kodeketa."
-
-#: ../src/stf-export.c:557
-msgid "Locale"
-msgstr "Konfigurazio lokala"
-
-#: ../src/stf-export.c:558
-msgid "The locale to use for number and date formatting."
-msgstr "Zenbakien eta daten formaturako erabiliko den konfigurazio lokala."
-
-#: ../src/stf-export.c:566
-msgid "Transliterate mode"
-msgstr "Transliterazio modua"
-
-#: ../src/stf-export.c:567
-msgid "What to do with unrepresentable characters."
-msgstr "Zer egin irudikatu ezin diren karaktereekin."
-
-#: ../src/stf-export.c:577
-msgid "How should cells be formatted?"
-msgstr "Nola formateatuko dira gelaxkak?"
-
-#: ../src/stf-export.c:654
+#: ../src/stf-export.c:692
 msgid "Error while trying to export file as text"
 msgstr "Errorea fitxategia testu gisa esportatzen saiatzean"
 
-#: ../src/stf-export.c:691
+#: ../src/stf-export.c:726
 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
 msgstr "eol unix, mac edo windows izan behar du"
 
-#: ../src/stf-export.c:711
+#: ../src/stf-export.c:746
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
-msgstr "%s aukeraren balio baliogabea: \"%s\""
-
-#: ../src/stf-export.c:713
-msgid "Invalid option for stf exporter"
-msgstr "Aukera baliogabea stf esportatzailearentzako"
+msgstr "%s aukeraren balio baliogabea: “%s”"
 
-#: ../src/stf-export.c:738
+#: ../src/stf-export.c:784
 msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Testua (konfiguragarria)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1277
+#: ../src/stf-parse.c:1353
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
-msgstr ""
-"Orrian ez dago lekurik datu-errenkada guztientzat.  Sobera dauden errenkadei "
-"ez ikusi egingo zaie."
+msgstr "Orrian ez dago lekurik datu-errenkada guztientzat.  Sobera dauden errenkadei ez ikusi egingo zaie."
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1299
+#: ../src/stf-parse.c:1379
 msgid ""
 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
 "columns will be ignored."
-msgstr ""
-"Orrian ez dago lekurik datu-zutabe guztientzat.  Sobera dauden zutabeei ez "
-"ikusi egingo zaie."
+msgstr "Orrian ez dago lekurik datu-zutabe guztientzat.  Sobera dauden zutabeei ez ikusi egingo zaie."
 
-#: ../src/stf.c:113
+#: ../src/stf.c:129
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Errorea fitxategia irakurtzen saiatzean"
 
-#: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:321
+#: ../src/stf.c:192
+msgid "This importer can only be used with a GUI."
+msgstr ""
+
+#: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:318
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Testua zutabeetara"
 
 #: ../src/stf.c:291
 #, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
-msgstr "Sarrera>-datuen zutabe bat bakarrik analiza daiteke aldi bakoitzean"
+msgstr "Sarrera-datuen zutabe bat bakarrik analiza daiteke aldi bakoitzean"
 
-#: ../src/stf.c:316
+#: ../src/stf.c:313
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "Ez dago daturik bihurtzeko"
 
-#: ../src/stf.c:336
+#: ../src/stf.c:333
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Errorea datuak orrira analizatzen saiatzean"
 
-#: ../src/stf.c:385
+#: ../src/stf.c:361
+#, c-format
+msgid "The file contains %d NUL character. It has been changed to a space."
+msgid_plural ""
+"The file contains %d NUL characters. They have been changed to spaces."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/stf.c:373
+msgid ""
+"The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/stf.c:419
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Fitxategiak ez dauka zehaztutako kodeketa."
 
-#: ../src/stf.c:427
+#: ../src/stf.c:464
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr "Datu batzuk ezin dira doitu orrian eta jaregin egin dira."
 
-#: ../src/stf.c:450
+#: ../src/stf.c:476
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Analisi-errorea datuak orrira analizatzen saiatzean"
 
-#: ../src/stf.c:484
+#: ../src/stf.c:505
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Errorea CSV fitxategia idazten saiatzean"
 
-#: ../src/stf.c:583
+#: ../src/stf.c:606
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Komaz edo tabulazioz bereizitako balioak (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:591
+#: ../src/stf.c:614
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Testu-inportazioa (konfiguragarria)"
 
-#: ../src/stf.c:603
+#: ../src/stf.c:628
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Komaz bereizitako balioak (CSV)"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:120
 msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
-msgstr "Anova: bi faktorekoa erreplikatzerik gabe"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:124
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/Laburpena/Kopurua/Batura/Batez bestekoa/Bariantza"
+msgstr "/Laburpena/Kopurua/Batura/Batezbestekoa/Bariantza"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:148 ../src/tools/analysis-tools.c:176
 #, c-format
 msgid "Row %i"
 msgstr "%i. errenkada"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:187 ../src/tools/analysis-tools.c:179
 #, c-format
 msgid "Column %i"
-msgstr "%i zutabea"
+msgstr "%i. zutabea"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:233 ../src/tools/analysis-anova.c:591
 msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
 msgstr "\"ANOVA\";[Red]\"Baliogabeko ANOVA: behaketak falta dira\""
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:240
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:238
 msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "Aldakuntzaren iturburua/Errenkadak/Zutabeak/Errorea/Totala"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4294
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:248 ../src/tools/analysis-anova.c:607
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4277
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr "/SS/df/MS/F/P-balioa/F kritikoa"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:385 ../src/tools/analysis-anova.c:791
 msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
 msgstr "Ez dago nahikoa leku libre ANOVA taularentzat"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:460
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:458
 msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
-msgstr "Anova: bi faktoreko finkatutako efekturak erreplikatzearekin"
+msgstr ""
 
 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:475
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:473
 #, c-format
 msgid "B, Level %i"
 msgstr "B, %i maila"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:475 ../src/tools/analysis-anova.c:533
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Subtotala"
 
 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:494
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:492
 #, c-format
 msgid "A, Level %i"
 msgstr "A, %i maila"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:493 ../src/tools/analysis-anova.c:534
 msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/Kopurua/Batura/Batez bestekoa/Bariantza"
+msgstr "/Kopurua/Batura/Batezbestekoa/Bariantza"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:598
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:596
 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
-msgstr ""
-"/Aldakuntzaren iturburua/A faktorea/B faktorea/Elkarreragiketa/Errorea/Totala"
+msgstr "/Aldakuntzaren iturburua/A faktorea/B faktorea/Elkarreragiketa/Errorea/Totala"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:834
 #, c-format
 msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
 msgstr "Bi faktoreko ANOVA (%s), erreplikatzerik ez"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:837
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:835
 #, c-format
 msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
 msgstr "Bi faktoreko ANOVA (%s), erreplikatzearekin"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:852
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:850
 msgid "ANOVA"
-msgstr "_ANOVA"
+msgstr "ANOVA"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:855
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:853
 msgid "Two Factor ANOVA"
 msgstr "Bi faktoreko ANOVA"
 
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:96
+#, c-format
 msgid "Auto Expression (%s)"
-msgstr "Adierazpen automatikoaren testua"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:113
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:116
 msgid "Auto Expression"
-msgstr "Adierazpena"
+msgstr ""
 
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
-msgstr ""
-"[>=5]\"Independentziaren proba\";[<5][Red]\"Baliogabeko independentziaren "
-"proba\""
+msgstr "[>=5]\"Independentziaren proba\";[<5][Red]\"Baliogabeko independentziaren proba\""
 
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
-msgstr ""
-"[>=5]\"Homogeneitatearen proba\";[<5][Red]\"Baliogabeko Homogeneitatearen "
-"proba\""
+msgstr "[>=5]\"Homogeneitatearen proba\";[<5][Red]\"Baliogabeko Homogeneitatearen proba\""
 
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
@@ -13164,7 +13779,7 @@ msgstr "Independentziaren proba (%s)"
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
 #, c-format
 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
-msgstr "Homogeneitatearen proba (%s)"
+msgstr "Homogeneotasunaren proba (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
@@ -13174,87 +13789,87 @@ msgstr "Independentziaren proba"
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
 msgid "Test of Homogeneity"
-msgstr "Homogeneitatearen proba"
+msgstr "Homogeneotasunaren proba"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:112
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:291
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:722
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1045
 msgid "\"α =\" * 0.000"
 msgstr "\"α =\" * 0.000"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1213 ../src/tools/analysis-tools.c:3772
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:155
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:334
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:525
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:144 ../src/tools/analysis-histogram.c:319
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224 ../src/tools/analysis-tools.c:3753
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "%d. errenkada"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3947
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:206
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:390
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:610
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:932
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1299
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3928
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Errore estandarra"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:482
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:726
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1049
 msgid "\"γ =\" * 0.000"
 msgstr "\"γ =\" * 0.000"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:646
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:649
 msgid ""
 "Holt's trend corrected exponential\n"
 "smoothing requires at least 2\n"
 "output columns for each data set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:730
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1053
 msgid "\"δ =\" * 0.000"
 msgstr "\"δ =\" * 0.000"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:768
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1093
 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
 msgstr "/Maila/Joera/Urtaroaren doiketa"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:963
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:966
 msgid ""
 "The additive Holt-Winters exponential\n"
 "smoothing method requires at least 4\n"
 "output columns for each data set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1337
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1340
 msgid ""
 "The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
 "smoothing method requires at least 4\n"
 "output columns for each data set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1382
 #, c-format
 msgid "Exponential Smoothing (%s)"
 msgstr "Leuntze esponentziala (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:75
 msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr "/Maiztasun-taula/Kategoria"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:150 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1230
 #, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "%d. area"
@@ -13268,94 +13883,98 @@ msgstr "Maiztasun-taula (%s)"
 msgid "Frequency Table"
 msgstr "Maiztasun-taula"
 
-#. translator note: do not translate the "General"
-#. part of the following strings.
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#. translator note: only translate the
+#. "to below" and "up to" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:177
 msgid "\"to below\" * General"
 msgstr "\"behera\" * General"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:177
 msgid "\"up to\" * General"
 msgstr "\"gora\" * General"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
+#. translator note: only translate the
+#. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:266
 msgid "\"to\" * \"∞\""
 msgstr "\"nora\" * \"∞\""
 
-#. translator note: do not translate the "General" part
-#. of the following strings.
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "above" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
 msgid "\"from\" * General"
 msgstr "\"nondik\" * General"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
 msgid "\"above\" * General"
 msgstr "\"gainean\" * General"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:286
 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
 msgstr "\"nondik\" * \"−∞\";\"nondik\" * \"−∞\""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:443
 #, c-format
 msgid "Histogram (%s)"
 msgstr "Histograma (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:100
 msgid "Kaplan-Meier"
 msgstr "Kaplan-Meier"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:201
 msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
 msgstr "/Arriskuan/Hildakoak/Zentsurak/Probabilitatea"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:207
 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
 msgstr "/Arriskuan/Hildakoak/Probabilitatea"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
-msgid "Median:"
-msgstr "Mediana:"
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:467 ../src/tools/simulation.c:248
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
-msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
-msgstr "/Log-Rank proba:/Estatistikak:/Askatasun graduak:/p-balioa:"
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:530
+msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:655
 #, c-format
 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
 msgstr "Kaplan-Meier (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:677
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:680
 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
 msgstr "Kaplan-Meier estimazioak"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:64
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:62
 msgid ""
 "For the Anderson-Darling Test\n"
 "the sample size must be at\n"
 "least 8."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
-msgid "Cramér-von Mises Test"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:71
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:69
 msgid ""
 "For the Cramér-von Mises Test\n"
 "the sample size must be at\n"
 "least 8."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:78
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:76
 msgid ""
 "For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
 "the sample size must be at least 5."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:84
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:82
 msgid ""
 "For the Shapiro-Francia Test\n"
 "the sample size must be at\n"
@@ -13369,130 +13988,141 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:127
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:123
 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:167
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:163
 msgid "Not normal"
-msgstr "Normala"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:168
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:164
 msgid "Possibly normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:190
+#, c-format
 msgid "Normality Test (%s)"
-msgstr "t-Proba (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:201 ../src/tools/analysis-normality.c:204
 msgid "Normality Test"
-msgstr "Gelaxken formatua"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:67
+msgid ""
+"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
+"Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:155
+#, c-format
+msgid "Student-t Test (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:166
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:169
+msgid "Student-t Test"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:66
 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:97
 msgid ""
 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
 "invalid.\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Covariances:"
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:103
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:726
+msgid "Covariances"
 msgstr "Kobariantzak"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:130
 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:135
 msgid "Percent of Trace"
-msgstr "Ehunekoa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:213
 #, c-format
 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:72
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
-"tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:214
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
-"tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:351 ../src/tools/analysis-sign-test.c:380
+#, c-format
 msgid "Sign Test (%s)"
-msgstr "z-Proba (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:77
 msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test "
-"Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
+"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:233
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:501
 msgid ""
 "This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
 "It is only valid if the sample size is at least 12."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:292
 msgid ""
 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
-"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) "
-"two-tailed"
+"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
+"tailed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:537
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:566
+#, c-format
 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
-msgstr "z-Proba (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:182
 #, c-format
 msgid "Bin %i"
 msgstr "%i klasea"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:190
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
 #, c-format
 msgid "Area %i"
 msgstr "%i area"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:275
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:271
 #, c-format
 msgid "Variable %i"
 msgstr "%i aldagaia"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:671
 msgid "Correlations"
 msgstr "Korrelazioak"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:683
 #, c-format
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "Korrelazioa (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kobariantzak"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:736
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:738
 #, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
 msgstr "Kobariantza (%s)"
@@ -13504,152 +14134,139 @@ msgstr "Kobariantza (%s)"
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:837
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:840
 msgid ""
 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
-msgstr ""
-"/Batez bestekoa/Errore estandarra/Mediana/Modua/Desbiderapen estandarra/"
-"Laginaren bariantza/Kurtosia/Asimetria/Barrutia/Gutxienekoa/Gehienekoa/"
-"Batura/Kontaketa"
+msgstr "/Batezbestekoa/Errore estandarra/Mediana/Modua/Desbiderapen estandarra/Laginaren 
bariantza/Kurtosia/Asimetria/Barrutia/Gutxienekoa/Gehienekoa/Batura/Kontaketa"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:970
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:974
 #, c-format
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr "/%%%s%%%% CI batez bestekoarentzat hemendik/hona:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "Handiena (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1112
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "Txikiena (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1122
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1129
 #, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "Estatistika deskriptiboa (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1316
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1327
 #, c-format
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "Lagintzea (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1350 ../src/tools/analysis-tools.c:1353
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1365 ../src/tools/analysis-tools.c:1368
 msgid "Sample"
 msgstr "Lagina"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1391
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1409
 msgid ""
 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
 "Critical two-tail"
-msgstr ""
-"/Batez bestekoa/Bariantza ezaguna/Behamketak/Hipotesiaren batez bestekoaren "
-"diferentzia/Batez bestekoaren diferentzia behatua/z/P (Z<=z) isats bakarra/z "
-"isats bakar kritikoa/P (Z<=z) bi isats/z bi isats kritiko"
+msgstr "/Batezbestekoa/Bariantza ezaguna/Behamketak/Hipotesiaren batezbestekoaren 
diferentzia/Batezbestekoaren diferentzia behatua/z/P (Z<=z) isats bakarra/z isats bakar kritikoa/P (Z<=z) bi 
isats/z bi isats kritiko"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1581
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596
 #, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "z-Proba (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1591 ../src/tools/analysis-tools.c:1594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1606 ../src/tools/analysis-tools.c:1609
 msgid "z-Test"
 msgstr "z-Proba"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1642
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1660
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
-msgstr "/Batez bestekoa/Bariantza/Behaketak/Pearson korrelazioa/Hipotestiaren batez/bestekoaren 
diferentzia/Batez bestekoaren diferentzia behatua/df/t Stat/P (T<=t) isats bakarra/t isats bakar kritikoa/P 
(T<=t) bi isats/t bi isats kritiko"
+msgstr "/Batezbestekoa/Bariantza/Behaketak/Pearson korrelazioa/Hipotesiaren batezbestekoaren 
diferentzia/Batezbestekoaren diferentzia behatua/df/t Stat/P (T<=t) isats bakarra/t isats bakar kritikoa/P 
(T<=t) bi isats/t bi isats kritiko"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1873
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr "t-Proba, bikoteka (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1883 ../src/tools/analysis-tools.c:1886
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2186
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2476 ../src/tools/analysis-tools.c:2479
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1898 ../src/tools/analysis-tools.c:1901
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2198 ../src/tools/analysis-tools.c:2201
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2491 ../src/tools/analysis-tools.c:2494
 msgid "t-Test"
 msgstr "t-Proba"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1921
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1939
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
-msgstr "/Batez bestekoa/Bariantza/Behaketak/Pooled bariantza/Hipotestiaren batez/bestekoaren 
diferentzia/df/t Stat/P (T<=t) isats bakarra/t isats bakar kritikoa/P (T<=t) bi isats/t bi isats kritiko"
+msgstr "/Batezbestekoa/Bariantza/Behaketak/Pooled bariantza/Hipotesiaren batezbestekoaren diferentzia/df/t 
Stat/P (T<=t) isats bakarra/t isats bakar kritikoa/P (T<=t) bi isats/t bi isats kritiko"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2173 ../src/tools/analysis-tools.c:2466
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2481
 #, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "t-Proba (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2218
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2236
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
 "t Critical two-tail"
-msgstr ""
-"/Batez bestekoa/Bariantza/Behaketak/Hipotestiaren batez bestekoaren "
-"diferentzia/Batez bestekoaren diferentzia behatua/df/t Stat/P (T<=t) isats "
-"bakarra/t isats bakar kritikoa/P (T<=t) bi isats/t bi isats kritiko"
+msgstr "/Batezbestekoa/Bariantza/Behaketak/Hipotesiaren batezbestekoaren diferentzia/Batezbestekoaren 
diferentzia behatua/df/t Stat/P (T<=t) isats bakarra/t isats bakar kritikoa/P (T<=t) bi isats/t bi isats 
kritiko"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2514 ../src/tools/analysis-tools.c:2765
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2768
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2530 ../src/tools/analysis-tools.c:2779
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2782
 msgid "F-Test"
 msgstr "F-Proba"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2516
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2531
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
-msgstr ""
-"/Batez bestekoa/Bariantza/Behaketak/df/F/P (F<=f) eskuin isatsa/F eskuin "
-"isats kritikoa/P (f<=F) ezker isatsa/F ezker isats kritikoa/P bi isats/F bi "
-"isats kritiko"
+msgstr "/Batezbestekoa/Bariantza/Behaketak/df/F/P (F<=f) eskuin isatsa/F eskuin isats kritikoa/P (f<=F) 
ezker isatsa/F ezker isats kritikoa/P bi isats/F bi isats kritiko"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2755
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2769
 #, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "F-Proba (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2914
 msgid ""
 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
-msgstr ""
-"/LABURPENA IRTEERA//Erregresio-estatistikak/R anizkoitza/R karratua/Errore "
-"estandarra/R karratu doitua//Behaketak//ANOVA//Erregresioa/Hondarra/Totala///"
-"Interzeptatu"
+msgstr "/LABURPENA IRTEERA//Erregresio-estatistikak/R anizkoitza/R karratua/Errore estandarra/R karratu 
doitua//Behaketak//ANOVA//Erregresioa/Hondarra/Totala///Interzeptatu"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2925
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2933
 msgid "Response Variable"
 msgstr "Erantzunaren aldagaia:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2959
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2967
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr "/df/SS/MS/F/Fren esangura"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2966
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Koefizienteak/Errore estandarra/t Statistikak/p-balioa"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2980
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "\"behekoa\" % 0"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2982
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "\"Goikoa\" % 0"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2991
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -13658,137 +14275,135 @@ msgid ""
 "hypothesis is in fact true."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2998
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
 "coefficient of determination; that\n"
 "is, the proportion of the sum of\n"
 "squares explained by the model."
-msgstr ""
-"Balio hau ez da R-ren karratua\n"
+msgstr "Balio hau ez da R-ren karratua\n"
 "baizik eta determinazioaren \n"
 "koefizientearen bertsio deszentratua;\n"
 "hau da, ereduan azaldutako karratuen\n"
 "baturaren proportzioa."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
 msgid "Constant"
-msgstr "Murriztapena"
+msgstr "Konstantea"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3311
 msgid ""
 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
 "studentized/p-Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3496
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3507
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3513
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3490
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3571
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Erregresioa (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4008
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3989
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
-msgstr "Batez besteko mugikorra (%s)"
+msgstr "Batezbesteko mugikorra (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4066
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Heinak eta pertzentilak"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4076
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4058
 msgid "Point"
 msgstr "Puntua"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4077
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4059
 msgid "Rank"
-msgstr "Heina"
+msgstr "Maila"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4078
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4060
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Pertzentilaren heina"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4170
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4152
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Heinak (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4182 ../src/tools/analysis-tools.c:4185
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4164 ../src/tools/analysis-tools.c:4167
 msgid "Ranks"
 msgstr "Heinak"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4216
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4199
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Anova: faktore bakarra"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4217 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4200 ../src/tools/simulation.c:334
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "LABURPENA"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4220
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4203
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/Taldeak/Kopurua/Batura/Batez bestekoa/Bariantza"
+msgstr "/Taldeak/Kopurua/Batura/Batezbestekoa/Bariantza"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4288
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr "/ANOVA/Aldakuntzaren iturburua/Taldeen artean/Taldeen barruan/Totala"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4507
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4489
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "Faktore bakarreko ANOVA (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4500
 msgid "Anova"
 msgstr "Anova"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4503
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "Faktore bakarreko ANOVA"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4553
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4535
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "Fourier-en alderantzizko transformatua"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4554
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4536
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Fourier-en transformatua"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4562
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4544
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "/Erreala/Irudikaria"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4610
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4592
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Fourier seriea (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4622 ../src/tools/analysis-tools.c:4625
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4604 ../src/tools/analysis-tools.c:4607
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Fourier seriea"
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:102
-msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:137
+msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:293
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:298
 msgid ""
 "This p-value is calculated using a\n"
 "normal approximation, so it is\n"
@@ -13797,37 +14412,37 @@ msgid ""
 "population, and few if any ties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:316
 msgid ""
 "Since there is insufficient space\n"
 "for the third column of output,\n"
 "this value is not calculated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:350
+#, c-format
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
-msgstr "t-Proba (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/dao.c:171
+#: ../src/tools/dao.c:181
 msgid "New Sheet"
 msgstr "Orri berria"
 
