[gnome-terminal] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Swedish translation
- Date: Mon, 2 Dec 2019 20:36:30 +0000 (UTC)
commit b547651f4e6c168c1063d3f0fcdda12f09eb945f
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Mon Dec 2 20:37:32 2019 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 958 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 489 insertions(+), 469 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c2b8a299..205f071c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 13:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-22 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-20 23:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-02 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -20,15 +20,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. VERSION=@VERSION@
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:147
-#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:572
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:150
+#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:569
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
-#: ../src/terminal-window.c:1895 ../src/terminal-window.c:2166
-#: ../src/terminal-window.c:2456
+#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:2417
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -252,18 +252,10 @@ msgid "If true, shape Arabic text."
msgstr "Om true (sant), forma arabisk text."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "Huruvida fet text ska tillåtas"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "Om true (sant), tillåt program i terminalfönstret att göra text fet."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
msgid "Whether bold is also bright"
msgstr "Huruvida fet text också är ljus"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
msgid ""
"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
"variants."
@@ -271,11 +263,11 @@ msgstr ""
"Om true (sant) så växlas de första 8 färgerna till sina ljusa varianter om "
"de sätts till fetstil."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "Huruvida terminalljudet ska användas"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
msgid ""
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
"word when doing word-wise selection"
@@ -283,11 +275,11 @@ msgstr ""
"Lista över skiljetecken i ASCII som inte ska behandlas som del av ett ord "
"när ordvis markering utförs"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
msgid "Default number of columns"
msgstr "Antal kolumner som standard"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -295,11 +287,11 @@ msgstr ""
"Antal kolumner i nyligen skapade terminalfönster. Har ingen effekt om "
"use_custom_default_size inte har aktiverats."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid "Default number of rows"
msgstr "Antal rader som standard"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -307,15 +299,15 @@ msgstr ""
"Antal rader i nyligen skapade terminalfönster. Har ingen effekt om "
"use_custom_default_size inte har aktiverats."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "När rullningslisten ska visas"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Antal rader som ska behållas i rullningshistoriken"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
@@ -326,11 +318,11 @@ msgstr ""
"rullningshistoriken förkastas. Om scrollback_unlimited är true (sant) så "
"ignoreras detta värde."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Huruvida ett obegränsat antal rader ska behållas i rullningshistoriken"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -340,32 +332,32 @@ msgstr ""
"Rullningshistoriken lagras temporärt på disk så detta kan orsaka att "
"systemet får slut på diskutrymme om det är mycket utdata i terminalfönstret."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Huruvida det ska rullas till nedersta läget då en tangent trycks ned"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
"Om true (sant) hoppar rullningslisten till nedersta läget då en tangent "
"trycks ned."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
msgstr "Huruvida det ska rullas till nedersta läget då det finns nya utdata"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
msgid ""
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Om true (sant) kommer terminalfönstret att rulla till nedersta läget så fort "
"det finns nya utdata."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Vad som ska göras med terminalfönstret när barnkommandot avslutar"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
msgid ""
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
@@ -374,12 +366,12 @@ msgstr ""
"starta om kommandot och ”hold” för att hålla terminalfönstret öppet utan "
"något kommando körandes inuti."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr ""
"Huruvida kommandot inuti terminalfönstret ska startas som inloggningsskal"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -387,6 +379,18 @@ msgstr ""
"Om true (sant) kommer kommandot inuti terminalfönstret att startas som ett "
"inloggningsskal (argv[0] kommer att ha ett bindestreck före)."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
+msgstr "Huruvida arbetskatalogen ska bevaras då en ny terminal öppnas"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+msgid ""
+"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the "
+"working directory of the opening terminal to the new one."
+msgstr ""
+"Styr när öppnande av en ny terminal från en befintlig överför "
+"arbetskatalogen från den öppnande terminalen till den nya."
