[gnome-documents] Add Malay translation



commit cdcf71c6012da4f2484cbb8a0c5e2a81547a1d8f
Author: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>
Date:   Tue Dec 3 17:55:37 2019 +0000

    Add Malay translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/ms.po   | 910 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 911 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index b2ad8f24..11a72120 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -41,6 +41,7 @@ mjw
 mk
 ml
 mr
+ms
 nb
 ne
 nl
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 00000000..bb6db57c
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,910 @@
+# Malay translation for gnome-documents.
+# Copyright (C) 2019 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
+# abuyop <abuyop gmail com>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-documents/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-23 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-04 01:25+0800\n"
+"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n"
+"Language: ms\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Last-Translator: abuyop <abuyop gmail com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:105
+#: src/overview.js:1004
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumen"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:8
+msgid "A document manager application for GNOME"
+msgstr "Sebuah aplikasi pengurus dokumen untuk GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
+"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
+"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
+"Online Accounts."
+msgstr ""
+"Sebuah aplikasi ringkas yang dapat mencapai, mengurus dan berkongsi dokumen "
+"anda dalam GNOME. Ia memang dihasilkan sebagai pengganti pengurus fail yang "
+"ringkas tetapi elegan yang khusus mengendali dokumen-dokumen. Penyepaduan "
+"awan yang selanjar ditawarkan melalui Akaun Dalam Talian GNOME."
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
+msgid "It lets you:"
+msgstr "Ia membolehkan anda;"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
+msgid "View recent local and online documents"
+msgstr "Lihat dokumen setempat dan dalam talian yang terkini"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:19
+msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
+msgstr "Capai kandungan Google, ownCloud atau OneDrive anda"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:20
+msgid "Search through documents"
+msgstr "Gelintar menyeluruhi dokumen"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:21
+msgid "See new documents shared by friends"
+msgstr "Lihat dokumen baharu yang dikongsi bersama dengan rakan"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:22
+msgid "View documents fullscreen"
+msgstr "Lihat dokumen berskrin penuh"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:23
+msgid "Print documents"
+msgstr "Cetak dokumen"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:24
+msgid "Select favorites"
+msgstr "Pilih kegemaran"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:25
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr ""
+"Membenarkan pembukaan penyunting berfitur lengkap untuk perubahan bukan-"
+"remeh"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projek GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
+msgid "Access, manage and share documents"
+msgstr "Capai, urus dan kongsi dokumen"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:15
+msgid "Docs;PDF;Document;"
+msgstr "Doc;PDF;Dokumen;"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
+msgid "View as"
+msgstr "Lihat sebagai"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
+msgid "View as type"
+msgstr "Lihat sebagai jenis"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
+msgid "Sort by"
+msgstr "Isih mengikut"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Isih mengikut jenis"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
+msgid "Window size"
+msgstr "Saiz tetingkap"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Saiz tetingkap (lebar dan tinggi)."
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
+msgid "Window position"
+msgstr "Kedudukan tetingkap"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Kedudukan tetingkap (x dan y)."
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Tetingkap dimaksimumkan"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Keadaan tetingkap yang dimaksimumkan"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
+msgid "Night mode"
+msgstr "Mod malam"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
+msgid "Whether the application is in night mode."
+msgstr "Sama ada aplikasi berada dalam mod malam."
+
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:6 src/preview.js:434
+msgid "Night Mode"
+msgstr "Mod Malam"
+
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:12
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pintasan Papan Kekunci"
+
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:16
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
+
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:20
+msgid "About Documents"
+msgstr "Perihal Dokumen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Am"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Tunjuk bantuan"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Gelintar"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:36
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Cetak dokumen semasa"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigasi"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:49 data/ui/help-overlay.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Kembali"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pratonton"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:71
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zum masuk"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:78
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zum keluar"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:85
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark the current page"
+msgstr "Tanda buku muka surat semasa"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgstr "Buka dialog tempat dan tanda buku"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Salin teks terpilih ke dalam papan keratan"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Putar lawan jam"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Putar ikut jam"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next occurrence of the search string"
+msgstr "Kejadian rentetan gelintar yang berikutnya"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:127
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgstr "Kejadian rentetan gelintar yang terdahulu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Mod persembahan"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Buka menu tindakan"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Skrin Penuh"
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:40
+msgid "Enter a name for your first collection"
+msgstr "Masukkan satu nama untuk koleksi pertama anda"
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:56
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:113
+msgid "New Collection…"
+msgstr "Koleksi Baharu..."