-#: ../src/tools/dao.c:174
+#: ../src/tools/dao.c:184
 msgid "New Workbook"
 msgstr "Laneko liburu berria"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1006
+#: ../src/tools/dao.c:1013
 msgid "Gnumeric "
 msgstr "Gnumeric "
 
-#: ../src/tools/dao.c:1012
+#: ../src/tools/dao.c:1019
 msgid "Worksheet:"
 msgstr "Lan-orria:"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1019
+#: ../src/tools/dao.c:1026
 msgid "Report Created: "
 msgstr "Txostena sortu da: "
 
@@ -13835,387 +14450,494 @@ msgstr "Txostena sortu da: "
 msgid "Shuffled"
 msgstr "Nahastua"
 
-#: ../src/tools/fill-series.c:378
+#: ../src/tools/fill-series.c:375
 #, c-format
 msgid "Fill Series (%s)"
 msgstr "Betetze-seriea (%s)"
 
-#: ../src/tools/filter.c:137
+#: ../src/tools/filter.c:136
 msgid "Filtered"
 msgstr "Iragazia"
 
-#: ../src/tools/filter.c:199
+#: ../src/tools/filter.c:196
 msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/filter.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tools/filter.c:264
+#, c-format
 msgid "Advanced Filter (%s)"
-msgstr "Iragazki aurreratua"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:702
+#, c-format
 msgid "Invalid solver target"
-msgstr "Argumentu kopuru baliogabea"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:579
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:714
+#, c-format
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
-msgstr "Helburuko gelaxkak formula bat eduki behar luke."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:588
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:724
+#, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
-msgstr "Agertoki-izen baliogabea"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:598
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:735
+#, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
-msgstr "Helburuko gelaxkak formula bat eduki behar luke."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:750
+#, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
-msgstr "Zerrenda-barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
-#, fuzzy
-msgid "Problem Type"
-msgstr "Arazoaren tamaina"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1163
+msgid "Timeout"
+msgstr "Denbora-muga"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1146
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1379
+#, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
-msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean bidaltzeko."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1155
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1388
+#, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
-msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean bidaltzeko."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1175
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1408
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1192
-#, fuzzy
-msgid "status"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657
+msgid "Target"
+msgstr "Helburua"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1661
+msgid "Status"
 msgstr "Egoera"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1193
-msgid "The solver's current status"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1674
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizatu"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1677
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizatu"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705
+msgid "Lower"
+msgstr "Txikia"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1706
+msgid "Upper"
+msgstr "Goikoa"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1707 ../src/tools/gnm-solver.c:1750
+msgid "Slack"
+msgstr "Slack"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1729
+msgid "At limit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1201
-#, fuzzy
-msgid "Solver parameters"
-msgstr "Bereizleak"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1732
+msgid "Outside bounds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1747
+msgid "Condition"
+msgstr "Baldintza"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1752 ../src/tools/gnm-solver.c:1888
+msgid "No constraints"
+msgstr "Murriztapenik ez"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845
+msgid ""
+"Final\n"
+"Value"
+msgstr "Amaierako\n"
+"balioa"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846
+msgid ""
+"Reduced\n"
+"Cost"
+msgstr "Kostu\n"
+"murriztua"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1847 ../src/tools/gnm-solver.c:1883
+msgid ""
+"Lower\n"
+"Limit"
+msgstr "Beheko\n"
+"muga"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1848 ../src/tools/gnm-solver.c:1884
+msgid ""
+"Upper\n"
+"Limit"
+msgstr "Goiko\n"
+"muga"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880
+msgid ""
+"Shadow\n"
+"Price"
+msgstr "Itzaleko\n"
+"prezioa"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1881
+msgid ""
+"Constraint\n"
+"LHS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1209
-msgid "Current best feasible result"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1882
+msgid ""
+"Constraint\n"
+"RHS"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1215
-#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Hasi bilatzen"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1946
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1216
-msgid "Time the solver was started"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1952
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sentikortasuna"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2555
+#, c-format
+msgid "Target cell did not evaluate to a number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1222
-#, fuzzy
-msgid "End Time"
-msgstr "Ordua"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2563
+#, c-format
+msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3150
+#, c-format
+msgid ""
+"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
+"solver.  For more information see %s.\n"
+"\n"
+"Would you like to locate it yourself?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3154
+#, c-format
+msgid "Unable to locate %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3170
+#, c-format
+msgid "Locate the %s program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3564
+#, c-format
+msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
-msgid "Time the solver finished"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3655
+msgid "Iteration limit exceeded"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:61
 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:73
 msgid "Uncorrelated Random Variables"
-msgstr "Deskorrelaziodun ausazko aldagaiak"
+msgstr "Korrelaziorik gabeko ausazko aldagaiak"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:95
 msgid "Correlated Random Variables"
 msgstr "Korrelaziodun ausazko aldagaiak"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:137
 #, c-format
 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
 msgstr "Korrelaziodun ausazko zenbakiak (%s)"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:148
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:151
 msgid "Correlated Random Numbers"
 msgstr "Korrelaziodun ausazko zenbakiak"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:106
+#: ../src/tools/random-generator.c:51
+msgid "Generating Random Numbers..."
+msgstr "Ausazko zenbakiak sortzen…"
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:117
 msgid ""
 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
 "All probabilities must be non-negative numbers."
-msgstr ""
-"Probabilitatearen sarrera-barrutiak zenbakizkoak ez diren balioak ditu.\n"
+msgstr "Probabilitatearen sarrera-barrutiak zenbakizkoak ez diren balioak ditu.\n"
 "Probabilitate orok zenbaki ez-negatiboa izan behar du."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:114
+#: ../src/tools/random-generator.c:125
 msgid ""
 "The probability input range contains a negative number.\n"
 "All probabilities must be non-negative!"
-msgstr ""
-"Probabilitatearen sarrera-barrutiak zenbaki negatiboa dauka.\n"
+msgstr "Probabilitatearen sarrera-barrutiak zenbaki negatiboa dauka.\n"
 "Probabilitate orok zenbaki ez-negatiboa izan behar du."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:129
+#: ../src/tools/random-generator.c:140
 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
 msgstr "Sarrera-barrutiko ezein baliok ezin du hutsik egon"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:145
+#: ../src/tools/random-generator.c:156
 msgid "The probabilities may not all be 0!"
 msgstr "Probabilitate guztiek ezin dute 0 izan"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:655
+#: ../src/tools/random-generator.c:758
 #, c-format
 msgid "Random Numbers (%s)"
 msgstr "Ausazko zenbakiak (%s)"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:93
+#: ../src/tools/simulation.c:91
 msgid ""
 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
 "last round # is too high)."
-msgstr ""
-"Sarrerako aldagaiak ez du zenbakizko balioa eman. Egiaztatu eredua "
-"(beharbada azken zenbaki biribila handiegia da)."
+msgstr "Sarrerako aldagaiak ez du zenbakizko balioa eman. Egiaztatu eredua (beharbada azken zenbaki biribila 
handiegia da)."
 
-#: ../src/tools/simulation.c:118
+#: ../src/tools/simulation.c:116
 msgid ""
 "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
 "in your model (maybe your last round # is too high)."
-msgstr ""
-"Irteerako aldagaiak ez du zenbakizko balioa eman. Egiaztatu ereduko "
-"aldagaiak (beharbada azken zenbaki biribila handiegia da)."
+msgstr "Irteerako aldagaiak ez du zenbakizko balioa eman. Egiaztatu ereduko aldagaiak (beharbada azken 
zenbaki biribila handiegia da)."
 
-#: ../src/tools/simulation.c:235
+#: ../src/tools/simulation.c:233
 msgid "Simulation Report"
 msgstr "Simulazio-txostena"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:248
+#: ../src/tools/simulation.c:246
 msgid "Mean"
 msgstr "Batez bestekoa"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:250
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:251
+#: ../src/tools/simulation.c:249
 msgid "Mode"
 msgstr "Modua"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:252
+#: ../src/tools/simulation.c:250
 msgid "Std. Dev."
 msgstr "Desb. est."
 
-#: ../src/tools/simulation.c:253
+#: ../src/tools/simulation.c:251
 msgid "Variance"
 msgstr "Bariantza"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:254
+#: ../src/tools/simulation.c:252
 msgid "Skewness"
 msgstr "Asimetria"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:255
+#: ../src/tools/simulation.c:253
 msgid "Kurtosis"
 msgstr "Kurtosia"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:256
+#: ../src/tools/simulation.c:254
 msgid "Range"
 msgstr "Barrutia"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4789
+#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4061
 msgid "Count"
 msgstr "Kopurua"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:258
+#: ../src/tools/simulation.c:256
 msgid "Confidence (95%)"
 msgstr "Konfiantza (% 95)"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:259
+#: ../src/tools/simulation.c:257
 msgid "Lower Limit (95%)"
 msgstr "Behe-muga (% 95)"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:260
+#: ../src/tools/simulation.c:258
 msgid "Upper Limit (95%)"
 msgstr "Goi-muga (% 95)"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:328
+#: ../src/tools/simulation.c:326
 msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
 msgstr "ZK. BIRIBILAREN SIMULAZIOAREN LABURPENA"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:342
+#: ../src/tools/simulation.c:340
 msgid "Report"
-msgstr "Txostena"
+msgstr "Eman berri"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:389
+#: ../src/tools/simulation.c:387
 msgid "(Input) "
 msgstr "(Sarrera) "
 
-#: ../src/tools/simulation.c:404
+#: ../src/tools/simulation.c:402
 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
 msgstr "Gehieneko denbora gainditu da. Simulazioa ez da burutu. "
 
-#: ../src/tools/tabulate.c:146
+#: ../src/tools/tabulate.c:162
 msgid "Tabulation"
 msgstr "Tabulazioa"
 
-#: ../src/undo.c:231
+#. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
+#. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
+#. total number of rows is always large (>10).
+#. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
+#. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
+#. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:243
 #, c-format
-msgid "%d row of %d match"
+msgid "%d row of %d matches"
 msgid_plural "%d rows of %d match"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
-#: ../src/validation.c:73
+#. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:252
+#, c-format
+msgid "%d row matches"
+msgid_plural "%d rows match"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
+#: ../src/validation.c:71
 msgid "Between"
 msgstr "Artean"
 
-#: ../src/validation.c:74
+#: ../src/validation.c:72
 msgid "Not_Between"
 msgstr "Ez_artean"
 
-#: ../src/validation.c:75
+#: ../src/validation.c:73
 msgid "Equal"
 msgstr "Berdin"
 
-#: ../src/validation.c:76
+#: ../src/validation.c:74
 msgid "Not Equal"
 msgstr "Desberdin"
 
-#: ../src/validation.c:77
+#: ../src/validation.c:75
 msgid "Greater Than"
 msgstr "Handiago"
 
-#: ../src/validation.c:78
+#: ../src/validation.c:76
 msgid "Less Than"
-msgstr "Txikiago"
+msgstr "hau baino txikiagoa da"
 
-#: ../src/validation.c:79
+#: ../src/validation.c:77
 msgid "Greater than or Equal"
 msgstr "Handiago edo berdin"
 
-#: ../src/validation.c:80
+#: ../src/validation.c:78
 msgid "Less than or Equal"
 msgstr "Txikiago edo berdin"
 
-#: ../src/validation.c:287
+#: ../src/validation.c:476
+#, c-format
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr "Formula falta da balidaziorako"
 
-#: ../src/validation.c:290
+#: ../src/validation.c:479
+#, c-format
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr "Formula gehigarria balidaziorako"
 
-#: ../src/validation.c:301
+#: ../src/validation.c:490
 msgid "Gnumeric: Validation"
 msgstr "Gnumeric: Balidazioa"
 
-#: ../src/validation.c:364
+#: ../src/validation.c:557
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
 msgstr "%s gelaxka ezin da hutsik egon"
 
-#: ../src/validation.c:372
+#: ../src/validation.c:565
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
 msgstr "%s gelaxkak ezin du errore-baliorik eduki"
 
-#: ../src/validation.c:383
+#: ../src/validation.c:576
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
 msgstr "%s gelaxkak ezin du katerik eduki"
 
-#: ../src/validation.c:399
+#: ../src/validation.c:592
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an integer"
 msgstr "'%s' ez da osoko zenbakia"
 
-#: ../src/validation.c:409
+#: ../src/validation.c:602
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid date"
 msgstr "'%s' ez da baliozko data"
 
-#: ../src/validation.c:431
+#: ../src/validation.c:626
 #, c-format
 msgid "%s does not contain the new value."
 msgstr "%s: ez dauka balio berririk."
 
-#: ../src/validation.c:465
+#: ../src/validation.c:662
 #, c-format
 msgid "%s is not true."
 msgstr "%s ez da egiazkoa."
 
-#: ../src/validation.c:504
+#: ../src/validation.c:701
 #, c-format
 msgid "%s is out of permitted range"
 msgstr "%s onartutako barrutitik kanpo dago"
 
-#: ../src/value.c:60
+#: ../src/value.c:59
 msgid "#NULL!"
 msgstr "#NULUA!"
 
-#: ../src/value.c:61
+#: ../src/value.c:60
 msgid "#DIV/0!"
 msgstr "#DIV/0!"
 
-#: ../src/value.c:62
+#: ../src/value.c:61
 msgid "#VALUE!"
 msgstr "#BALIOA!"
 
-#: ../src/value.c:63
+#: ../src/value.c:62
 msgid "#REF!"
 msgstr "#ERREF!"
 
-#: ../src/value.c:64
+#: ../src/value.c:63
 msgid "#NAME?"
 msgstr "#IZENA?"
 
-#: ../src/value.c:65
+#: ../src/value.c:64
 msgid "#NUM!"
 msgstr "#ZK!"
 
-#: ../src/value.c:66
+#: ../src/value.c:65
 msgid "#N/A"
 msgstr "#E/E"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:156
-msgid "Failed to create temporary file for sending."
-msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean bidaltzeko."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:213 ../src/workbook-view.c:1177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1273
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Fitxategi-gordetzaile lehenetsia ez dago erabilgarri."
 