+
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Huruvida ett eget kommando ska köras istället för skalet"
@@ -681,6 +685,13 @@ msgstr "Tabulatorradens position"
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Vilken temavariant som ska användas"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:117
+msgid ""
+"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
+msgstr ""
+"Huruvida nya flikar ska öppnas intill den aktuella eller på den senaste "
+"positionen"
+
#. Open new terminal in new window
#: ../src/preferences.ui.h:2
msgid "Window"
@@ -691,499 +702,644 @@ msgstr "Fönster"
msgid "Tab"
msgstr "Flik"
-#: ../src/preferences.ui.h:5
+#. New tab opens at the last position
+#: ../src/preferences.ui.h:6
+msgid "Last"
+msgstr "Senaste"
+
+#. New tab opens next to current tab
+#: ../src/preferences.ui.h:8
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:9
msgctxt "theme variant"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../src/preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:10
msgctxt "theme variant"
msgid "Light"
msgstr "Ljust"
-#: ../src/preferences.ui.h:7
+#: ../src/preferences.ui.h:11
msgctxt "theme variant"
msgid "Dark"
msgstr "Mörkt"
#. ambiguous-width characers are
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:13
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"
#. ambiguous-width characers are
-#: ../src/preferences.ui.h:11
+#: ../src/preferences.ui.h:15
msgid "Wide"
msgstr "Bred"
#. Cursor shape
-#: ../src/preferences.ui.h:13
+#: ../src/preferences.ui.h:17
msgid "Block"
msgstr "Block"
#. Cursor shape
-#: ../src/preferences.ui.h:15
+#: ../src/preferences.ui.h:19
msgid "I-Beam"
msgstr "I-balk"
#. Cursor shape
-#: ../src/preferences.ui.h:17
+#: ../src/preferences.ui.h:21
msgid "Underline"
msgstr "Understreck"
#. Cursor blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:19
+#: ../src/preferences.ui.h:23
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. Cursor blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:21
+#: ../src/preferences.ui.h:25
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#. Cursor blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:23
+#: ../src/preferences.ui.h:27
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
-#. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:25
+#. Preserve working directory
+#: ../src/preferences.ui.h:29
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:27
+#: ../src/preferences.ui.h:31
msgid "When focused"
msgstr "Då fokuserad"
#. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:29
+#: ../src/preferences.ui.h:33
msgid "When unfocused"
msgstr "Då ej fokuserad"
-#. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:31
+#. Preserve working directory
+#: ../src/preferences.ui.h:35
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:33
+#: ../src/preferences.ui.h:37
msgid "Replace initial title"
msgstr "Ersätt initial titel"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:35
+#: ../src/preferences.ui.h:39
msgid "Append initial title"
msgstr "Kommer före initial titel"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:37
+#: ../src/preferences.ui.h:41
msgid "Prepend initial title"
msgstr "Kommer efter initial titel"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:39
+#: ../src/preferences.ui.h:43
msgid "Keep initial title"
msgstr "Behåll initial titel"
#. When command exits
-#: ../src/preferences.ui.h:41
+#: ../src/preferences.ui.h:45
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Avsluta terminal"
#. When command exits
-#: ../src/preferences.ui.h:43
+#: ../src/preferences.ui.h:47
msgid "Restart the command"
msgstr "Starta om kommandot"
#. When command exits
-#: ../src/preferences.ui.h:45
+#: ../src/preferences.ui.h:49
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Håll terminalen öppen"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:47
+#: ../src/preferences.ui.h:51
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:49
+#: ../src/preferences.ui.h:53
msgid "Linux console"
msgstr "Linux-konsol"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:51
+#: ../src/preferences.ui.h:55
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:53
+#: ../src/preferences.ui.h:57
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:55
+#: ../src/preferences.ui.h:59
msgid "Solarized"
msgstr "Solarized"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606
+#: ../src/preferences.ui.h:61 ../src/profile-editor.c:597