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:73
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122 src/sharing.js:219
+msgid "Add"
+msgstr "Tambah"
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
+#: src/overview.js:1007 src/search.js:113
+msgid "Collections"
+msgstr "Koleksi"
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:575
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
+
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173 src/sharing.js:106
+msgid "Done"
+msgstr "Selesai"
+
+#: data/ui/preview-context-menu.ui:6
+msgid "_Copy"
+msgstr "Sa_lin"
+
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
+#: src/selections.js:929
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:10
+msgid "Edit"
+msgstr "Sunting"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:15
+msgid "Print…"
+msgstr "Cetak..."
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:443
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Skrin Penuh"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:27
+msgid "Present"
+msgstr "Hadir"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:35
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zum Masuk"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:41
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zum Keluar"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:49
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Putar ↶"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:55
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "Putar ↷"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:62 data/ui/selection-toolbar.ui:79
+#: src/properties.js:56
+msgid "Properties"
+msgstr "Sifat"
+
+#: data/ui/selection-menu.ui:6
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
+
+#: data/ui/selection-menu.ui:11
+msgid "Select None"
+msgstr "Jangan Pilih"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:23
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Lihat item sebagai satu grid ikon"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:40
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Lihat item sebagai satu senarai"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:73
+msgid "Sort"
+msgstr "Isih"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:84
+msgid "Author"
+msgstr "Pengarang"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:93
+msgid "Date"
+msgstr "Tarikh"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:102
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: src/application.js:115
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Tunjuk versi program"
+
+#: src/documents.js:754
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Gagal mencetak dokumen"
+
+#. Translators: this refers to local documents
+#: src/documents.js:791 src/search.js:410
+msgid "Local"
+msgstr "Setempat"
+
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: src/documents.js:834
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: src/documents.js:835
+msgid "Getting Started with Documents"
+msgstr "Membiasakan Diri dengan Dokumen"
+
+#: src/documents.js:859 src/documents.js:1027 src/documents.js:1124
+#: src/documents.js:1250
+msgid "Collection"
+msgstr "Koleksi"
+
+#. overridden
+#: src/documents.js:939
+msgid "Google Docs"
+msgstr "Google Docs"
+
+#: src/documents.js:940
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/documents.js:1029 src/documents.js:1252
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Hamparan"
+
+#: src/documents.js:1031 src/documents.js:1254 src/presentation.js:39
+msgid "Presentation"
+msgstr "Persembahan"
+
+#: src/documents.js:1033 src/documents.js:1256
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumen"
+
+#. overridden
+#: src/documents.js:1080
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#. overridden
+#: src/documents.js:1179 src/documents.js:1180
+msgid "OneDrive"
+msgstr "OneDrive"
+
+#: src/documents.js:1425
+msgid "Please check the network connection."
+msgstr "Sila periksa sambungan rangkaian."
+
+#: src/documents.js:1428
+msgid "Please check the network proxy settings."
+msgstr "Sila periksa tetapan proksi rangkaian."
+
+#: src/documents.js:1431
+msgid "Unable to sign in to the document service."
+msgstr "Tidak boleh mendaftar masuk ke perkhidmatan dokumen."
+
+#: src/documents.js:1434
+msgid "Unable to locate this document."
+msgstr "Tidak dapat mencari dokumen ini."
+
+#: src/documents.js:1437
+#, javascript-format
+msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
+msgstr "Ala, ada perkara pelik berlaku (%d)."
+
+#: src/documents.js:1443
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Sokongan LibreOffice tidak tersedia. Sila hubungi pentadbir sistem anda."
+
+#. Translators: %s is the title of a document
+#: src/documents.js:1466
+#, javascript-format
+msgid "Oops! Unable to load “%s”"
+msgstr "Alamak! Gagal memuatkan \"%s\""
+
+#. view button, on the right of the toolbar
+#: src/edit.js:133
+msgid "View"
+msgstr "Pandangan"
+
+#: src/evinceview.js:567 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Tanda Buku"
+
+#: src/evinceview.js:575
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Tanda buku halaman ini"
+
+#: src/lib/gd-nav-bar.c:242
+#, c-format
+msgid "Page %u of %u"
+msgstr "Muka Surat %u daripada %u"
+
+#: src/lib/gd-pdf-loader.c:142
+msgid "Unable to load the document"
+msgstr "Tidak boleh muatkan dokumen"
+
+#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
+#. * as a string, for example "Page 5".
+#.
+#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Muka Surat %s"
+
+#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
+msgid "No bookmarks"
+msgstr "Tiada tanda buku"
+
+#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 src/lib/gd-places-links.c:257
+msgid "Loading…"
+msgstr "Memuatkan..."