-#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Ezarri inprimatze-area"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
 #, c-format
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Ezarri inprimatze-area: %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Garbitu inprimatze-area"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "In cell %s, the current contents\n"
@@ -14225,8 +14947,7 @@ msgid ""
 "which is invalid.\n"
 "\n"
 "The replace has been aborted and nothing has been changed."
-msgstr ""
-"%s gelaxkan, uneko edukiak\n"
+msgstr "%s gelaxkan, uneko edukiak\n"
 "        %s\n"
 "honekin ordeztuko lirateke:\n"
 "        %s\n"
@@ -14234,7 +14955,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ordeztea bertan behera utzi da, eta ez da ezer aldatu."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
 #, c-format
 msgid "Comment in cell %s!%s"
 msgstr "Gelaxka honetako iruzkina: %s!%s"
@@ -14243,3045 +14964,3647 @@ msgstr "Gelaxka honetako iruzkina: %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:855
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Txertatu errenkadak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:872
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Txertatu zutabeak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Erakutsi xehetasunak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Ezkutatu xehetasunak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "lehendik dagoen talde batean bakarrik egin daiteke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Banandu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1098
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
 "The system error message is: \n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Ezin da laguntzaren arakatzailea (%s) abiarazi.\n"
+msgstr "Ezin da laguntzaren arakatzailea (%s) abiarazi.\n"
 "Sistemako errorearen mezua:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordenatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1394
+msgid "Choose object file"
+msgstr "Aukeratu objektu-fitxategia"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Ezarri lerrokatze horizontala"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Ezarri lerrokatze bertikala"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
 msgid "Format as General"
 msgstr "Eman formatu orokorra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Eman zenbaki-formatua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Eman moneta-formatua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Eman kontabilitate-formatua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1642 ../src/wbc-gtk-actions.c:1649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Eman ehuneko-formatua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Eman ordu-formatua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Eman data-formatua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Gehitu ertzak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Kendu ertzak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Handiagotu doitasuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Txikiagotu doitasuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Aldatu milakoen bereizlea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1863
 msgid "Copy down"
 msgstr "Kopiatu behean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
+#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
+#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1871
 msgid "Copy right"
 msgstr "Kopiatu eskuinean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
 msgid "New From Template"
-msgstr "Berria txantiloitik"
+msgstr "Berria (txantiloitik)"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+msgid "_New"
+msgstr "_Berria"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+msgid "Create a new workbook"
+msgstr "Sortu laneko liburu berria"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ireki fitxategia"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+msgid "Save the current workbook"
+msgstr "Uneko laneko liburua gordetzen du"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+msgid "Save the current workbook with a different name"
+msgstr "Uneko laneko liburua gordetzen du beste izen batekin"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+msgid "Sen_d To..."
+msgstr "Bi_dali hona…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+msgid "Send the current file via email"
+msgstr "Bidali uneko fitxategia posta elektronikoz"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Orriaren _konfigurazioa…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Konfiguratu orrialde-ezarpenak uneko inprimagailuarentzat"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Inprimatzeko _aurrebista"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+msgid "Print preview"
+msgstr "Inprimatzeko aurrebista"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Inprimatu uneko fitxategia"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
+msgid "Print Area & Breaks"
+msgstr "Inprimatu area eta jauziak"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+msgid "Full _History..."
+msgstr "_Historia osoa…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+msgid "Access previously used file"
+msgstr "Atzitu lehen erabilitako fitxategia"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Itxi uneko fitxategia"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Irten aplikaziotik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Garbitu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_zabatu"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
 msgid "_Modify"
-msgstr ""
+msgstr "_Aldatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
 msgid "S_heet"
 msgstr "_Orria"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
 msgid "_Select"
 msgstr "_Hautatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiatu hautapena"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
 msgid "_View"
-msgstr "_Ikuspegia"
+msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
 msgid "_Windows"
-msgstr "_Leihoak"
+msgstr "Lei_hoak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Tresna-barrak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Txertatu"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objektua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
 msgid "S_pecial"
 msgstr "_Berezia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
 msgid "Func_tion Wrapper"
-msgstr "Funtzio-hautatzailea"
+msgstr "Fun_tzio-bilgailua"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+msgid "_Name..."
+msgstr "I_zena…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+msgid "Insert a defined name"
+msgstr "Txertatu definitutako izen bat"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Formatua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
 msgid "_Cells"
-msgstr "Gelaxka"
+msgstr "_Gelaxkak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+msgid "_Text"
+msgstr "_Testua"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128 ../src/wbc-gtk-actions.c:3646
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Azpimarratua"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
 msgid "C_olumn"
 msgstr "Z_utabea"
 
-#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137 ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Orria"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Tresnak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "_Agertokiak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
 msgid "_Statistics"
-msgstr "Estatistika"
+msgstr "_Estatistikak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
 msgid "_Descriptive Statistics"
-msgstr "Estatistika deskribatzailea"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "_Maiztasun-taulak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Iragarpena"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "_One Sample Tests"
-msgstr "_Bikote egindako laginak: T-Proba..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
-#, fuzzy
-msgid "_One Median"
-msgstr "Mediana"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+msgid "Claims About a Me_dian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "_Two Sample Tests"
-msgstr "_Bikote egindako laginak: T-Proba..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
-#, fuzzy
-msgid "Two Me_dians"
-msgstr "_Bi batez besteko"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+msgid "Claims About Two Me_dians"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
-msgid "Two _Means"
-msgstr "_Bi batez besteko"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+msgid "Claims About Two _Means"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
 msgid "_Multiple Sample Tests"
-msgstr "Hainbat errore\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_ANOVA"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
 msgid "Contin_gency Table"
-msgstr "_Dependentzi-taula"
+msgstr "_Kontingentzia-taula"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
 msgid "_Data"
 msgstr "_Datuak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
 msgid "_Filter"
-msgstr "I_ragazi"
+msgstr "_Iragazkia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
 msgid "F_ill"
-msgstr "_Bete"
+msgstr "_Betegarria"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "_Ausazko sortzaileak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Elkartu eta eskema"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
-msgid "Get External _Data"
-msgstr "Eskuratu _kanpoko datuak"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+msgid "Import _Data"
+msgstr "I_nportatu datuak"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+msgid "E_xport Data"
+msgstr "E_sportatu datuak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "_Datu-sektorea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
-msgid "Create a new workbook"
-msgstr "Sortu laneko liburu berria"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
-msgid "Open a file"
-msgstr "Ireki fitxategi bat"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
-msgid "Save the current workbook"
-msgstr "Uneko laneko liburua gordetzen du"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
-msgid "Save the current workbook with a different name"
-msgstr "Uneko laneko liburua gordetzen du beste izen batekin"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
-msgid "Sen_d To..."
-msgstr "Bi_dali hona..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
+msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
+msgstr "Ikustaile bat irekitzen du Gnumeric-en dokumentazioa ikusteko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
-msgid "Send the current file via email"
-msgstr "Bidali uneko fitxategia posta elektronikoz"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+msgid "_Functions"
+msgstr "_Funtzioak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
-#, fuzzy
-msgid "Print Area & Breaks"
-msgstr "Inprimatze-area"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+msgid "Functions help"
+msgstr "Funtzioen laguntza"
 
-#. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
-#. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Prestatu _orrialdea..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+msgid "Gnumeric on the _Web"
+msgstr "Gnumeric _Interneten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
-msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Konfiguratu orrialde-ezarpenak uneko inprimagailuarentzat"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+msgid "Browse to Gnumeric's website"
+msgstr "Joan Gnumeric-en webgunera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
-msgid "Print preview"
-msgstr "Inprimatzeko aurrebista"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+msgid "_Live Assistance"
+msgstr "_Zuzeneko laguntza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Inprimatu uneko fitxategia"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+msgid "See if anyone is available to answer questions"
+msgstr "Ikusi norbait galderak erantzuteko moduan dagoen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
-msgid "Full _History..."
-msgstr "_Historia osoa..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "Bidali mezua _arazoaren berri emanez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
-msgid "Access previously used file"
-msgstr "Atzitu lehen erabilitako fitxategia"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+msgid "Report problem"
+msgstr "Eman arazoaren berri"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Uneko fitxategia ixten du"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Aplikaziotik irteten da"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+msgid "About this application"
+msgstr "Aplikazio honi buruz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
 msgid "Cut the selection"
-msgstr "Hautapena ebakitzen du"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Hautapena kopiatzen du"
+msgstr "Ebaki hautapena"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1736
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desegin"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+msgid "_Manage Sheets..."
+msgstr "_Kudeatu orriak…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3334
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Azken ekintza desegiten du"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+msgid "Manage the sheets in this workbook"
+msgstr "Kudeatu laneko liburu honetako orriak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1735
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Berregin"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281 ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+msgid "Insert a new sheet"
+msgstr "Txertatu orri berria"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3329
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Desegindako ekintza berregiten du"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+msgid "_Append"
+msgstr "Era_ntsi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
-#, fuzzy
-msgid "_Name..."
-msgstr "Ize_na: "
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+msgid "Append a new sheet"
+msgstr "Erantsi orri berria"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
-#, fuzzy
-msgid "Insert a defined name"
-msgstr "ez dago onartuta izen definitu gisa"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Bikoiztu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+msgid "Make a copy of the current sheet"
+msgstr "Egin uneko orriaren kopia bat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
-msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
-msgstr "Ikustaile bat irekitzen du Gnumeric-en dokumentazioa ikusteko"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
-#, fuzzy
-msgid "_Functions"
-msgstr "_Funtzioa:"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
+msgstr "Behin betiko kendu orri osoa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
-#, fuzzy
-msgid "Functions help"
-msgstr "Funtzioa"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+msgid "Re_name..."
+msgstr "Aldatu _izenez…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
-msgid "Gnumeric on the _Web"
-msgstr "Gnumeric _Interneten"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+msgid "Rename the current sheet"
+msgstr "Aldatu uneko orriaren izena"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
-msgid "Browse to Gnumeric's website"
-msgstr "Joan Gnumeric-en webgunera"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:521
+msgid "Resize..."
+msgstr "Aldatu tamaina…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
-msgid "_Live Assistance"
-msgstr "_Zuzeneko laguntza"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+msgid "Change the size of the current sheet"
+msgstr "Aldatu uneko orriaren tamaina"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
-msgid "See if anyone is available to answer questions"
-msgstr "Ikusi norbait galderak erantzuteko moduan dagoen"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+msgid "_New View..."
+msgstr "_Bista berria…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "_Eman arazo baten berri"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+msgid "Create a new view of the workbook"
+msgstr "Sortu laneko liburuaren bista berri bat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-msgid "Report problem"
-msgstr "Eman arazoaren berri"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+msgid "View _Properties..."
+msgstr "Bistaren _propietateak…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+msgid "Modify the view properties"
+msgstr "Aldatu bistaren propietateak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
-msgid "About this application"
-msgstr "Aplikazio honi buruz"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+msgid "View _Statusbar"
+msgstr "Ikusi _egoera-barra"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+msgid "Toggle visibility of statusbar"
+msgstr "Txandakatu egoera-barraren ikusgaitasuna"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+msgid "F_ull Screen"
+msgstr "_Pantaila osoa"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+msgid "Switch to or from full screen mode"
+msgstr "Aktibatu/desaktibatu pantaila osoko ikuspegia"
 
-#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
 msgid "Document Proper_ties..."
-msgstr "_Propietateak..."
+msgstr "Dokumentuaren propie_tateak…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
 msgid "Edit document properties"
-msgstr "Doiketaren propietateak"
+msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Erabili uneko hautapena inprimatze-area gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Kendu definizioa inprimatze-areari"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Erakutsi inprimatze-area"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Hautatu inprimatze-area"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
 msgid "Split the page to the left of this column"
-msgstr "Erakutsi orrien ezkerrean"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Garbitu hautatutako gelaxken formatuak, iruzkinak eta edukia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
-msgstr "Txertatu hiperesteka bat"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
-msgstr "Garbitu hautatutako gelaxken formatuak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
 msgid "Delete the selected cells' comments"
-msgstr "Garbitu hautatutako gelaxken iruzkinak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Garbitu hautatutako gelaxken edukia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
 msgid "A_ll Filtered Rows"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
-msgstr "Garbitu hautatutako gelaxken formatuak, iruzkinak eta edukia"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
-msgstr "Garbitu hautatutako gelaxken formatuak, iruzkinak eta edukia"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
-msgstr "Garbitu hautatutako gelaxken iruzkinak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
-msgstr "Garbitu hautatutako gelaxken edukia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446 ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Errenkadak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Ezabatu hautatutako gelaxkak dituzten errenkadak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453 ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Zutabeak"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Ezabatu hautatutako gelaxkak dituzten zutabeak"
 
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#. Insert
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089 ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458 ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
 msgid "C_ells..."
-msgstr "_Gelaxkak..."
+msgstr "_Gelaxkak…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090 ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460 ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Ezabatu hautatutako gelaxkak, beste batzuk gora eramanez haien lekura"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
 msgid "_Hyperlinks"
-msgstr "_Hiperesteka"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
-msgstr "Garbitu hautatutako gelaxken iruzkinak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Hautatu kalkulu-orriko gelaxka guztiak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Hautatu zutabe oso bat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Hautatu errenkada oso bat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
 msgid "Arra_y"
-msgstr "Arra_y-a"
+msgstr "Matr_izea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
 msgid "Select an array of cells"
-msgstr "Hautatu gelaxken array bat"
+msgstr "Hautatu gelaxken matrize bat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Mendekotasuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
-msgstr ""
-"Hautatu une honetan editatzen ari zaren gelaxkaren mendeko gelaxka guztiak"
+msgstr "Hautatu une honetan editatzen ari zaren gelaxkaren mendeko gelaxka guztiak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Sarrerak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
-msgstr ""
-"Hautatu une honetan editatzen ari zaren gelaxkak erabilitako gelaxka guztiak"
+msgstr "Hautatu une honetan editatzen ari zaren gelaxkak erabilitako gelaxka guztiak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
 msgid "Next _Object"
-msgstr "Ebaki objektua"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
 msgid "Select the next sheet object"
-msgstr "Hautatu hutsik ez dauden orri guztiak esportatzeko."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135 ../src/wbc-gtk.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk.c:2768
 msgid "Go to Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2707
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537 ../src/wbc-gtk.c:2769
 msgid "Go to Bottom"
-msgstr "Goiko eta beheko ertza"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
-msgid "Go to the First"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543 ../src/wbc-gtk.c:2770
+msgid "Go to First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
 msgid "Go to the first data cell"
-msgstr "Batu uneko gelaxkan"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
-msgid "Go to the Last"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549 ../src/wbc-gtk.c:2771
+msgid "Go to Last"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
-msgid "_Goto cell..."
-msgstr "_Joan gelaxkara..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+msgid "_Go to Cell..."
+msgstr "Joan _gelaxkara…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
 msgid "Jump to a specified cell"
-msgstr "Egin salto zehaztutako gelaxkara"
-
-#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
-msgid "_Manage Sheets..."
-msgstr "_Kudeatu orriak..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
-msgid "Manage the sheets in this workbook"
-msgstr "Kudeatu laneko liburu honetako orriak"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
-msgid "Insert a new sheet"
-msgstr "Txertatu orri berria"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
-msgid "_Append"
-msgstr "Era_ntsi"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
-msgid "Append a new sheet"
-msgstr "Erantsi orri berria"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Bikoiztu"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
-msgid "Make a copy of the current sheet"
-msgstr "Egin uneko orriaren kopia bat"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
-msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
-msgstr "Behin betiko kendu orri osoa"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
-msgid "Re_name"
-msgstr "Al_datu izena"
+msgstr "Egin jauzi zehaztutako gelaxkara"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
-msgid "Rename the current sheet"
-msgstr "Aldatu uneko orriaren izena"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174 ../src/wbc-gtk.c:518
-msgid "Resize..."
-msgstr "Aldatu tamaina..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
-msgid "Change the size of the current sheet"
-msgstr "Aldatu uneko orriaden tamaina"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+msgid "Go to Current Cell Indicator"
+msgstr "Joan uneko gelaxka-adierazlera"
 
-#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
 msgid "Repeat"
 msgstr "Errepikatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Errepikatu aurreko ekintza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
-msgid "P_aste special..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+msgid "P_aste Special..."
 msgstr "_Itsatsi berezia..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2580
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Itsatsi aukerako iragazkiekin eta eraldaketekin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586 ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
 msgid "Co_mment..."
-msgstr "Iru_zkina..."
+msgstr "Iru_zkina…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Editatu hautatutako gelaxkaren iruzkina"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
 msgid "Hyper_link..."
-msgstr "_Hiperesteka..."
+msgstr "_Hiperesteka…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
-msgstr "Editatu hautatutako gelaxkaren iruzkina"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
 msgid "_Auto generate names..."
-msgstr "_Sortu izenak automatikoki..."
+msgstr "_Sortu izenak automatikoki…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Erabili uneko hautapenak izenak sortzeko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
 msgid "S_earch..."
-msgstr "_Bilatu..."
+msgstr "_Bilatu…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
 msgid "Search for something"
 msgstr "Bilatu zerbait"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
 msgid "Search _& Replace..."
-msgstr "Bilatu eta _ordeztu..."
+msgstr "Bilatu eta _ordeztu…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Bilatu zerbait eta ordeztu beste zerbaitekin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Birkalkulatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Birkalkulatu kalkulu-orria"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
 msgid "Preferences..."
-msgstr "Hobespenak..."
+msgstr "Hobespenak…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Aldatu Gnumeric-en hobespenak"
 
-#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
-msgid "_New View..."
-msgstr "_Ikuspegi berria..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
-msgid "Create a new view of the workbook"
-msgstr "Sortu laneko liburuaren ikuspegi berri bat"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:1609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636 ../src/wbc-gtk.c:1601
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Izoztu panelak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk.c:1612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1604
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Izoztu orriaren goi-ezkerraldea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
+#. dubious
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
 msgid "_Zoom..."
-msgstr "_Zooma..."
+msgstr "_Zooma…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Handiagotu edo txikiago kalkulu-orriaren zooma"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _handiagotu"
+msgstr "_Zooma handiagotu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Handiagotu zooma gauzak handiago ikusteko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _txikiagotu"
+msgstr "_Txikiagotu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Txikiago zooma gauzak txikiago ikusteko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665 ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Txertatu gelaxka berriak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Txertatu zutabe berriak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Txertatu errenkada berriak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Diagrama…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Txertatu diagrama bat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
+msgid "_New..."
+msgstr "_Berria…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
+msgid "Insert a new Goffice component object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+msgid "_From File..."
+msgstr "_Fitxategitik…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2705
+msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
 msgid "_Image..."
-msgstr "_Irudia..."
+msgstr "I_rudia…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Txertatu irudi bat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
 msgid "Insert a comment"
-msgstr "Txertatu zutabeak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Txertatu hiperesteka bat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 msgid "Sort (_Descending)"
-msgstr "Ordenatu beherantz"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "Sort (_Ascending)"
-msgstr "Ordenatu gorantz"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr ""
 