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:59
+#: ../src/preferences.ui.h:63
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:65
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:63
+#: ../src/preferences.ui.h:67
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:65
+#: ../src/preferences.ui.h:69
msgid "Escape sequence"
msgstr "Kontrollsekvens"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:67
+#: ../src/preferences.ui.h:71
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY Erase"
-#: ../src/preferences.ui.h:68
+#. Preserve working directory
+#: ../src/preferences.ui.h:73
+msgid "Shell only"
+msgstr "Endast skal"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:74
msgid "_Show menubar by default in new terminals"
msgstr "Vi_sa menyrad som standard i nya terminalfönster"
-#: ../src/preferences.ui.h:69
+#: ../src/preferences.ui.h:75
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr ""
"_Aktivera menyåtkomsttangenter (exempelvis Alt+A för att öppna Arkiv-menyn)"
-#: ../src/preferences.ui.h:70
+#: ../src/preferences.ui.h:76
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "Aktivera snabbtangent för m_enyåtkomst (F10 som standard)"
-#: ../src/preferences.ui.h:71
+#: ../src/preferences.ui.h:77
msgid "Theme _variant:"
msgstr "Tema_variant:"
# _t krockar med "s_täng flik"
-#: ../src/preferences.ui.h:72
+#: ../src/preferences.ui.h:78
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "Öppna _nya terminaler i:"
-#: ../src/preferences.ui.h:73
+#: ../src/preferences.ui.h:79
+msgid "New tab _position:"
+msgstr "Ny flik_position:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:80
msgid "_Enable shortcuts"
msgstr "Aktiv_era snabbtangenter"
-#: ../src/preferences.ui.h:74
+#: ../src/preferences.ui.h:81
msgid "Text Appearance"
msgstr "Textutseende"
-#: ../src/preferences.ui.h:75
+#: ../src/preferences.ui.h:82
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "Initial terminalst_orlek:"
-#: ../src/preferences.ui.h:76
+#: ../src/preferences.ui.h:83
msgid "columns"
msgstr "kolumner"
-#: ../src/preferences.ui.h:77
+#: ../src/preferences.ui.h:84
msgid "rows"
msgstr "rader"
-#: ../src/preferences.ui.h:78
+#: ../src/preferences.ui.h:85
msgid "Rese_t"
msgstr "Å_terställ"
-#: ../src/preferences.ui.h:79
+#: ../src/preferences.ui.h:86
msgid "Custom _font:"
msgstr "Anpassat t_ypsnitt:"
-#: ../src/preferences.ui.h:80
+#: ../src/preferences.ui.h:87
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Välj ett typsnitt för terminalen"
-#: ../src/preferences.ui.h:81
+#: ../src/preferences.ui.h:88
msgid "Cell spaci_ng:"
msgstr "Cellavstå_nd:"
-#: ../src/preferences.ui.h:82
+#: ../src/preferences.ui.h:89
msgid "Allow b_linking text:"
msgstr "Tillåt b_linkande text:"
-#: ../src/preferences.ui.h:83
+#: ../src/preferences.ui.h:90
msgid "Cursor"
msgstr "Markör"
-#: ../src/preferences.ui.h:84
+#: ../src/preferences.ui.h:91
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Markör_typ:"
-#: ../src/preferences.ui.h:85
+#: ../src/preferences.ui.h:92
msgid "Cursor blin_king:"
msgstr "Markörblin_kning:"
-#: ../src/preferences.ui.h:86
+#: ../src/preferences.ui.h:93
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
-#: ../src/preferences.ui.h:87
+#: ../src/preferences.ui.h:94
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Terminal_ljud"
-#: ../src/preferences.ui.h:88
+#: ../src/preferences.ui.h:95
msgid "Profile ID:"
msgstr "Profil-ID:"
-#: ../src/preferences.ui.h:89
+#: ../src/preferences.ui.h:96
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/preferences.ui.h:90
+#: ../src/preferences.ui.h:97
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Text- och bakgrundsfärg"
-#: ../src/preferences.ui.h:91
+#: ../src/preferences.ui.h:98
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Använd färger från s_ystemtemat"
-#: ../src/preferences.ui.h:92
+#: ../src/preferences.ui.h:99
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Inbyggda sche_man:"
-#: ../src/preferences.ui.h:93
+#: ../src/preferences.ui.h:100
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
-#: ../src/preferences.ui.h:94
+#: ../src/preferences.ui.h:101
msgid "_Default color:"
msgstr "Stan_dardfärg:"
-#: ../src/preferences.ui.h:95
+#: ../src/preferences.ui.h:102
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Välj textfärg för terminalen"
-#: ../src/preferences.ui.h:96
+#: ../src/preferences.ui.h:103
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Välj bakgrundsfärg för terminalen"