+
+#: src/lib/gd-places-links.c:342
+msgid "No table of contents"
+msgstr "Tiada senarai kandungan"
+
+#: src/lib/gd-places-links.c:514
+msgid "Contents"
+msgstr "Kandungan"
+
+#: src/lib/gd-utils.c:318
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Abuyop"
+
+#: src/lib/gd-utils.c:319
+msgid "A document manager application"
+msgstr "Sebuah aplikasi pengurus dokumen"
+
+#: src/mainToolbar.js:87
+msgctxt "menu button tooltip"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/mainToolbar.js:97
+msgctxt "toolbar button tooltip"
+msgid "Search"
+msgstr "Gelintar"
+
+#: src/mainToolbar.js:106
+msgid "Back"
+msgstr "Undur"
+
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
+#: src/notifications.js:46
+#, javascript-format
+msgid "“%s” deleted"
+msgstr "“%s” dipadamkan"
+
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. is the count
+#: src/notifications.js:50
+#, javascript-format
+msgid "%d item deleted"
+msgid_plural "%d items deleted"
+msgstr[0] "%d item dipadamkan"
+
+#: src/notifications.js:59 src/selections.js:358
+msgid "Undo"
+msgstr "Buat Asal"
+
+#: src/notifications.js:148
+#, javascript-format
+msgid "Printing “%s”: %s"
+msgstr "Mencetak “%s”: %s"
+
+#: src/notifications.js:202
+msgid "Your documents are being indexed"
+msgstr "Dokumen anda masih diindekskan"
+
+#: src/notifications.js:203
+msgid "Some documents might not be available during this process"
+msgstr ""
+"Sesetengah dokumen mungkin tidak tersedia ketika proses ini berlangsung"
+
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
+#: src/notifications.js:225
+#, javascript-format
+msgid "Fetching documents from %s"
+msgstr "Mendapatkan dokumen daripada %s"
+
+#: src/notifications.js:227
+msgid "Fetching documents from online accounts"
+msgstr "Mendapatkan dokumen daripada akaun dalam talian"
+
+#: src/overview.js:263
+msgid "No collections found"
+msgstr "Tiada koleksi ditemui"
+
+#: src/overview.js:265
+msgid "No documents found"
+msgstr "Tiada dokumen ditemui"
+
+#: src/overview.js:274
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Cuba gelintar yang lain"
+
+#: src/overview.js:279
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "Anda boleh mencipta koleksi melalui pandangan Dokumen"
+
+#: src/overview.js:284
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
+"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+msgstr ""
+"Dokumen daripada <a href=\"system-settings\">Akaun Dalam Talian</a> dan <a "
+"href=\"file://%s\">Folder dokumen</a> anda akan muncul di sini."
+
+#. Translators: this is the menu to change view settings
+#: src/overview.js:522
+msgid "View Menu"
+msgstr "Lihat Menu"
+
+#: src/overview.js:549
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Klik pada item untuk memilihnya"
+
+#: src/overview.js:551
+#, javascript-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d terpilih"
+
+#: src/overview.js:631
+msgid "Select Items"
+msgstr "Pilih Item"
+
+#: src/overview.js:833
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Semalam"
+
+#: src/overview.js:835
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d hari yang lalu"
+
+#: src/overview.js:839
+msgid "Last week"
+msgstr "Minggu lepas"
+
+#: src/overview.js:841
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d minggu yang lalu"
+
+#: src/overview.js:845
+msgid "Last month"
+msgstr "Bulan lepas"
+
+#: src/overview.js:847
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d bulan yang lalu"
+
+#: src/overview.js:851
+msgid "Last year"
+msgstr "Tahun lepas"
+
+#: src/overview.js:853
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d tahun yang lalu"
+
+#: src/password.js:38
+msgid "Password Required"
+msgstr "Kata Laluan Diperlukan"
+
+#: src/password.js:41
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Buka"
+
+#: src/password.js:57
+#, javascript-format
+msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
+msgstr "Dokumen %s dikunci dan memerlukan satu kata laluan untuk membukanya."