-#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
-msgid "Current _date"
-msgstr "_Uneko data"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+msgid "Current _Date"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Txertatu uneko data hautatutako gelaxketan"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
-msgid "Current _time"
-msgstr "Uneko _ordua"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+msgid "Current _Time"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Txertatu uneko ordua hautatutako gelaxketan"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
-msgid "Current d_ate and time"
-msgstr "Uneko _data eta ordua"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+msgid "Current D_ate and Time"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Txertatu uneko data eta ordua hautatutako gelaxketan"
 
-#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
 msgid "_Names..."
-msgstr "Ize_nak"
+msgstr "Ize_nak…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr ""
 
-#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
-#, fuzzy
-msgid "View _Properties..."
-msgstr "_Propietateak..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
-#, fuzzy
-msgid "Modify the view properties"
-msgstr "Aldatu laneko liburuaren atributuak"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
 msgid "_Autoformat..."
-msgstr "_Formatu automatikoa..."
+msgstr "_Formatu automatikoa…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
-msgstr ""
-"Formateatu gelaxka-area bat aurrez definitutako txantiloi baten arabera"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
-msgid "Direction"
-msgstr "Noranzkoa"
+msgstr "Formateatu gelaxka-area bat aurrez definitutako txantiloi baten arabera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Aldatu orri-noranzkoa, ezkerretik eskuinera vs. eskuinetik ezkerrera"
 
-#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
 msgid "_Format..."
-msgstr "_Formatua"
+msgstr "_Formatua…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Aldatu hautatutako gelaxken formatua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
+msgid "_Conditional Formatting..."
+msgstr "_Baldintzapeko formatua…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
+msgstr "Aldatu hautatutako gelaxken baldintzapeko formatua"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
-msgstr "Ziurtatu errenkaden altuera edukia bistaratzeko modukoa dela"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
-msgstr "Ziurtatu zutabeen zabalera edukia bistaratzeko modukoa dela"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Aldatu hautatutako zutabeen zabalera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2820
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
-msgstr "Ziurtatu zutabeen zabalera edukia bistaratzeko modukoa dela"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Ezkutatu hautatutako zutabeak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Ipini ikusgai hautapeneko ezkutuko zutabeak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Zabalera estandarra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Aldatu zutabe-zabalera lehenetsia"
 
-#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
 msgid "H_eight..."
-msgstr "A_ltuera..."
+msgstr "A_ltuera…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Aldatu hautatutako errenkaden altuera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
-msgstr "Ziurtatu errenkaden altuera edukia bistaratzeko modukoa dela"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Ezkutatu hautatutako errenkadak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2868
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Ipini ikusgai hautapeneko ezkutuko errenkadak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "Al_tuera estandarra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Aldatu errenkada-altuera lehenetsia"
 
-#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880
 msgid "_Plug-ins..."
-msgstr "_Pluginak..."
+msgstr "_Pluginak…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Kudeatu pluginen modulu erabilgarriak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
 msgid "Auto _Correct..."
-msgstr "Zuzenketa auto_matikoa..."
+msgstr "Zuzenketa auto_matikoa…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Automatikoki egin ortografia-egiaztapen soila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
 msgid "_Auto Save..."
-msgstr "_Gorde automatikoki..."
+msgstr "_Gorde automatikoki…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Gorde automatikoki uneko dokumentua maiztasun erregularrarekin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
 msgid "_Goal Seek..."
-msgstr "_Xede-bilaketa..."
+msgstr "_Xede-bilaketa…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Iteratiboki birkalkulatu helburuko balioa aurkitzeko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
 msgid "_Solver..."
-msgstr "_Ebazlea..."
+msgstr "_Ebazlea…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr "Iteratiboki birkalkulatu murriztapenekin helburuko baliora hurbiltzeko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
 msgid "Si_mulation..."
-msgstr "_Simulazioa..."
+msgstr "_Simulazioa…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
-msgstr ""
-"Probatu erabaki-alternatibak Monte Carlo simulazioa erabiliz irteera "
-"probableak eta haiei lotutako arriskuak ikusteko"
+msgstr "Probatu erabaki-ordezkoak Monte Carlo simulazioa erabiliz irteera probableak eta haiei lotutako 
arriskuak ikusteko"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+msgid "Compare Sheets..."
+msgstr "Konparatu orriak…"
 
-#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
+msgid "Find differences between two sheets"
+msgstr "Aurkitu bi orriren arteko desberdintasunak"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
 msgid "_View..."
-msgstr "_Ikusi..."
+msgstr "_Ikusi…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Ikusi, ezabatu eta eman agertokien berri"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
 msgid "_Add..."
-msgstr "Ge_hitu..."
+msgstr "Ge_hitu…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Gehitu agertoki berria"
 
-#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
 msgid "_Sampling..."
-msgstr "_Lagintzea..."
+msgstr "_Lagintzea…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Lagin periodikoak eta ausazkoak"
 
-#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
 msgid "_Correlation..."
-msgstr "_Korrelazioa..."
+msgstr "_Korrelazioa…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearson korrelazioa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
 msgid "Co_variance..."
-msgstr "_Kobariantza..."
+msgstr "_Kobariantza…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
 msgid "_Descriptive Statistics..."
-msgstr "_Estatistika deskriptiboa..."
+msgstr "_Estatistika deskriptiboa…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Hainbat laburpen-estatistika"
 
-#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
 msgid "Fre_quency Tables..."
-msgstr "_Maiztasun-taulak..."
+msgstr "_Maiztasun-taulak…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Maiztasun-taulak zenbakizkoak ez diren datuentzako"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2962
 msgid "_Histogram..."
-msgstr "_Histograma..."
+msgstr "_Histograma…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2963
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Hainbat maiztasun-taula zenbakizko datuentzako"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2967
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
-msgstr "Heinak eta _pertzentilak..."
+msgstr "Heinak eta _pertzentilak…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2968
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Heinak, kokalekuak eta pertzentilak"
 
-#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2975
 msgid "_Fourier Analysis..."
-msgstr "_Fourier analisia..."
+msgstr "_Fourier analisia…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2981
 msgid "Principal Components Analysis..."
-msgstr ""
+msgstr "Osagai nagusien analisia…"
 
-#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2988
 msgid "_Exponential Smoothing..."
-msgstr "_Leuntze esponentziala..."
+msgstr "_Leuntze esponentziala…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2989
 msgid "Exponential smoothing..."
-msgstr "Leuntze esponentziala..."
+msgstr "Leuntze esponentziala…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2993
 msgid "_Moving Average..."
-msgstr "_Batez besteko mugikorra..."
+msgstr "_Batezbesteko mugikorra…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994
 msgid "Moving average..."
-msgstr "Batez besteko mugikorra..."
+msgstr "Batezbesteko mugikorra…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
 msgid "_Regression..."
-msgstr "_Erregresioa..."
+msgstr "_Erregresioa…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Erregresio-analisia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3003
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
-msgstr "_Kaplan-Meier estimazioak..."
+msgstr "_Kaplan-Meier estimazioak…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3004
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Kaplan-Meier biziraupen-kurben sorrera"
 
-#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3011
 msgid "_Normality Tests..."
-msgstr "_Gelaxken formatua..."
+msgstr "_Normaltasun-probak…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3012
 msgid "Testing a sample for normality"
+msgstr "Lagin baten normaltasuna aztertzen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3016
+msgid "Claims About a _Mean..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3017
+msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr ""
 
-#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
-#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3024 ../src/wbc-gtk-actions.c:3071
 msgid "_Sign Test..."
-msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3025 ../src/wbc-gtk-actions.c:3030
 msgid "Testing the value of a median"
-msgstr "2 batez bestekoen diferentzia probatzea"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434 ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3029 ../src/wbc-gtk-actions.c:3076
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr ""
 
-#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
-msgid "_Two Variances: FTest..."
-msgstr "_Bi bariantza: F-Proba..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3037
+msgid "Claims About Two _Variances"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3038
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Kopiatu bi populazio-bariantza"
 
-#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
-msgid "_Paired Samples: T-Test..."
-msgstr "_Bikote egindako laginak: T-Proba..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3045
+msgid "_Paired Samples..."
+msgstr "_Parekatutako laginak…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
-msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3046
+msgid "Comparing two population means for two paired samples"
 msgstr ""
-"Konparatu populazioaren bi batez besteko bikote egindako bi laginentzat: t-"
-"proba..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
-msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
-msgstr "Bikote egin gabeko laginak, _Bariantza berdinak: T-Proba..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3051
+msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3052
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with equal variances: t-test..."
+"with equal variances"
 msgstr ""
-"Konparatu populazioaren bi batez besteko bariantza berdineko populazioetako "
-"bikote egin gabeko bi batez bestekorentzat: t-proba..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
-msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
-msgstr "Bikote egin gabeko laginak, _Bariantza desberdinak: T-Proba..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3057
+msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3058
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with unequal variances: t-test..."
+"with unequal variances"
 msgstr ""
-"Konparatu populazioaren bi batez besteko bariantza desberdineko "
-"populazioetako bikote egin gabeko bi batez bestekorentzat: t-proba..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
-msgid "_Known Variances: Z-Test..."
-msgstr "_Bariantza ezagunak: Z-Proba..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3063
+msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
-msgid ""
-"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
-"test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3064
+msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr ""
-"Konparatu bariantza ezaguneko populazioetako bi batez besteko: z-proba..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3072 ../src/wbc-gtk-actions.c:3077
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3081
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
-msgstr ""
+msgstr "Wilcoxon-_Mann-Whitney proba…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3082
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr ""
 
-#. Statistics -> MultipleSamples
-#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3091
 msgid "_One Factor..."
-msgstr "_Faktore bat..."
+msgstr "_Faktore bat…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3092
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
-msgstr "Faktore bateko bariantza-analisia..."
+msgstr "Faktore bateko bariantza-analisia…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3096
 msgid "_Two Factor..."
-msgstr "_Bi faktore..."
+msgstr "_Bi faktore…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3097
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
-msgstr "Bi faktoreko bariantza-analisia..."
+msgstr "Bi faktoreko bariantza-analisia…"
 
-#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3104
 msgid "Test of _Homogeneity..."
-msgstr "_Homogeneitatearen proba..."
+msgstr "_Homogeneotasunaren proba…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3105
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
-msgstr "Homogeneitatearen khi-karratu proba..."
+msgstr "Homogeneotasunaren khi-karratu proba…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3109
 msgid "Test of _Independence..."
-msgstr "_Independentziaren proba..."
+msgstr "_Independentziaren proba…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3110
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
-msgstr "Independentziaren Khi-karratu proba..."
+msgstr "Independentziaren Khi-karratu proba…"
 
-#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3117
 msgid "_Sort..."
-msgstr "_Ordenatu..."
+msgstr "_Ordenatu…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3118
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Ordenatuta hautatutako area"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3122
 msgid "Sh_uffle..."
-msgstr "_Nahastu..."
+msgstr "_Nahastu…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3123
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Nahastu gelaxkak, errenkadak edo zutabeak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3127
 msgid "_Validate..."
-msgstr "_Balidatu..."
+msgstr "_Balidatu…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3128
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Balidatu sarrera aurrez ezarritako irizpideekin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3132
 msgid "T_ext to Columns..."
-msgstr "T_estua zutabeetara..."
+msgstr "T_estua zutabeetara…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3133
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Analizatu hautapeneko testua datutara"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3137
 msgid "_Consolidate..."
-msgstr "_Kontsolidatu..."
+msgstr "_Kontsolidatu…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3138
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Kontsolidatu areak funtzio bat erabiliz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3142
 msgid "_Table..."
-msgstr "_Taula..."
+msgstr "_Taula…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3143
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr "Sortu datu-taula bat hainbat sarreratako funtzio bat ebaluatzeko"
 
-#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3147
+msgid "E_xport into Other Format..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3148
+msgid "Export the current workbook or sheet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3152
+msgid "Export as _Text File..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3153
+msgid "Export the current sheet as a text file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3157
+msgid "Export as _CSV File..."
+msgstr "Esportatu _CSV fitxategi gisa…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3158
+msgid "Export the current sheet as a csv file"
+msgstr "Esportatu uneko orria CSV fitxategi gisa"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3162 ../src/wbc-gtk.c:1722
+msgid "Repeat Export"
+msgstr "Errepikatu esportazioa"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164 ../src/wbc-gtk.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:1722
+msgid "Repeat the last data export"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3170
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "_Bete automatikoki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3171
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Bete automatikoki uneko hautapena"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3175
 msgid "_Merge..."
-msgstr "Ba_tu..."
+msgstr "Ba_tu…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3176
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
-msgstr ""
-"Zutabeetako datuak batzen ditu orri batean, orri bikoiztuak sortuz errenkada "
-"bakoitzarentzat"
+msgstr "Zutabeetako datuak batzen ditu orri batean, orri bikoiztuak sortuz errenkada bakoitzarentzat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3180
 msgid "_Tabulate Dependency..."
-msgstr "_Tabulazio-mendekotasuna..."
+msgstr "_Tabulazio-mendekotasuna…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3181
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
-msgstr ""
-"Egin taula bat gelaxka baten balioekin beste gelaxka batzuen funtzio gisa"
+msgstr "Egin taula bat gelaxka baten balioekin beste gelaxka batzuen funtzio gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3185
 msgid "_Series..."
-msgstr "_Seriea..."
+msgstr "_Seriea…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3186
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Bete serie lineal edo esponentzial baten arabera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3190
 msgid "_Uncorrelated..."
-msgstr "_Deskorrelazioa..."
+msgstr "_Deskorrelazioa…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3191
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Sortu banaketa-hautapen baten ausazko zenbakiak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3195
 msgid "_Correlated..."
-msgstr "_Korrelazioa..."
+msgstr "_Korrelazioa…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3196
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
-msgid "Fill downwards"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3200
+msgid "Fill Downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3202
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
-#, fuzzy
-msgid "Fill to right"
-msgstr "Doitu altuera"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3206
+msgid "Fill to Right"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3208
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr ""
 
-#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3216
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Ezkutatu xehetasunak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3217
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Tolestu eskema taldea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3222
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Erakutsi xehetasunak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3223
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Destolestu eskema taldea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3228
 msgid "_Group..."
-msgstr "_Elkartu..."
+msgstr "_Elkartu…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3230
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Gehitu eskema taldea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3235
 msgid "_Ungroup..."
-msgstr "_Banandu..."
+msgstr "_Banandu…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3237
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Kendu eskema taldea"
 
-#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3244 ../src/wbc-gtk.c:1643
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "_Gehitu iragazki automatikoa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3245
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Gehitu edo kendu iragazkia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3249
 msgid "_Clear Advanced Filter"
-msgstr "Iragazki aurreratua"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3250
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3254
 msgid "Advanced _Filter..."
-msgstr "_Iragazki aurreratua..."
+msgstr "_Iragazki aurreratua…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3255
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Iragazi datuak zehaztutako irizpideen arabera"
 
-#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3260
 msgid "Import _Text File..."
-msgstr "Inportatu testu-fitxategia..."
+msgstr "Inportatu testu-fitxategia…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3261
+msgid "Import data from a text file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3265
+msgid "Import _Other File..."
+msgstr "Inportatu _beste fitxategi bat…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
-msgid "Import the text from a file"
-msgstr "Inportatu testua fitxategi batetik"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3266
+msgid "Import data from a file"
+msgstr ""
 
-#. Data -> Data Slicer
-#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3273
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "Gehitu _datu-sektorea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3274
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Sortu datu-sektorea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3278
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Freskatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3279
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Birsortu datu-sektore bat iturburuko datuetatik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3283
 msgid "_Edit Data Slicer..."
-msgstr "_Editatu datu-sektorea..."
+msgstr "_Editatu datu-sektorea…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3284
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Doitu datu-sektore bat"
 
-#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581 ../src/wbc-gtk.c:4785
-#: ../src/workbook-view.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4057
+#: ../src/workbook-view.c:855
 msgid "Sum"
 msgstr "Batu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3293
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Batu uneko gelaxkan"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
-#, fuzzy
-msgid "_Function"
-msgstr "_Funtzioa:"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3298
+msgid "_Function..."
+msgstr "_Funtzioa…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Editatu funtzio bat uneko gelaxkan"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3306
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
-msgstr ""
-"Ordenatu hautatutako area gorantz, hautatutako lehen zutabean oinarrituta"
+msgstr "Ordenatu hautatutako area gorantz, hautatutako lehen zutabean oinarrituta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3311
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Ordenatu beherantz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3312
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
-msgstr ""
-"Ordenatu hautatutako area beherantz, hautatutako lehen zutabean oinarrituta"
+msgstr "Ordenatu hautatutako area beherantz, hautatutako lehen zutabean oinarrituta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3320
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Sortu markoa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3325
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Kontrol-laukia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3326
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Sortu kontrol-laukia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3331
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Korritze-barra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3332
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Sortu korritze-barra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3337
 msgid "Slider"
 msgstr "Graduatzailea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3338
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Sortu graduatzailea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3343
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Biratze-botoia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3344
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Sortu biratze-botoia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3349
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Zerrenda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3350
 msgid "Create a list"
 msgstr "Sortu zerrenda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3355
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Konbinazio-koadroa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3356
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Sortu konbinazio-koadroa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3362
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Sortu marra-objektua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3367
 msgid "Arrow"
 msgstr "Gezia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3368
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Sortu gezi-objektua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3373
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Laukizuzena"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3374
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Sortu laukizuzen-objektua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3379
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3380
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Sortu elipse-objektua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3386
 msgid "Create a button"
 msgstr "Sortu botoia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3392
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Sortu aukera-botoia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3400
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Batu gelaxka-barrutia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3405
 msgid "Unmerge"
-msgstr "Batu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3406
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Banandu batutako gelaxka-barrutiak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3413
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Formateatu hautapena Orokor gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3419
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Formateatu hautapena zenbaki gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3423
 msgid "Currency"
-msgstr "Moneta"
+msgstr "Dibisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3425
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Formateatu hautapena moneta gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3430
 msgid "Accounting"
 msgstr "Kontabilitatea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3431
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Formateatu hautapena kontabilitate gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3438
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Formateatu hautapena ehuneko gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3442
 msgid "Scientific"
-msgstr "Zientifikoa"
+msgstr "Zientzia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3444
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Formateatu hautapena zientifiko gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3450
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Formateatu hautapena data gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3456
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Formateatu hautapena ordu gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3460
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Gehitu ertzak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3462
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Gehitu ertza hautapenaren inguruan"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3466
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Garbitu ertzak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3468
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Garbitu hautapenaren inguruko ertza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3474
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Milakoen bereizlea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3475
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr "Zehaztu hautatutako gelaxken formatua milakoen bereizlea sartzeko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3480
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Handiagotu doitasuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3481
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Gehitu bistaratuko den dezimal kopurua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3486
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Txikiagotu doitasuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3487
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Murriztu bistaratuko den dezimal kopurua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3496
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Txikitu koska eta lerrokatu edukia ezkerrean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Handitu koska eta lerrokatu edukia ezkerrean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Bistaratu _eskemak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Txandakatu eskema taldeak bistaratuko diren edo ez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3517
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Eskemak _behean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Txandakatu errenkada-eskemak goian edo behean bistaratuko diren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3523
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Eskemak es_kuinean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3524
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr "Txandakatu zutabe-eskemak ezkerrean edo eskuinean bistaratuko diren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3530
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "Bistaratu _formulak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Bistaratu formula baten balioa edo formula bera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3537
 msgid "_Hide Zeros"
-msgstr "Ezkutatu _zeroak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Txandakatu zeroak zuriune gisa bistaratuko diren edo ez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3543
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Ezkutatu _sareta-marrak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3544
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Txandakatu sareta-marrak bistaratuko diren edo ez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3549
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Ezkutatu _zutabe-goiburuak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3550
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Txandakatu zutabe-goiburuak bistaratuko diren edo ez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3555
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Ezkutatu e_rrenkada-goiburuak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3556
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Txandakatu errenkada-goiburuak bistaratuko diren edo ez"
 
-#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Erabili R1C1 n_otazioa "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Bistaratu helbideak R1C1 edo A1 gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571
 msgid "_Left Align"
 msgstr "_Lerrokatu ezkerrean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572 ../src/wbc-gtk-actions.c:3700
 msgid "Align left"
 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3578
 msgid "_Center"
-msgstr "_Zentratu"
+msgstr "_Zentratuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579 ../src/wbc-gtk-actions.c:3701
 msgid "Center horizontally"
-msgstr "Zentratu horizontalki"
+msgstr "Zentratu horizontalean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3585
 msgid "_Right Align"
 msgstr "_Lerrokatu eskuinean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586 ../src/wbc-gtk-actions.c:3702
 msgid "Align right"
 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3592
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Zentratu hautapenean zehar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593 ../src/wbc-gtk-actions.c:3706
 msgid "Center horizontally across the selection"
-msgstr "Zentratu horizontalki hautapenean zehar"
+msgstr "Zentratu horizontalean hautapenean zehar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3598
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Batu eta zentratu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
-msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
-msgstr "Batu hautapena gelaxka bakarrean, eta zentratu horizontalki."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3599
+msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3608
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Lerrokatu _goian"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773 ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609
 msgid "Align Top"
 msgstr "Lerrokatu goian"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3614
 msgid "_Vertically Center"
-msgstr "_Bertikalki zentratu"
+msgstr "Zentratu _bertikalean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3615
 msgid "Vertically Center"
-msgstr "Bertikalki zentratu"
+msgstr "Zentratu bertikalean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3620
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Lerrokatu _behean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779 ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3621
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Lerrokatu behean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
-msgid "View _Statusbar"
-msgstr "Ikusi _egoera-barra"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
-msgid "Toggle visibility of statusbar"
-msgstr "Txandakatu egoera-barraren ikusgaitasuna"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
-msgid "F_ull Screen"
-msgstr "_Pantaila osoa"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
-msgid "Switch to or from full screen mode"
-msgstr "Aktibatu/desaktibatu pantaila osoko ikuspegia"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3630
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Lodia"
 
-#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
-msgid "Bold"
-msgstr "Lodia"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Etzana"
 
-#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
-msgid "Italic"
-msgstr "Etzana"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Azpimarratua"
-
-#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
-msgid "Underline"
-msgstr "Azpimarratua"
-
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3654
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "_Azpimarra bikoitza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3656
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Azpimarra bikoitza"
 
-#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3661
 msgid "_Single Low Underline"
-msgstr "_Azpimarra bikoitza"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3663
 msgid "Single Low Underline"
-msgstr "Azpimarra bikoitza"
+msgstr ""
 