+
+#: src/password.js:71
+msgid "_Password"
+msgstr "_Kata Laluan"
+
+#: src/presentation.js:95
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Berjalan dalam mod persembahan"
+
+#: src/presentation.js:121
+msgid "Present On"
+msgstr "Hadir"
+
+#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: src/presentation.js:157
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Dicerminkan"
+
+#: src/presentation.js:159
+msgid "Primary"
+msgstr "Utama"
+
+#: src/presentation.js:161
+msgid "Off"
+msgstr "Mati"
+
+#: src/presentation.js:163
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekunder"
+
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: src/preview.js:426 src/selections.js:926
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Buka dengan %s"
+
+#: src/preview.js:751
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Cari Terdahulu"
+
+#: src/preview.js:757
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cari Berikutnya"
+
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
+#: src/properties.js:76
+msgctxt "Document Title"
+msgid "Title"
+msgstr "Tajuk"
+
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
+#: src/properties.js:85
+msgctxt "Document Author"
+msgid "Author"
+msgstr "Pengarang"
+
+#. Source item
+#: src/properties.js:92
+msgid "Source"
+msgstr "Sumber"
+
+#. Date Modified item
+#: src/properties.js:98
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Tarikh Ubah Suai"
+
+#: src/properties.js:105
+msgid "Date Created"
+msgstr "Tarikh Dicipta"
+
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
+#: src/properties.js:114
+msgctxt "Document Type"
+msgid "Type"
+msgstr "Jenis"
+
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
+#: src/search.js:108
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Type"
+msgstr "Jenis"
+
+#. Translators: this refers to documents
+#: src/search.js:111 src/search.js:218 src/search.js:404
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
+
+#: src/search.js:117
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumen PDF"
+
+#: src/search.js:122
+msgid "Presentations"
+msgstr "Persembahan"
+
+#: src/search.js:125
+msgid "Spreadsheets"
+msgstr "Hamparan"
+
+#: src/search.js:128
+msgid "Text Documents"
+msgstr "Dokumen Teks"
+
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: src/search.js:215
+msgid "Match"
+msgstr "Padan"
+
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
+#: src/search.js:221
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Title"
+msgstr "Tajuk"
+
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
+#: src/search.js:224
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Author"
+msgstr "Pengarang"
+
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: src/search.js:227
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "Kandungan"
+
+#: src/search.js:400
+msgid "Sources"
+msgstr "Sumber"
+
+#. Translators: the first %s is an online account provider name,
+#. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
+#. e.g. "foo gmail com".
+#: src/search.js:456
+#, javascript-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/selections.js:331 src/selections.js:333
+msgid "Rename…"
+msgstr "Nama Semula..."
+
+#: src/selections.js:337 src/selections.js:339
+msgid "Delete"
+msgstr "Padam"
+
+#: src/selections.js:353
+#, javascript-format
+msgid "“%s” removed"
+msgstr "\"%s\" telah dibuang"
+
+#: src/selections.js:731
+msgid "Rename"
+msgstr "Nama Semula"
+
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
+#: src/selections.js:737
+msgctxt "Dialog Title"
+msgid "Collections"
+msgstr "Koleksi"
+
+#: src/sharing.js:102
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Tetapan Perkongsian"
+
+#. Label for widget group for changing document permissions
+#: src/sharing.js:139
+msgid "Document permissions"
+msgstr "Keizinan dokumen"
+
+#. Label for permission change in Sharing dialog
+#: src/sharing.js:146 src/sharing.js:323
+msgid "Change"
+msgstr "Ubah"
+
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
+#: src/sharing.js:170 src/sharing.js:298
+msgid "Private"
+msgstr "Persendirian"
+
+#: src/sharing.js:180 src/sharing.js:291
+msgid "Public"
+msgstr "Awam"
+
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
+#: src/sharing.js:184 src/sharing.js:293
+msgid "Everyone can edit"
+msgstr "Sesiapa sahaja boleh sunting"
+
+#. Label for widget group used for adding new contacts
+#: src/sharing.js:191
+msgid "Add people"
+msgstr "Tambah orang"
+
+#. Editable text in entry field
+#: src/sharing.js:198
+msgid "Enter an email address"
+msgstr "Masukkan satu alamat emel"
+
+#: src/sharing.js:212 src/sharing.js:362
+msgid "Can edit"
+msgstr "Boleh sunting"
+
+#: src/sharing.js:212 src/sharing.js:365
+msgid "Can view"
+msgstr "Boleh lihat"
+
+#: src/sharing.js:295
+msgid "Everyone can read"
+msgstr "Sesiapa sahaja boleh baca"
+
+#: src/sharing.js:310
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
+
+#: src/sharing.js:359
+msgid "Owner"
+msgstr "Pemilik"
+
+#: src/sharing.js:426
+#, javascript-format
+msgid "You can ask %s for access"
+msgstr "Anda boleh mohon %s untuk dapatkan capaian"
+
+#: src/sharing.js:463 src/sharing.js:499 src/sharing.js:556 src/sharing.js:573
+#: src/sharing.js:592
+msgid "The document was not updated"
+msgstr "Dokumen tidak dikemas kini"
+
+#: src/shellSearchProvider.js:274
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Dokumen Tiada Tajuk"
+
+#: src/trackerController.js:170
+msgid "Unable to fetch the list of documents"
+msgstr "Gagal mendapatkan senarai dokumen"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]