-#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
-#, fuzzy
-msgid "_Double Low Underline"
-msgstr "_Azpimarra bikoitza"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3668
+msgid "Double _Low Underline"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669
 msgid "Double Low Underline"
-msgstr "Azpimarra bikoitza"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
-msgid "_Strike Through"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3675
+msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Marratua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Marratua"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Goi-indizea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3685
 msgid "Superscript"
 msgstr "Goi-indizea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "A_zpindizea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693
 msgid "Subscript"
-msgstr "Azpindizea"
+msgstr "Azpiindizea"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3703
+msgid "Fill horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3704
+msgid "Justify horizontally"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
-msgid "Fill Horizontally"
-msgstr "Bete horizontalki"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3708
+msgid "Align numbers right, and text left"
+msgstr "Lerrokatu zenbakiak eskuinean eta testua ezkerrean"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3713
+msgid "Align top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3714
+msgid "Center vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3715
+msgid "Align bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3717
+msgid "Align distributed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3740 ../src/wbc-gtk-actions.c:3741
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Lerrokatze horizontala"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3751 ../src/wbc-gtk-actions.c:3752
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Lerrokatze bertikala"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3790
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Ezarri aurreko planoaren kolorea"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3804 ../src/wbc-gtk-actions.c:3805
+msgid "Foreground"
+msgstr "Aurreko planoa"
+
+#. Set background to NONE
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3840
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Ezarri atzeko planoaren kolorea"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3863
+msgid "Clear Borders"
+msgstr "Garbitu ertzak"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3866
+msgid "All Borders"
+msgstr "Ertz guztiak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
-msgid "Justify Horizontally"
-msgstr "Justifikatu horizontalki"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3867
+msgid "Outside Borders"
+msgstr "Kanpoko ertzak"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3868
+msgid "Thick Outside Borders"
+msgstr "Kanpoko ertz lodiak"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871
+msgid "Double Bottom"
+msgstr "Beheko ertz bikoitza"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3872
+msgid "Thick Bottom"
+msgstr "Beheko ertz lodia"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874
+msgid "Top and Bottom"
+msgstr "Goiko eta beheko ertza"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
+msgid "Top and Double Bottom"
+msgstr "Goiko ertza eta beheko ertz bikoitza"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876
+msgid "Top and Thick Bottom"
+msgstr "Goiko ertza eta beheko ertz lodia"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3961
+msgid "Set Borders"
+msgstr "Ezarri ertzak"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969 ../src/wbc-gtk-actions.c:3970
+msgid "Borders"
+msgstr "Ertzak"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4066
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Berregin desegindako ekintza"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4071
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Desegin azken ekintza"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4125
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zooma"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4329
+#, c-format
+msgid "Setting Font %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4388
+msgid "Change font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
+#, c-format
+msgid "%s!%s is locked"
+msgstr "%s!%s blokeatuta dago"
+
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
+msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
+msgstr "Kendu babesa laneko liburuari editatu ahal izateko."
+
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:871
+msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
+msgstr "Kendu babesa orriari editatu ahal izateko."
+
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:890
+msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
+msgstr "\"Testu\" formatuko gelaxka bat editatzera zoaz."
+
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
+msgid ""
+"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
+"then the contents will be turned into text."
+msgstr "Gelaxkak ez dauka testurik une honetan, baina editatzen jarraitzen baduzu, edukia testu bihurtuko 
da."
+
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
+msgid "Remove format"
+msgstr "Kendu formatua"
+
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:901
+msgid "Show this dialog next time."
+msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean."
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:514
+msgid "Manage Sheets..."
+msgstr "Kudeatu orriak…"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:517
+msgid "Append"
+msgstr "Erantsi"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:518
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Bikoiztu"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:519
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:520
+msgid "Rename"
+msgstr "Aldatu izena"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:522
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:523
+msgid "Select (sorted)"
+msgstr "Hautatu (ordenatua)"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1308
+msgid " - Gnumeric"
+msgstr " - Gnumeric"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1469
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Formatu baliogabea"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1567
+msgid "Remove the page break to the left of the current column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1570
+msgid "Add a page break to the left of the current column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1577
+msgid "Remove the page break above the current row"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1580
+msgid "Add a page break above current row"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1600
+msgid "Un_freeze Panes"
+msgstr "_Desizoztu panelak"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1603
+msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
+msgstr "Desizoztu orriaren goi-ezkerraldea"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1621
+#, c-format
+msgid "Extend _Auto Filter to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
+msgid "Extend the existing filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1633
+msgid "The selection intersects an existing auto filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1642
+msgid "Remove _Auto Filter"
+msgstr "_Kendu iragazki automatikoa"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
+msgid "Remove a filter"
+msgstr "Kendu iragazkia"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1646
+msgid "Add a filter"
+msgstr "Gehitu iragazkia"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1714
+#, c-format
+msgid "Repeat Export to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1727
+msgid "Remove _Data Slicer"
+msgstr "_Kendu datu-sektorea"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1728
+msgid "Create _Data Slicer"
+msgstr "_Sortu datu-sektorea"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1730
+msgid "Remove a Data Slicer"
+msgstr "Kendu datu-sektore bat"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1731
+msgid "Create a Data Slicer"
+msgstr "Sortu datu-sektore bat"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1744
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Berregin"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1745
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desegin"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1775
+#, c-format
+msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
+msgstr "'%s' laneko liburuko aldaketak gorde nahi dituzu itxi aurretik?"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1780
+msgid "Save changes to workbook before closing?"
+msgstr "Laneko liburuko aldaketak gorde nahi dituzu itxi aurretik?"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1787
+msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
+msgstr "Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira."
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1790
+msgid "Discard"
+msgstr "Baztertu"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1792
+msgid "Don't close"
+msgstr "Ez itxi"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2080
+msgid "Enter in current cell"
+msgstr "Sartu uneko gelaxkan"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2082
+msgid "Enter in current cell without autocorrection"
+msgstr "Sartu uneko gelaxkan zuzenketa automatikorik gabe"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2089
+msgid "Enter in current range merged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2092
+msgid "Enter in selected ranges"
+msgstr "Sartu hautatutako barrutietan"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2094
+msgid "Enter in selected ranges as array"
+msgstr "Sartu hautatutako barrutietan matrize gisa"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2504
+msgid "END"
+msgstr "AMAITU"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2773
+msgid "Go to Cell..."
+msgstr "Joan gelaxkara…"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2835
+msgid "Accept change in multiple cells"
+msgstr "Onartu aldaketa gelaxka anitzetan"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2927
+msgid "_Re-Edit"
+msgstr "Berr_editatu"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2916
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Baztertu"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2914 ../src/wbc-gtk.c:2929
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Onartu"
+
+#. xgettext: Translators: if this warning shows up when
+#. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
+#. * to be moved in strings representing menu entries.
+#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
+#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
+#.
+#: ../src/wbc-gtk.c:3289
+#, c-format
+msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
+msgstr "'%s' menuan, '%s' tekla erabiltzen da bi hauekin: '%s' eta '%s'."
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3588
+msgid "Display toolbar above sheets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3589
+msgid "Display toolbar to the left of sheets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3590
+msgid "Display toolbar to the right of sheets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3618
+msgid "Hide"
+msgstr "Ezkutatu"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3684
+msgid "Standard Toolbar"
+msgstr "Tresna-barra estandarra"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3685
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Formatuaren tresna-barra"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3686
+msgid "Object Toolbar"
+msgstr "Objektuen tresna-barra"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3700
+#, c-format
+msgid "Show/Hide toolbar %s"
+msgstr "Erakutsi/ezkutatu %s tresna-barra"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4118
+#, c-format
+msgid "Content of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4133
+msgid "Use Maximum Precision"
+msgstr "Erabili ahalik eta doitasun handiena"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4145
+msgid "Insert Formula Below"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4151
+msgid "Insert Formula to Side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4237
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Ireki %s"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:167
+msgid "(All)"
+msgstr "(Denak)"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:172
+msgid "(Top 10...)"
+msgstr "(Goiko 10…)"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:179
+msgid "(Custom...)"
+msgstr "(Pertsonalizatua…)"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:257
+msgid "(Blanks...)"
+msgstr "(Zuriuneak…)"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:263
+msgid "(Non Blanks...)"
+msgstr "(Ez-zuriuneak…)"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:447
+msgid "Dialog Type"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren mota"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
+msgid "The type of the dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren mota"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Hautatu letra-tipoa"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
+msgid "Font name"
+msgstr "Letra-tipoaren izena"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Erabili etiketako tamaina"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
+msgid "Show style"
+msgstr "Erakutsi estiloa"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten du"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
+msgid "Show size"
+msgstr "Erakutsi tamaina"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten du"
+
+#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:114
+msgid "<Blank>"
+msgstr "<Hutsik>"
+
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:44
+msgid "Move and resize with cells"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:47
+msgid "Move with cells"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:49
+msgid "Absolute size and position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-workbook-sel.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<small>%s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:904
+#, c-format
+msgid "%s takes no arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:908
+#, c-format
+msgid "Too many arguments for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:919
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: the first %s is a function name and
+#. the second %s the function description
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:948
+#, c-format
+msgid "\t%s \t%s\n"
+msgstr "\t%s \t%s\n"
+
+#. xgettext: the first %s is a function name and
+#. the second %s the function description
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:953
+#, c-format
+msgid "✓\t%s \t%s\n"
+msgstr "✓\t%s \t%s\n"
+
+#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:966
+msgid ""
+"\n"
+"\t<i>F4 to complete</i>"
+msgstr "\n"
+"\t<i>F4 osatzeko</i>"
+
+#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:969
+msgid ""
+"\n"
+"\t<i>⇧F4 to select</i>"
+msgstr "\n"
+"\t<i>⇧F4 osatzeko</i>"
+
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:2643
+#, c-format
+msgid "Expecting a single range"
+msgstr "Barruti bakar bat espero da"
+
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:284
+msgid "Wavy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:285
+msgid "Low Single"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:323
+msgid "Thin"
+msgstr "Mehea"
+
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:324
+msgid "Ultralight"
+msgstr "Oso arina"
+
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:325
+msgid "Light"
+msgstr "Argia"
+
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:327
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:328
+msgid "Semibold"
+msgstr "Erdi lodia"
+
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:330
+msgid "Ultrabold"
+msgstr "Oso lodia"
+
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:331
+msgid "Heavy"
+msgstr "Astuna"
+
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:332
+msgid "Ultraheavy"
+msgstr "Oso astuna"
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:96
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Handitu koska"
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:113
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Txikitu koska"
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:167 ../src/workbook-cmd-format.c:171
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:178 ../src/workbook-cmd-format.c:185
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:193
+msgid "Wrap SORT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:172
+msgid "A single selection is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:179
+msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:186
+msgid "There is no point in sorting a single cell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:194
+msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
+msgstr ""
+
+#: ../src/workbook-control.c:249
+msgid "Define Name"
+msgstr "Definitu izenak"
+
+#: ../src/workbook-control.c:282
+msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
+msgstr "Ezin da orri ikusezin batera saltatu"
+
+#: ../src/workbook-control.c:360
+msgid "Address"
+msgstr "Helbidea"
+
+#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
+#: ../src/workbook-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%dC"
+msgstr "%dZ"
+
+#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
+#: ../src/workbook-view.c:418
+#, c-format
+msgid "%dR"
+msgstr "%dE"
+
+#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
+#: ../src/workbook-view.c:421
+#, c-format
+msgid "%dR x %dC"
+msgstr "%dE x %dZ"
+
+#: ../src/workbook-view.c:1113
+msgid "An unexplained error happened while saving."
+msgstr "Azalpenik gabeko errorea gertatu da gordetzean."
+
+#: ../src/workbook-view.c:1137
+#, c-format
+msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Ezin da '%s' idazteko ireki: %s"
+
+#: ../src/workbook-view.c:1141
+#, c-format
+msgid "Can't open '%s' for writing"
+msgstr "Ezin da '%s' idazteko ireki"
+
+#: ../src/workbook-view.c:1407
+msgid "Unsupported file format."
+msgstr "Onartu gabeko fitxategi-formatua."
+
+#: ../src/workbook-view.c:1456
+#, c-format
+msgid "An unexplained error happened while opening %s"
+msgstr "Azalpenik gabeko errorea gertatu da %s irekitzean"
+
+#: ../src/workbook.c:309
+#, c-format
+msgid "Book%d.%s"
+msgstr "Liburua%d.%s"
+
+#: ../src/workbook.c:1082
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafikoa"
+
+#: ../src/workbook.c:1608
+#, c-format
+msgid "Renaming sheet"
+msgid_plural "Renaming %d sheets"
+msgstr[0] "Orriaren izena aldatzen"
+msgstr[1] "%d orriren izena aldatzen"
+
+#: ../src/workbook.c:1610
+#, c-format
+msgid "Adding sheet"
+msgid_plural "Adding %d sheets"
+msgstr[0] "Orria gehitzen"
+msgstr[1] "%d orri gehitzen"
+
+#.
+#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
+#. * might be a compound operation.  Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1616
+#, c-format
+msgid "Inserting sheet"
+msgid_plural "Inserting %d sheets"
+msgstr[0] "Orria txertatzen"
+msgstr[1] "%d orri txertatzen"
+
+#: ../src/workbook.c:1618
+msgid "Changing sheet tab colors"
+msgstr "Aldatu orri-fitxen koloreak"
+
+#: ../src/workbook.c:1620
+msgid "Changing sheet properties"
+msgstr "Aldatu orri-propietateak"
+
+#.
+#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
+#. * might be a compound operation.  Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1627
+#, c-format
+msgid "Deleting sheet"
+msgid_plural "Deleting %d sheets"
+msgstr[0] "Orria ezabatzen"
+msgstr[1] "%d orri ezabatzen"
+
+#: ../src/workbook.c:1629
+msgid "Changing sheet order"
+msgstr "Aldatu orrien ordena"
+
+#: ../src/workbook.c:1631
+msgid "Reorganizing Sheets"
+msgstr "Orriak berrantolatzen"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:506
+#, c-format
+msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
+msgstr "Hainbat bertsio-zehaztapen. %d dela ulertuko da"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:679
+msgid "workbook view attribute is incomplete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:828
+msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
+msgstr "Fitxategiak SheetNameIndex elementu inkoherentea du."
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2333
+#, c-format
+msgid "Unknown filter operator \"%s\""
+msgstr "Iragazki-eragile ezezaguna: “%s”"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2374
+msgid "Missing filter type"
+msgstr "Iragazki mota falta da"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2387
+msgid "Malformed sheet filter condition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2401
+#, c-format
+msgid "Unknown filter type \"%s\""
+msgstr "Iragazki mota ezezaguna: “%s”"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2422
+msgid "Invalid filter, missing Area"
+msgstr "Iragazki baliogabea, Area falta da"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2487
+#, c-format
+msgid "Unsupported object type '%s'"
+msgstr "Onartu gabeko objektu mota: '%s'"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:3800 ../src/xml-sax-write.c:1737
+msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+
+#: ../src/xml-sax-write.c:1749
+msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
+msgstr "Gnumeric XML konprimatu gabea (*.xml)"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
+msgid "A button like template"
+msgstr "Botoi gisako txantiloia"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
+msgid "Gnumeric Team"
+msgstr "Gnumeric taldea"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
+msgid "A 3D list template"
+msgstr "3D zerrendaren txantiloia"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
+msgid "Cool"
+msgstr "Dibertigarria"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
+msgid "Template with a 'cool' look"
+msgstr "Itxura dibertigarriko txantiloia"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
+msgid "Simple"
+msgstr "Bakuna"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
+msgid "A simple template with classical look and feel"
+msgstr "Itxura klasikoko txantiloi sinplea"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
+msgid "Trendy"
+msgstr "Modakoa"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
+msgid "A classical yet colorful template"
+msgstr "Txantiloi klasikoa, baina koloretsua"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
+msgid "Banana"
+msgstr "Banana"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
+msgid "A banana coloured template"
+msgstr "Banana koloreko txantiloia"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
+msgid "Black"
+msgstr "Beltza"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
+msgid "Template with a black background"
+msgstr "Atzeko plano beltza duen txantiloia"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
+msgid "Blue"
+msgstr "Urdina"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
+msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
+msgstr "Txantiloi koloretsua, urdin eta anil koloreekin batik bat"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
+msgid "Orange template"
+msgstr "Txantiloi laranja"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
+msgid "Vanilla"
+msgstr "Banilla"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
+msgid "Template with vanilla colour"
+msgstr "Banilla koloreko txantiloia"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
+msgid "Simple financial template"
+msgstr "Finantza-txantiloi sinplea"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
+msgid "Desert"
+msgstr "Basamortua"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
+msgid "Desert colored financial template"
+msgstr "Basamortu-koloreko finantza-txantiloia"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
+msgid "Ice"
+msgstr "Izotza"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
+msgid "Financial style with cold border color"
+msgstr "Finantza-estiloa kolore hotzeko ertzekin"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
+msgid "Modern"
+msgstr "Modernoa"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
+msgid "Modern style with financial formatting"
+msgstr "Estilo modernoa finantza-formatuarekin"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
+msgid "Purple"
+msgstr "Morea"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
+msgid "Financial template with purple borders"
+msgstr "Finantza-txantiloia ertz moreekin"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
+msgid "An advanced colorless template"
+msgstr "Kolorerik gabeko txantiloi aurreratua"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Oinarrizkoa"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
+msgid "A basic formal style"
+msgstr "Oinarrizko estilo formala"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Hutsa"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
+msgid "A fully empty template"
+msgstr "Erabat hutsik dagoen txantiloia"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
+msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
+msgstr "Taula-txantiloi oso sinplea, ertz berarekin leku guztietan "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
-msgid "Align numbers right, and text left"
-msgstr "Lerrokatu zenbakiak eskuinean eta testua ezkerrean"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
+msgid "A basic list"
+msgstr "Oinarrizko zerrenda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
-msgid "Center Vertically"
-msgstr "Zentratu bertikalki"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
+msgid "Green"
+msgstr "Berdea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Lerrokatze horizontala"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
+msgid "A green list template"
+msgstr "Zerrenda-txantiloi berdea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Lerrokatze bertikala"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
+msgid "Lila"
+msgstr "Lila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
-#, c-format
-msgid "%s!%s is locked"
-msgstr "%s!%s blokeatuta dago"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
+msgid "Lila list template"
+msgstr "Zerrenda-txantiloi lila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:909
-msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
-msgstr "Kendu babesa laneko liburuari editatu ahal izateko."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
+msgid "A simple list template"
+msgstr "Zerrenda-txantiloia sinplea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
-msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
-msgstr "Kendu babesa orriari editatu ahal izateko."
+#~ msgid "CORBA Interface"
+#~ msgstr "CORBA interfazea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:929
-msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
-msgstr "\"Testu\" formatuko gelaxka bat editatzera zoaz."
+#~ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
+#~ msgstr "CORBA script interfazea eskaintzen du"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
-msgid ""
-"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
-"then the contents will be turned into text."
-msgstr ""
-"Gelaxkak ez dauka testurik une honetan, baina editatzen jarraitzen baduzu, "
-"edukia testu bihurtuko da."
+#~ msgid ""
+#~ "This is somewhat corrupt.\n"
+#~ "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
+#~ "encoding problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau hondatuta dago.\n"
+#~ "Dagoeneko idatzi dugu kodetze-arazoen ondorioz trunkatutako kate baten "
+#~ "luzera."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:935
-msgid "Remove format"
-msgstr "Kendu formatua"
+#~ msgid "MS Excel (tm) 2007"
+#~ msgstr "MS Excel (tm) 2007"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:940
-msgid "Show this dialog next time."
-msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadro hau hurrengo aldian."
+#~ msgid "No stream named styles.xml found."
+#~ msgstr "Ez da aurkitu styles.xml izeneko korronterik."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:511
-msgid "Manage sheets..."
-msgstr "Kudeatu orriak..."
+#~ msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
+#~ msgstr "ODF/OpenOffice kanpoko elementuekin (*.ods)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:514
-msgid "Append"
-msgstr "Erantsi"
+#~ msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
+#~ msgstr "ODF/OpenOffice kanpoko elementurik gabe (*.ods)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:515
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Bikoiztu"
+#~ msgid "Could not import %s."
+#~ msgstr "Ezin izan da %s inportatu."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:516
-msgid "Remove"
-msgstr "Kendu"
+#~ msgid "Could not find %s."
+#~ msgstr "Ezin izan da aurkitu %s."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:517
-msgid "Rename"
-msgstr "Izena aldatu"
+#~ msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan ditu hasieratu, besteak beste, Gtk+-erako Python loturak: %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:519
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
+#~ msgid "Could not find %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da aurkitu %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:520
-msgid "Select (sorted)"
-msgstr "Hautatu (ordenatua)"
+#~ msgid "Live Scrolling"
+#~ msgstr "Zuzeneko korritzea"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1438
-#, fuzzy
-msgid " - Gnumeric"
-msgstr " : Gnumeric"
+#~ msgid "Long format toolbar position"
+#~ msgstr "Formatu luzearen tresna-barraren posizioa"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1575
-msgid "Remove the page break to the left of the current column"
-msgstr ""
+#~ msgid "Long format toolbar visible"
+#~ msgstr "Formatu luzearen tresna-barra ikusgai"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1578
-msgid "Add a page break to the left of the current column"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 "
+#~ "is left, 1 is right, 2 is top."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aldagai honek zehazten du non bistaratuko den formatu luzearen tresna-"
+#~ "barra. 0 balioak ezkerrean adierazten du, 1 balioak eskuinean eta 2 "
+#~ "balioak goian."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1585
-msgid "Remove the page break above the current row"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
+#~ "performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aldagai honek zehazten du zuzeneko korritzea (atzeratua ez dena) egingo "
+#~ "den edo ez."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1588
-msgid "Add a page break above current row"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This variable determines whether the long format toolbar should be "
+#~ "visible initially."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aldagai honek zehazten du formatu luzearen tresna-barra hasieran ikusgai "
+#~ "egongo den edo ez."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1608
-msgid "Un_freeze Panes"
-msgstr "_Desizoztu panelak"
+#~ msgid "FormatToolbar"
+#~ msgstr "Formatuaren tresna-barra"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1611
-msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
-msgstr "Desizoztu orriaren goi-ezkerraldea"
+#~ msgid "LongFormatToolbar"
+#~ msgstr "Formatu luzearen tresna-barra"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1629
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extend _Auto Filter to %s"
-msgstr "_Gehitu iragazki automatikoa"
+#~ msgid "ObjectToolbar"
+#~ msgstr "Objektuen tresna-barra"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1631
-msgid "Extend the existing filter."
-msgstr ""
+#~ msgid "StandardToolbar"
+#~ msgstr "Tresna-barra estandarra"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1641
-msgid "The selection intersects an existing auto filter."
-msgstr ""
+#~ msgid "File History List"
+#~ msgstr "Fitxategi-historiaren zerrenda"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1650
-msgid "Remove _Auto Filter"
-msgstr "_Kendu iragazki automatikoa"
+#~ msgid "A list of filenames that have been read recently"
+#~ msgstr "Azkenaldian irakurritako fitxategien zerrenda"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1653
-msgid "Remove a filter"
-msgstr "Kendu iragazkia"
+#~ msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
+#~ msgstr "Eman arazoen berri hemen: http://bugzilla.gnome.org";
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1654
-msgid "Add a filter"
-msgstr "Gehitu iragazkia"
+#~ msgid "The input range should consists of 2 groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Emandako sarrera-barrutiak eduki behar ditu gutxienez bi errenkada "
+#~ "datuekin."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1718
-msgid "Remove _Data Slicer"
-msgstr "_Kendu datu-sektorea"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Gora"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1719
-msgid "Create _Data Slicer"
-msgstr "_Sortu datu-sektorea"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Behera"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721
-msgid "Remove a Data Slicer"
-msgstr "Kendu datu-sektore bat"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Fitxategi guztiak"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1722
-msgid "Create a Data Slicer"
-msgstr "Sortu datu-sektore bat"
+#~ msgid "All files used by Gnumeric"
+#~ msgstr "Gnumeric-ek erabilitako fitxategi guztiak"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1765
-#, c-format
-msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
-msgstr "'%s' laneko liburuko aldaketak gorde nahi dituzu itxi aurretik?"
+#~ msgid "Running Solver"
+#~ msgstr "Ebazlea"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1770
-msgid "Save changes to workbook before closing?"
-msgstr "Laneko liburuko aldaketak gorde nahi dituzu itxi aurretik?"
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Urratsa"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1777
-msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
-msgstr "Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira."
+#~ msgid "Show:"
+#~ msgstr "Erakutsi:"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1783
-msgid "Discard all"
-msgstr "Baztertu denak"
+#~ msgid "<b>Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Estiloa</b>"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1785 ../src/wbc-gtk.c:1792 ../src/wbc-gtk.c:1798
-msgid "Discard"
-msgstr "Baztertu"
+#~ msgid "Su_bscript"
+#~ msgstr "A_zpiindizea"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1787
-msgid "Save all"
-msgstr "Gorde denak"
+#~ msgid "Sup_erscript"
+#~ msgstr "_Goi-indizea"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1789 ../src/wbc-gtk.c:1794
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Ez irten"
+#~ msgid "_Underline:"
+#~ msgstr "Az_pimarratua:"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1800
-msgid "Don't close"
-msgstr "Ez itxi"
+#~ msgid "_Macintosh (CR)"
+#~ msgstr "_Macintosh (CR)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2100
-#, fuzzy
-msgid "Enter in current cell"
-msgstr "_Sartu gelaxketan:"
+#~ msgid "Link:"
+#~ msgstr "Esteka:"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2102
-msgid "Enter in current cell without autocorrection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Value: "
+#~ msgstr "Balioa: "
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2109
-msgid "Enter in current range merged"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Letra-tipoa:"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2112
-#, fuzzy
-msgid "Enter in selected ranges"
-msgstr "Bilatu zehaztutako barrutian bakarrik"
+#~ msgid "Testing the Difference of 2 Means"
+#~ msgstr "2 batez bestekoen diferentzia probatzea"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2114
-#, fuzzy
-msgid "Enter in selected ranges as array"
-msgstr "Bilatu zehaztutako barrutian bakarrik"
+#~ msgid "_Input range: "
+#~ msgstr "_Sarrera-barrutia: "
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2446
-msgid "END"
-msgstr "AMAITU"
+#~ msgid "xxxxx"
+#~ msgstr "xxxxx"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2708
-msgid "Go to First"
-msgstr ""
+#~ msgid "yyyyy"
+#~ msgstr "yyyyy"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2709
-msgid "Go to Last"
-msgstr ""
+#~ msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
+#~ msgstr "2 bariantzaren berdintasunaren proba (F-Proba)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2711
-#, fuzzy
-msgid "Go to Cell..."
-msgstr "_Joan gelaxkara..."
+#~ msgid "Unimplementented"
+#~ msgstr "Inplementatu gabe"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2782
-msgid "Cancel change"
-msgstr "Bertan behera utzi aldaketa"
+#~ msgid "Cannot create file %s\n"
+#~ msgstr "Ezin da %s fitxategia sortu\n"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2787
-msgid "Accept change"
-msgstr "Onartu aldaketa"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Hautatu fitxategia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2787
-msgid "Accept change in multiple cells"
-msgstr ""
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(bat ere ez)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2791
-msgid "Enter formula..."
-msgstr "Sartu formula..."
+#~ msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
+#~ msgstr "Zabalera: %.2f ptu (%d pixel)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2876
-msgid "_Re-Edit"
-msgstr "_Berreditatu"
+#~ msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
+#~ msgstr "Altuera: %.2f ptu (%d pixel)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2862 ../src/wbc-gtk.c:2867
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Baztertu"
+#~ msgid "Enables some print debugging behavior"
+#~ msgstr "Inprimaketa-arazketaren portaera batzuk gaitzen ditu"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2866 ../src/wbc-gtk.c:2877
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Onartu"
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "MAILA"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3077
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zooma"
+#~ msgid "Dumps the function definitions"
+#~ msgstr "Funtzio-definizioak iraultzen ditu"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3122
-msgid "Clear Borders"
-msgstr "Garbitu ertzak"
+#~ msgid "Dumps web page for function help"
+#~ msgstr "Web orrialdea iraultzen du funtzioen laguntza bistaratzeko"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3125
-msgid "All Borders"
-msgstr "Ertz guztiak"
+#~ msgid "Generate new help and po files"
+#~ msgstr "Sortu laguntza eta po fitxategi berriak"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3126
-msgid "Outside Borders"
-msgstr "Kanpoko ertzak"
+#~ msgid "bessel_i allocation error"
+#~ msgstr "bessel_i esleipen-errorea"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3127
-msgid "Thick Outside Borders"
-msgstr "Kanpoko ertz lodiak"
+#~ msgid "bessel_i(%"
+#~ msgstr "bessel_i(%"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3130
-msgid "Double Bottom"
-msgstr "Beheko ertz bikoitza"
+#~ msgid "bessel_k allocation error"
+#~ msgstr "bessel_k esleipen-errorea"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3131
-msgid "Thick Bottom"
-msgstr "Beheko ertz lodia"
+#~ msgid "bessel_k(%"
+#~ msgstr "bessel_k(%"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3133
-msgid "Top and Bottom"
-msgstr "Goiko eta beheko ertza"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
+#~ "gnm_yn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnumeric-en bertsio hau doitasun desegokiarekin konpilatu da hemen: "
+#~ "gnm_yn."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3134
-msgid "Top and Double Bottom"
-msgstr "Goiko ertza eta beheko ertz bikoitza"
+#~ msgid "There is no such sheet"
+#~ msgstr "Ez dago halako orririk"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3135
-msgid "Top and Thick Bottom"
-msgstr "Goiko ertza eta beheko ertz lodia"
+#~ msgid "Invalid option for pdf exporter"
+#~ msgstr "Aukera baliogabea Pdf esportzailearentzako"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3220
-msgid "Set Borders"
-msgstr "Ezarri ertzak"
+#~ msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
+#~ msgstr "Zenbaki zehatza bilatu formatuari ezikusi eginez?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3228 ../src/wbc-gtk.c:3229
-msgid "Borders"
-msgstr "Ertzak"
+#~ msgid "Search Strings"
+#~ msgstr "Bilatu kateak"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3369
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Ezarri aurreko planoaren kolorea"
+#~ msgid "Should strings be searched?"
+#~ msgstr "Kateak bilatu behar dira?"
 
-#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3424
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Ezarri atzeko planoaren kolorea"
+#~ msgid "Search Other Values"
+#~ msgstr "Bilatu beste balio batzuk"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3463
-#, c-format
-msgid "Font Name %s"
-msgstr "Letra-tipoaren izena: %s"
+#~ msgid "Should non-strings be searched?"
+#~ msgstr "Kateak ez direnak bilatu behar dira?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3523
-#, c-format
-msgid "Font Size %f"
-msgstr "Letra-tamaina: %f"
+#~ msgid "Search Expressions"
+#~ msgstr "Bilatu adierazpenak"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3541 ../src/wbc-gtk.c:3542
-msgid "Font Size"
-msgstr "Letra-tamaina"
+#~ msgid "Should expressions be searched?"
+#~ msgstr "Adierazpenak bilatu behar dira?"
 
-#. xgettext: Translators: if this warning shows up when
-#. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
-#. * to be moved in strings representing menu entries.
-#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
-#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
-#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3754
-#, c-format
-msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
-msgstr "'%s' menuan, '%s' tekla erabiltzen da bi hauekin: '%s' eta '%s'."
+#~ msgid "Search Expression Results"
+#~ msgstr "Bilatu adierazpenen emaitzak"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4075
-msgid "Display above sheets"
-msgstr "Erakutsi orrien goian"
+#~ msgid "Should the results of expressions be searched?"
+#~ msgstr "Adierazpenen emaitzak bilatu behar dira?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4076
-msgid "Display to the left of sheets"
-msgstr "Erakutsi orrien ezkerrean"
+#~ msgid "Search Comments"
+#~ msgstr "Bilatu iruzkinak"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4077
-msgid "Display to the right of sheets"
-msgstr "Erakutsi orrien eskuinean"
+#~ msgid "Should cell comments be searched?"
+#~ msgstr "Gelaxka-iruzkinak bilatu behar dira?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4088
-msgid "Reattach to main window"
-msgstr "Erantsi berriro leiho nagusiari"
+#~ msgid "Search Scripts"
+#~ msgstr "Bilatu script-ak"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4122
-msgid "Hide"
-msgstr "Ezkutatu"
+#~ msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
+#~ msgstr "Script-ak (laneko liburu eta orriak) bilatu behar dira?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4186
-#, fuzzy
-msgid "Standard Toolbar"
-msgstr "Tresna-barra estandarra"
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Alderantzikatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4187
-#, fuzzy
-msgid "Format Toolbar"
-msgstr "Formatuaren tresna-barra"
+#~ msgid "Collect non-matching items"
+#~ msgstr "Bildu bat ez datozen elementuak"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4188
-#, fuzzy
-msgid "Long Format Toolbar"
-msgstr "Formatu luzearen tresna-barra"
+#~ msgid "By Row"
+#~ msgstr "Errenkadak"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4189
-#, fuzzy
-msgid "Object Toolbar"
-msgstr "Objektuen tresna-barra"
+#~ msgid "Is the search order by row?"
+#~ msgstr "Bilatzeko ordena errenkadak izatean nahi duzu?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4203
-#, c-format
-msgid "Show/Hide toolbar %s"
-msgstr "Erakutsi/ezkutatu %s tresna-barra"
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Kontsulta"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4841
-msgid "Use Maximum Precision"
-msgstr "Erabili ahalik eta doitasun handiena"
+#~ msgid "Should we query for each replacement?"
+#~ msgstr "Ordezpen bakoitzaren aurretik galdetuko dizugu?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4853
-#, fuzzy
-msgid "Insert Formula Below"
-msgstr "Sartu formula..."
+#~ msgid "Keep Strings"
+#~ msgstr "Mantendu kateak"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4859
-#, fuzzy
-msgid "Insert Formula to Side"
-msgstr "Sartu formula..."
+#~ msgid "Should replacement keep strings as strings?"
+#~ msgstr "Ordezpenak kateak kate gisa mantenduko ditu?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4975
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Ireki %s"
+#~ msgid "The sheet in which to search."
+#~ msgstr "Bilaketa egiteko orria."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5681
-msgid "Autosave prompt"
-msgstr "Automatikoki gordetzeko galdera"
+#~ msgid "Where to search."
+#~ msgstr "Non bilatu."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5682
-msgid "Ask about autosave?"
-msgstr "Galdetu automatikoki gordetzea nahi duzun?"
+#~ msgid "Range as Text"
+#~ msgstr "Barrutia testu gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5688
-msgid "Autosave time in seconds"
-msgstr "Automatikoki gordetzeko denbora segundotan"
+#~ msgid "The range in which to search."
+#~ msgstr "Bilaketa egiteko barrutia."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5689
-msgid "Seconds before autosave"
-msgstr "Automatikoki gorde aurreko segundoak"
+#~ msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
+#~ msgstr "Gorde aldaketak '%s' laneko liburuan saioa amaitu aurretik?"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:169
-msgid "(All)"
-msgstr "(Denak)"
+#~ msgid "Save changes to workbook before logging out?"
+#~ msgstr "Gorde aldaketak laneko liburuan saioa amaitu aurretik?"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:174
-msgid "(Top 10...)"
-msgstr "(Goiko 10...)"
+#~ msgid "If you do not save, changes may be discarded."
+#~ msgstr "Gordetzen ez badituzu, aldaketak galdu egin daitezke."
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:181
-msgid "(Custom...)"
-msgstr "(Pertsonalizatua...)"
+#~ msgid "Do not save any"
+#~ msgstr "Ez gorde bat ere"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
-msgid "(Blanks...)"
-msgstr "(Zuriuneak...)"
+#~ msgid "Do not save"
+#~ msgstr "Ez gorde"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
-msgid "(Non Blanks...)"
-msgstr "(Ez-zuriuneak...)"
+#~ msgid "Do not log out"
+#~ msgstr "Ez amaitu saioa"
 
-#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
-#, fuzzy
-msgid "<Blank>"
-msgstr "Beltza"
+#~ msgid "_Save as image"
+#~ msgstr "_Gorde irudi gisa"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:778
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s takes no arguments"
-msgstr "%s ez da egiazkoa."
+#~ msgid "Sheet Type"
+#~ msgstr "Orri mota"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
-#, c-format
-msgid "Too many arguments for %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Which type of sheet this is."
+#~ msgstr "Nolako orri mota den hau."
 
-#. xgettext: the first %s is a function name and
-#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:819
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s : \t%s\n"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "The workbook in which this sheet lives"
+#~ msgstr "Orriak dauden laneko liburua"
 
-#. xgettext: the first %s is a function name and
-#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%s : \t%s]\n"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "text-is-rtl"
+#~ msgstr "Testua esk-ezk da"
 
-#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:837
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"<i>F4 to complete</i>"
-msgstr "Osatu automatikoki"
+#~ msgid "Text goes from right to left."
+#~ msgstr "Testuaren noranzkoa eskuinetik ezkerreranzkoa da."
 
-#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:840
-msgid ""
-"\n"
-"<i>⇧F4 to select</i>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "Ikusgaitasuna"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1544
-msgid "Update policy"
-msgstr "Eguneratzeko araua"
+#~ msgid "How visible the sheet is."
+#~ msgstr "Orriaren ikusgaitasun-maila."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1545
-msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
-msgstr "Aldaketak zenbat maiztasunez aplikatuko zaion sarrerari"
+#~ msgid "Display Formulæ"
+#~ msgstr "Bistaratu formulak"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1552
-msgid "With icon"
-msgstr "Ikonoarekin"
+#~ msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrolatu ea formulak bistaratuko diren balioak bistaratu beharrean."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1553
-msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
-msgstr "Ikono bat egon beharko luke sarreraren eskuinaldean?"
+#~ msgid "Display Column Headers"
+#~ msgstr "Bistaratu zutabe-goiburuak"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1561
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Sarreraren edukia."
+#~ msgid "Control whether column headers are shown."
+#~ msgstr "Kontrolatu zutabe-goiburuak bistaratuko diren edo ez."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1574
-msgid "SheetControlGUI"
-msgstr "OrriKontrolGUIa"
+#~ msgid "Display Row Headers"
+#~ msgstr "Bistaratu errenkada-goiburuak"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1575
-msgid "The GUI container associated with the entry."
-msgstr "GUIaren edukiontzia sarrerarekin esleitutakoa."
+#~ msgid "Control whether row headers are shown."
+#~ msgstr "Kontrolatu errenkada-goiburuak bistaratuko diren edo ez."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1582
-msgid "WBCGtk"
-msgstr "WBCGtk"
+#~ msgid "Display Outlines"
+#~ msgstr "Bistaratu eskemak"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1583
-msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
-msgstr "Sarrerarekin esleitutako goimailako GUI edukiontzia."
+#~ msgid "Control whether outlines are shown."
+#~ msgstr "Kontrolatu eskemak bistaratuko diren edo ez."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1590
-msgid "Constant Format"
-msgstr "Konstanteen formatua"
+#~ msgid "Display Outlines Below"
+#~ msgstr "Bistaratu eskemak behean"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1591
-msgid "Format for constants"
-msgstr "Konstanteentzako formatua"
+#~ msgid "Control whether outline symbols are shown below."
+#~ msgstr "Kontrolatu eskema-ikurrak behean bistaratuko diren edo ez."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2491
-#, c-format
-msgid "Expecting a single range"
-msgstr "Barruti bakar bat espero da"
+#~ msgid "Display Outlines Right"
+#~ msgstr "Bistaratu eskemak eskuinean"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
-msgid "Thin"
-msgstr "Mehea"
+#~ msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
+#~ msgstr "Kontrolatu eskema-ikurrak eskuinean bistaratuko diren edo ez."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
-msgid "Ultralight"
-msgstr "Oso arina"
+#~ msgid "Protected"
+#~ msgstr "Babestua"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
-msgid "Light"
-msgstr "Arina"
+#~ msgid "Protected Allow Edit objects"
+#~ msgstr "Babestuta, baina objektuak edita daitezke"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
-msgid "Medium"
-msgstr "Tartekoa"
+#~ msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Objektuak edita daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
-msgid "Semibold"
-msgstr "Erdi lodia"
+#~ msgid "Protected allow edit scenarios"
+#~ msgstr "Babestuta, baina agertokiak edita daitezke"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
-msgid "Ultrabold"
-msgstr "Oso lodia"
+#~ msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Agertokiak edita daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
-msgid "Heavy"
-msgstr "Astuna"
+#~ msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Gelaxkak formatea daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
-msgid "Ultraheavy"
-msgstr "Oso astuna"
+#~ msgid "Protected allow column formatting"
+#~ msgstr "Babestuta, baina zutabeak formatea daitezke"
 
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
-msgid "Bold italic"
-msgstr "Lodi etzana"
+#~ msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Zutabeak formatea daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:97
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Handitu koska"
+#~ msgid "Protected allow row formatting"
+#~ msgstr "Babestuta, baina errenkadak formatea daitezke"
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:114
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Txikitu koska"
+#~ msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Errenkadak formatea daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:194
-msgid "Wrap SORT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Protected allow insert columns"
+#~ msgstr "Babestuta, baina zutabeak txerta daitezke"
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:173
-#, fuzzy
-msgid "A single selection is required."
-msgstr "Orri-izena beharrezkoa da"
+#~ msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Zutabeak txerta daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:180
-msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
-msgstr ""
+#~ msgid "Protected allow insert rows"
+#~ msgstr "Babestuta, baina errenkadak txerta daitezke"
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:187
-msgid "There is no point in sorting a single cell."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Errenkadak txerta daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:195
-#, fuzzy
-msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
-msgstr "Helburuko eremuak batutako gelaxkak dauzka."
+#~ msgid "Protected allow insert hyperlinks"
+#~ msgstr "Babestuta, baina hiperestekak txerta daitezke"
 
-#: ../src/workbook-control.c:208
-msgid "Define Name"
-msgstr "Definitu izenak"
+#~ msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Hiperestekak txerta daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/workbook-control.c:241
-msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
-msgstr "Ezin da orri ikusezin batera saltatu"
+#~ msgid "Protected allow delete columns"
+#~ msgstr "Babestuta, baina zutabeak ezaba daitezke"
 
-#: ../src/workbook-control.c:296
-msgid "Address"
-msgstr "Helbidea"
+#~ msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Zutabeak ezaba daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/workbook-control.c:435
-msgid "The workbook view being controlled."
-msgstr "Kontrolatzen ari zaren laneko liburuaren ikuspegia."
+#~ msgid "Protected allow delete rows"
+#~ msgstr "Babestuta, baina errenkadak ezaba daitezke"
 
-#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:383
-#, c-format
-msgid "%dC"
-msgstr "%dZ"
+#~ msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Errenkadak ezaba daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:386
-#, c-format
-msgid "%dR"
-msgstr "%dE"
+#~ msgid "Protected allow select locked cells"
+#~ msgstr "Babestuta, baina blokeatutako gelaxkak hauta daitezke"
 
-#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:389
-#, c-format
-msgid "%dR x %dC"
-msgstr "%dE x %dZ"
+#~ msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Blokeatutako gelaxkak hauta daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/workbook-view.c:867
-msgid "Auto-expression function"
-msgstr "Adierazpen automatikoaren funtzioa"
+#~ msgid "Protected allow sort ranges"
+#~ msgstr "Babestuta, baina barrutiak ordena daitezke"
 
-#: ../src/workbook-view.c:868
-msgid "The automatically computed sheet function."
-msgstr "Automatikoki konputatutako orri-funtzioa."
+#~ msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Barrutiak ordena daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/workbook-view.c:875
-msgid "Auto-expression description"
-msgstr "Adierazpen automatikoaren azalpena"
+#~ msgid "Protected allow edit auto filters"
+#~ msgstr "Babestuta, baina iragazki automatikoak edita daitezke"
 
-#: ../src/workbook-view.c:876
-msgid "Description of the automatically computed sheet function."
-msgstr "Automatikoki konputatutako orri-funtzioaren azalpena."
+#~ msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Iragazki automatikoak edita daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/workbook-view.c:884
-msgid "Auto-expression maximum precision"
-msgstr "Adierazpen automatikoaren gehieneko doitasuna"
+#~ msgid "Protected allow edit pivottable"
+#~ msgstr "Babestuta, baina taula dinamikoak edita daitezke"
 
-#: ../src/workbook-view.c:885
-msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
-msgstr "Erabili funtzio automatikoen gehieneko doitasun erabilgarria"
+#~ msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Baimendu taula dinamikoak editatzea orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/workbook-view.c:893
-msgid "Auto-expression text"
-msgstr "Adierazpen automatikoaren testua"
+#~ msgid "Protected allow select unlocked cells"
+#~ msgstr "Babestuta, baina blokeatu gabeko gelaxkak hauta daitezke"
 
-#: ../src/workbook-view.c:894
-msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
-msgstr "Automatikoki konputatutako orri-funtzioarentzat bistaratutako testua."
+#~ msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Blokeatu gabeko gelaxkak hauta daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/workbook-view.c:902
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression Attributes"
-msgstr "Adierazpen automatikoaren testua"
+#~ msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
+#~ msgstr "Adierazpenak bistaratzeko konbentzioa (lehenetsia: Gnumeric A1)"
 
-#: ../src/workbook-view.c:903
-#, fuzzy
-msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
-msgstr "Automatikoki konputatutako orri-funtzioarentzat bistaratutako testua."
+#~ msgid ""
+#~ "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nola formateatu bistaratzen diren adierazpenak (A1 vs R1C1, funtzioen "
+#~ "izenak...)"
 
-#: ../src/workbook-view.c:910
-msgid "Show horizontal scrollbar"
-msgstr "Erakutsi korritze-barra horizontala"
+#~ msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
+#~ msgstr "Adierazpenak bistaratzeko konbentzioa, XLS_R1C1 vs lehenetsia"
 
-#: ../src/workbook-view.c:911
-msgid "Show the horizontal scrollbar"
-msgstr "Erakutsi korritze-barra horizontala"
+#~ msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
+#~ msgstr "Nola formateatu bistaratzen diren adierazpenak (api komenigarria)"
 
-#: ../src/workbook-view.c:919
-msgid "Show vertical scrollbar"
-msgstr "Erakutsi korritze-barra bertikala"
+#~ msgid "Tab Foreground"
+#~ msgstr "Fitxaren aurreko planoa"
 
-#: ../src/workbook-view.c:920
-msgid "Show the vertical scrollbar"
-msgstr "Erakutsi korritze-barra bertikala"
+#~ msgid "The foreground color of the tab."
+#~ msgstr "Fitxaren aurreko planoaren kolorea."
 
-#: ../src/workbook-view.c:928
-msgid "Show notebook tabs"
-msgstr "Erakutsi koadernoko fitxak"
+#~ msgid "Tab Background"
+#~ msgstr "Fitxaren atzeko planoa"
 
-#: ../src/workbook-view.c:929
-msgid "Show the notebook tabs for sheets"
-msgstr "Erakutsi koadernoko fitxak orrientzako"
+#~ msgid "The background color of the tab."
+#~ msgstr "Fitxaren atzeko planoaren kolorea."
 
-#: ../src/workbook-view.c:937
-msgid "Show formula cell markers"
-msgstr ""
+#~ msgid "Zoom Factor"
+#~ msgstr "Zoom-faktorea"
 
-#: ../src/workbook-view.c:938
-#, fuzzy
-msgid "Mark each cell containing a formula"
-msgstr "Bilatu hau daukaten gelaxketan"
+#~ msgid "The level of zoom used for this sheet."
+#~ msgstr "Orri honentzat erabiliko den zoom-maila."
 
-#: ../src/workbook-view.c:946
-msgid "Do auto completion"
-msgstr "Osatu automatikoki"
+#~ msgid "Columns number in the sheet"
+#~ msgstr "Zutabeen zenbakiak orrian"
 
-#: ../src/workbook-view.c:947
-msgid "Auto-complete text"
-msgstr "Osatu testua automatikoki"
+#~ msgid "Rows number in the sheet"
+#~ msgstr "Errenkaden zenbakiak orrian"
 
-#: ../src/workbook-view.c:956
-msgid "Is view protected?"
-msgstr "Ikuspegia babestuta dago?"
+#~ msgid "The file saver does not take options"
+#~ msgstr "Fitxategi gordetzailea ez du aukerarik hartzen"
 
-#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Zabalera hobetsia"
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Karaktere-jokoa"
 
-#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Altuera hobetsia"
+#~ msgid "The character encoding of the output."
+#~ msgstr "Irteerako karaktere-kodeketa."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1059
-msgid "An unexplained error happened while saving."
-msgstr "Azalpenik gabeko errorea gertatu da gordetzean."
+#~ msgid "Locale"
+#~ msgstr "Konfigurazio lokala"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1075
-#, c-format
-msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Ezin da '%s' idazteko ireki: %s"
+#~ msgid "The locale to use for number and date formatting."
+#~ msgstr "Zenbakien eta daten formaturako erabiliko den konfigurazio lokala."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1079
-#, c-format
-msgid "Can't open '%s' for writing"
-msgstr "Ezin da '%s' idazteko ireki"
+#~ msgid "Transliterate mode"
+#~ msgstr "Transliterazio modua"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1276
-msgid "Unsupported file format."
-msgstr "Onartu gabeko fitxategi-formatua."
+#~ msgid "What to do with unrepresentable characters."
+#~ msgstr "Zer egin irudikatu ezin diren karaktereekin."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1326
-#, c-format
-msgid "An unexplained error happened while opening %s"
-msgstr "Azalpenik gabeko errorea gertatu da %s irekitzean"
+#~ msgid "How should cells be formatted?"
+#~ msgstr "Nola formateatuko dira gelaxkak?"
 
-#: ../src/workbook.c:242
-msgid "Enable automatic recalculation."
-msgstr "Gaitu birkalkulatze automatikoa."
+#~ msgid "Invalid option for stf exporter"
+#~ msgstr "Aukera baliogabea stf esportatzailearentzako"
 
-#: ../src/workbook.c:302
-#, c-format
-msgid "Book%d.%s"
-msgstr "Liburua%d.%s"
+#~ msgid "Median:"
+#~ msgstr "Mediana:"
 
-#: ../src/workbook.c:922
-#, fuzzy
-msgid "Graph"
-msgstr "Taldea"
+#~ msgid "Covariances:"
+#~ msgstr "Kobariantzak"
 
-#: ../src/workbook.c:1408
-msgid "Renaming sheet"
-msgstr "Geratzen den orria"
+#~ msgid "Problem Type"
+#~ msgstr "Arazoaren tamaina"
 
-#: ../src/workbook.c:1409
-#, c-format
-msgid "Renaming %d sheets"
-msgstr "Geratzen diren orriak: %d"
+#~ msgid "Solver parameters"
+#~ msgstr "Bereizleak"
 
-#: ../src/workbook.c:1412
-msgid "Adding sheet"
-msgstr "Gehitu orria"
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Hasi bilatzen"
 
-#: ../src/workbook.c:1413
-#, c-format
-msgid "Adding %d sheets"
-msgstr "Gehitu %d orri"
+#~ msgid "End Time"
+#~ msgstr "Ordua"
 
-#: ../src/workbook.c:1420
-msgid "Inserting sheet"
-msgstr "Txertatu orria"
+#~ msgid "_One Median"
+#~ msgstr "Mediana"
 
-#: ../src/workbook.c:1421
-#, c-format
-msgid "Inserting %d sheets"
-msgstr "Txertatu %d orri"
+#~ msgid "Get External _Data"
+#~ msgstr "Eskuratu _kanpoko datuak"
 
-#: ../src/workbook.c:1423
-msgid "Changing sheet tab colors"
-msgstr "Aldatu orri-fitxen koloreak"
+#~ msgid "_Goto cell..."
+#~ msgstr "_Joan gelaxkara..."
 
-#: ../src/workbook.c:1425
-msgid "Changing sheet properties"
-msgstr "Aldatu orri-propietateak"
+#~ msgid "_Two Variances: FTest..."
+#~ msgstr "_Bi bariantza: F-Proba..."
 
-#: ../src/workbook.c:1433
-msgid "Deleting sheet"
-msgstr "Ezabatu orria"
+#~ msgid "_Known Variances: Z-Test..."
+#~ msgstr "_Bariantza ezagunak: Z-Proba..."
 
-#: ../src/workbook.c:1434
-#, c-format
-msgid "Deleting %d sheets"
-msgstr "Ezabatu %d orri"
+#~ msgid "_Double Low Underline"
+#~ msgstr "_Azpimarra bikoitza"
 
-#: ../src/workbook.c:1436
-msgid "Changing sheet order"
-msgstr "Aldatu orrien ordena"
+#~ msgid "_Strike Through"
+#~ msgstr "_Marratua"
 
-#: ../src/workbook.c:1438
-msgid "Reorganizing Sheets"
-msgstr "Berrontolatu orriak"
+#~ msgid "Strike Through"
+#~ msgstr "Marratua"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:470
-#, c-format
-msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
-msgstr "Hainbat bertsio-zehaztapen.  %d dela ulertuko da"
+#~ msgid "Discard all"
+#~ msgstr "Baztertu denak"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:783
-msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
-msgstr "Fitxategiak SheetNameIndex elementu inkoherentea du."
+#~ msgid "Don't quit"
+#~ msgstr "Ez irten"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2152
-#, c-format
-msgid "Unknown filter operator \"%s\""
-msgstr "Iragazki-eragile ezezaguna: \"%s\""
+#~ msgid "Font Size %f"
+#~ msgstr "Letra-tamaina: %f"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2192
-msgid "Missing filter type"
-msgstr "Iragazki mota falta da"
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Letra-tamaina"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2214
-#, c-format
-msgid "Unknown filter type \"%s\""
-msgstr "Iragazki mota ezezaguna: \"%s\""
+#~ msgid "Reattach to main window"
+#~ msgstr "Erantsi berriro leiho nagusiari"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2235
-msgid "Invalid filter, missing Area"
-msgstr "Iragazki baliogabea, Area falta da"
+#~ msgid "Long Format Toolbar"
+#~ msgstr "Formatu luzearen tresna-barra"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2295
-#, c-format
-msgid "Unsupported object type '%s'"
-msgstr "Onartu gabeko objektu mota: '%s'"
+#~ msgid "Autosave prompt"
+#~ msgstr "Automatikoki gordetzeko galdera"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3453 ../src/xml-sax-write.c:1541
-msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+#~ msgid "Ask about autosave?"
+#~ msgstr "Galdetu automatikoki gordetzea nahi duzun?"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
-msgid "A button like template"
-msgstr "Botoi gisako txantiloia"
+#~ msgid "Autosave time in seconds"
+#~ msgstr "Automatikoki gordetzeko denbora segundotan"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
-msgid "Gnumeric Team"
-msgstr "Gnumeric taldea"
+#~ msgid "Seconds before autosave"
+#~ msgstr "Automatikoki gorde aurreko segundoak"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
-msgid "A 3D list template"
-msgstr "3D zerrendaren txantiloia"
+#~ msgid "[%s : \t%s]\n"
+#~ msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
-msgid "Cool"
-msgstr "Dibertigarria"
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "Eguneratzeko araua"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
-msgid "Template with a 'cool' look"
-msgstr "Itxura dibertigarriko txantiloia"
+#~ msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
+#~ msgstr "Aldaketak zenbat maiztasunez aplikatuko zaion sarrerari"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
-msgid "A simple template with classical look and feel"
-msgstr "Itxura klasikoko txantiloi sinplea"
+#~ msgid "With icon"
+#~ msgstr "Ikonoarekin"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
-msgid "Simple"
-msgstr "Soila"
+#~ msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
+#~ msgstr "Ikono bat egon beharko luke sarreraren eskuinaldean?"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
-msgid "A classical yet colorful template"
-msgstr "Txantiloi klasikoa, baina koloretsua"
+#~ msgid "The contents of the entry"
+#~ msgstr "Sarreraren edukia."
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
-msgid "Trendy"
-msgstr "Modakoa"
+#~ msgid "SheetControlGUI"
+#~ msgstr "OrriKontrolGUIa"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
-msgid "A banana coloured template"
-msgstr "Banana koloreko txantiloia"
+#~ msgid "The GUI container associated with the entry."
+#~ msgstr "GUIaren edukiontzia sarrerarekin esleitutakoa."
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
-msgid "Banana"
-msgstr "Banana"
+#~ msgid "WBCGtk"
+#~ msgstr "WBCGtk"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
-msgid "Black"
-msgstr "Beltza"
+#~ msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
+#~ msgstr "Sarrerarekin esleitutako goimailako GUI edukiontzia."
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
-msgid "Template with a black background"
-msgstr "Atzeko plano beltza duen txantiloia"
+#~ msgid "Format for constants"
+#~ msgstr "Konstanteentzako formatua"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
-msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
-msgstr "Txantiloi koloretsua, urdin eta anil koloreekin batik bat"
+#~ msgid "Bold italic"
+#~ msgstr "Lodi etzana"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
-msgid "Blue"
-msgstr "Urdina"
+#~ msgid "Auto-expression function"
+#~ msgstr "Adierazpen automatikoaren funtzioa"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
-msgid "Orange"
-msgstr "Laranja"
+#~ msgid "The automatically computed sheet function."
+#~ msgstr "Automatikoki konputatutako orri-funtzioa."
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
-msgid "Orange template"
-msgstr "Txantiloi laranja"
+#~ msgid "Auto-expression description"
+#~ msgstr "Adierazpen automatikoaren azalpena"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
-msgid "Template with vanilla colour"
-msgstr "Banilla koloreko txantiloia"
+#~ msgid "Description of the automatically computed sheet function."
+#~ msgstr "Automatikoki konputatutako orri-funtzioaren azalpena."
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
-msgid "Vanilla"
-msgstr "Banilla"
+#~ msgid "Auto-expression maximum precision"
+#~ msgstr "Adierazpen automatikoaren gehieneko doitasuna"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
-msgid "Simple financial template"
-msgstr "Finantza-txantiloi sinplea"
+#~ msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
+#~ msgstr "Erabili funtzio automatikoen gehieneko doitasun erabilgarria"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
-msgid "Desert"
-msgstr "Basamortua"
+#~ msgid "Auto-expression text"
+#~ msgstr "Adierazpen automatikoaren testua"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
-msgid "Desert colored financial template"
-msgstr "Basamortu-koloreko finantza-txantiloia"
+#~ msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikoki konputatutako orri-funtzioarentzat bistaratutako testua."
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
-msgid "Financial style with cold border color"
-msgstr "Finantza-estiloa kolore hotzeko ertzekin"
+#~ msgid "Auto-expression Attributes"
+#~ msgstr "Adierazpen automatikoaren testua"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
-msgid "Ice"
-msgstr "Izotza"
+#~ msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikoki konputatutako orri-funtzioarentzat bistaratutako testua."
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
-msgid "Modern"
-msgstr "Modernoa"
+#~ msgid "Show horizontal scrollbar"
+#~ msgstr "Erakutsi korritze-barra horizontala"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
-msgid "Modern style with financial formatting"
-msgstr "Estilo modernoa finantza-formatuarekin"
+#~ msgid "Show the horizontal scrollbar"
+#~ msgstr "Erakutsi korritze-barra horizontala"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
-msgid "Financial template with purple borders"
-msgstr "Finantza-txantiloia ertz moreekin"
+#~ msgid "Show vertical scrollbar"
+#~ msgstr "Erakutsi korritze-barra bertikala"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
-msgid "Purple"
-msgstr "Morea"
+#~ msgid "Show the vertical scrollbar"
+#~ msgstr "Erakutsi korritze-barra bertikala"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
-msgid "An advanced colorless template"
-msgstr "Kolorerik gabeko txantiloi aurreratua"
+#~ msgid "Show notebook tabs"
+#~ msgstr "Erakutsi koadernoko fitxak"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
-msgid "A basic formal style"
-msgstr "Oinarrizko estilo formala"
+#~ msgid "Show the notebook tabs for sheets"
+#~ msgstr "Erakutsi koadernoko fitxak orrientzako"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
-msgid "Basic"
-msgstr "Oinarrizkoa"
+#~ msgid "Mark each cell containing a formula"
+#~ msgstr "Bilatu hau daukaten gelaxketan"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
-msgid "A fully empty template"
-msgstr "Erabat hutsik dagoen txantiloia"
+#~ msgid "Do auto completion"
+#~ msgstr "Osatu automatikoki"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
-msgid "Empty"
-msgstr "Hutsa"
+#~ msgid "Auto-complete text"
+#~ msgstr "Osatu testua automatikoki"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
-msgid "Table"
-msgstr "Taula"
+#~ msgid "Is view protected?"
+#~ msgstr "Ikuspegia babestuta dago?"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
-msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
-msgstr "Taula-txantiloi oso sinplea, ertz berarekin leku guztietan "
+#~ msgid "Preferred width"
+#~ msgstr "Zabalera hobetsia"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
-msgid "A basic list"
-msgstr "Oinarrizko zerrenda"
+#~ msgid "Preferred height"
+#~ msgstr "Altuera hobetsia"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
-msgid "A green list template"
-msgstr "Zerrenda-txantiloi berdea"
+#~ msgid "Enable automatic recalculation."
+#~ msgstr "Gaitu birkalkulatze automatikoa."
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
-msgid "Green"
-msgstr "Berdea"
+#~ msgid "Renaming %d sheets"
+#~ msgstr "Geratzen diren orriak: %d"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
-msgid "Lila"
-msgstr "Lila"
+#~ msgid "Adding %d sheets"
+#~ msgstr "Gehitu %d orri"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
-msgid "Lila list template"
-msgstr "Zerrenda-txantiloi lila"
+#~ msgid "Inserting %d sheets"
+#~ msgstr "Txertatu %d orri"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
-msgid "A simple list template"
-msgstr "Zerrenda-txantiloia sinplea"
+#~ msgid "Deleting %d sheets"
+#~ msgstr "Ezabatu %d orri"
 
 #~ msgid "Array version not implemented!"
 #~ msgstr "Array bertsioa inplementatu gabe"
@@ -17399,7 +18722,6 @@ msgstr "Zerrenda-txantiloia sinplea"
 #~ "VAR\n"
 #~ "VARP"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Values\n"
 #~ "Formulæ"
@@ -17432,7 +18754,6 @@ msgstr "Zerrenda-txantiloia sinplea"
 #~ msgid "Select _all"
 #~ msgstr "Hautatu _denak"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "No suitable solver available."
 #~ msgstr "Fitxategi-gordetzaile lehenetsia ez dago erabilgarri."
 
@@ -17501,45 +18822,9 @@ msgstr "Zerrenda-txantiloia sinplea"
 #~ msgid "Overall formatting"
 #~ msgstr "Formatu orokorra"
 
-#~ msgid "Per column formatting"
-#~ msgstr "Formatua zutabeka"
-
-#~ msgid "n−1"
-#~ msgstr "n−1"
-
-#~ msgid "n−2"
-#~ msgstr "n−2"
-
-#~ msgid "n−3"
-#~ msgstr "n−3"
-
 #~ msgid "Category"
 #~ msgstr "Kategoria"
 
-#~ msgid "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
-#~ msgstr "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
-
-#~ msgid "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
-#~ msgstr "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
-
-#~ msgid "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
-#~ msgstr "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
-
-#~ msgid "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
-#~ msgstr "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
-
-#~ msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
-#~ msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
-
-#~ msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
-#~ msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
-
-#~ msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
-#~ msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
-
-#~ msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
-#~ msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
-
 #~ msgid "Paste Name Definitions"
 #~ msgstr "Itsatsi izen-definizioak"
 
@@ -17556,10 +18841,6 @@ msgstr "Zerrenda-txantiloia sinplea"
 #~ "Int\n"
 #~ "Bool\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "orria"
-
 #~ msgid "..."
 #~ msgstr "..."
 
@@ -17590,7 +18871,6 @@ msgstr "Zerrenda-txantiloia sinplea"
 #~ msgid "_Auto fit selection"
 #~ msgstr "_Doitu automatikoki hautapena"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "T_wo Medians Sign Test..."
 #~ msgstr "_Bi bariantza: F-Proba..."
 
@@ -17609,9 +18889,6 @@ msgstr "Zerrenda-txantiloia sinplea"
 #~ msgid "RHS"
 #~ msgstr "RHS"
 
-#~ msgid "Slack"
-#~ msgstr "Slack"
-
 #~ msgid "Problem name was not defined in the file."
 #~ msgstr "Arazoaren izena ez dago definituta fitxategian."
 
@@ -17639,9 +18916,6 @@ msgstr "Zerrenda-txantiloia sinplea"
 #~ msgid "Correct _TWo INitial CApitals                           "
 #~ msgstr "Zuzendu _HAsierako bi maiuskulak                           "
 
-#~ msgid "Do _not capitalize after:"
-#~ msgstr "Ez jarri _maiuskula honen ondoren:"
-
 #~ msgid "Re_place:"
 #~ msgstr "Or_deztu:"
 
@@ -17743,9 +19017,6 @@ msgstr "Zerrenda-txantiloia sinplea"
 #~ msgid "_Performance"
 #~ msgstr "_Performantzia"
 
-#~ msgid "_Sensitivity"
-#~ msgstr "_Sentikortasuna"
-
 #~ msgid "Format Workbook"
 #~ msgstr "Laneko liburuaren formatua"
 
@@ -17778,12 +19049,6 @@ msgstr "Zerrenda-txantiloia sinplea"
 #~ msgid "Original Value"
 #~ msgstr "Jatorrizko balioa"
 
-#~ msgid "Final Value"
-#~ msgstr "Amaierako balioa"
-
-#~ msgid "Cell Value"
-#~ msgstr "Gelaxka-balioa"
-
 #~ msgid "Binding"
 #~ msgstr "Lotura"
 
@@ -17808,12 +19073,6 @@ msgstr "Zerrenda-txantiloia sinplea"
 #~ msgid "Final"
 #~ msgstr "Amaierakoa"
 
-#~ msgid "Reduced"
-#~ msgstr "Murriztua"
-
-#~ msgid "Objective"
-#~ msgstr "Xedea"
-
 #~ msgid "Allowable"
 #~ msgstr "Onargarria"
 
@@ -17829,9 +19088,6 @@ msgstr "Zerrenda-txantiloia sinplea"
 #~ msgid "Decrease"
 #~ msgstr "Gutxiagotu"
 
-#~ msgid "Shadow"
-#~ msgstr "Itzala"
-
 #~ msgid "Price"
 #~ msgstr "Prezioa"
 
@@ -17844,18 +19100,9 @@ msgstr "Zerrenda-txantiloia sinplea"
 #~ msgid "Limits Report"
 #~ msgstr "Muga-txostena"
 
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Helburua"
-
 #~ msgid "Adjustable"
 #~ msgstr "Doigarria"
 
-#~ msgid "Lower"
-#~ msgstr "Behekoa"
-
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Goikoa"
-
 #~ msgid "Performance Report"
 #~ msgstr "Performantzia-txostena"
 
@@ -17901,9 +19148,6 @@ msgstr "Zerrenda-txantiloia sinplea"
 #~ msgid "Obj. fn"
 #~ msgstr "Obj. fn"
 
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Erlazioa"
-
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Erabiltzailea"
 
@@ -17934,12 +19178,6 @@ msgstr "Zerrenda-txantiloia sinplea"
 #~ msgid "Non-Negative"
 #~ msgstr "Ez-negatiboa"
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Bai"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ez"
-
 #~ msgid "General Information"
 #~ msgstr "Informazio orokorra"
 
@@ -17958,12 +19196,6 @@ msgstr "Zerrenda-txantiloia sinplea"
 #~ msgid "Assume that all variables take only positive values."
 #~ msgstr "Ulertu aldagai guztiek balio positiboak bakarrik hartzen dituztela."
 
-#~ msgid "Minimize"
-#~ msgstr "Minimizatu"
-
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Maximizatu"
-
 #~ msgid "Equal to"
 #~ msgstr "Honen berdina"
 
@@ -18026,9 +19258,6 @@ msgstr "Zerrenda-txantiloia sinplea"
 #~ "Sarrera-gelaxka batzuek zenbakizkoak ez diren balioak dituzte.  Zehaztu "
 #~ "baliozko sarrera-barruti bat."
 
-#~ msgid "Edit descriptive information"
-#~ msgstr "Editatu azalpen-informazioa"
-
 #~ msgid "_Workbook..."
 #~ msgstr "_Laneko liburua..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]