# Folk gillade inte "_Ingen (enfärgat)".
-#: ../src/preferences.ui.h:97
+#: ../src/preferences.ui.h:104
msgid "Bo_ld color:"
msgstr "Färg för fet te_xt:"
-#: ../src/preferences.ui.h:98
+#: ../src/preferences.ui.h:105
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "Välj färg för fet text i terminalen"
-#: ../src/preferences.ui.h:99
+#: ../src/preferences.ui.h:106
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Understrykningsfärg:"
-#: ../src/preferences.ui.h:100
+#: ../src/preferences.ui.h:107
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "Välj färg för understruken text i terminalen"
-#: ../src/preferences.ui.h:101
+#: ../src/preferences.ui.h:108
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Ma_rkörfärg:"
-#: ../src/preferences.ui.h:102
+#: ../src/preferences.ui.h:109
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "Välj förgrundsfärg för markör i terminalen"
-#: ../src/preferences.ui.h:103
+#: ../src/preferences.ui.h:110
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "Välj bakgrundsfärg för markör i terminalen"
-#: ../src/preferences.ui.h:104
+#: ../src/preferences.ui.h:111
msgid "_Highlight color:"
msgstr "_Färgmarkeringsfärg:"
-#: ../src/preferences.ui.h:105
+#: ../src/preferences.ui.h:112
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
msgstr "Välj förgrundsfärg för markering i terminalen"
-#: ../src/preferences.ui.h:106
+#: ../src/preferences.ui.h:113
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
msgstr "Välj bakgrundsfärg för markering i terminalen"
-#: ../src/preferences.ui.h:107
+#: ../src/preferences.ui.h:114
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
-#: ../src/preferences.ui.h:108
+#: ../src/preferences.ui.h:115
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Inbyggda _scheman:"
-#: ../src/preferences.ui.h:109
+#: ../src/preferences.ui.h:116
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Färgp_alett:"
-#: ../src/preferences.ui.h:110
+#: ../src/preferences.ui.h:117
msgid "Show _bold text in bright colors"
msgstr "Visa _fet text i ljusa färger"
-#: ../src/preferences.ui.h:111
+#: ../src/preferences.ui.h:118
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
-#: ../src/preferences.ui.h:112
+#: ../src/preferences.ui.h:119
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "Vi_sa rullningslist"
-#: ../src/preferences.ui.h:113
+#: ../src/preferences.ui.h:120
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Ru_lla vid utdata"
-#: ../src/preferences.ui.h:114
+#: ../src/preferences.ui.h:121
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Rulla vid _tangentnedtryckning"
-#: ../src/preferences.ui.h:115
+#: ../src/preferences.ui.h:122
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "Begränsa ru_llningshistorik till:"
-#: ../src/preferences.ui.h:116
+#: ../src/preferences.ui.h:123
msgid "lines"
msgstr "rader"
-#: ../src/preferences.ui.h:117
+#: ../src/preferences.ui.h:124
msgid "Scrolling"
msgstr "Rullning"
-#: ../src/preferences.ui.h:118
+#: ../src/preferences.ui.h:125
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Kör kommando som ett inloggningsskal"
-#: ../src/preferences.ui.h:119
+#: ../src/preferences.ui.h:126
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "K_ör ett eget kommando istället för mitt skal"
-#: ../src/preferences.ui.h:120
+#: ../src/preferences.ui.h:127
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Eget ko_mmando:"
-#: ../src/preferences.ui.h:121
+#: ../src/preferences.ui.h:128
+msgid "_Preserve working directory:"
+msgstr "_Bevara arbetskatalog:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:129
msgid "When command _exits:"
msgstr "Då kommandot a_vslutar:"
-#: ../src/preferences.ui.h:122
+#: ../src/preferences.ui.h:130
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../src/preferences.ui.h:123
+#: ../src/preferences.ui.h:131
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backstegstangenten genererar:"
-#: ../src/preferences.ui.h:124
+#: ../src/preferences.ui.h:132
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete-tangenten genererar:"
-#: ../src/preferences.ui.h:125
+#: ../src/preferences.ui.h:133
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodning:"
-#: ../src/preferences.ui.h:126
+#: ../src/preferences.ui.h:134
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Tecken med tvet_ydig bredd:"
-#: ../src/preferences.ui.h:127
+#: ../src/preferences.ui.h:135
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Återställ kompatibilitetsalternativ till standardvärden"
-#: ../src/preferences.ui.h:128
+#: ../src/preferences.ui.h:136
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitet"
-#: ../src/preferences.ui.h:129
+#: ../src/preferences.ui.h:137
msgid "Clone…"
msgstr "Klona…"
-#: ../src/preferences.ui.h:130
+#: ../src/preferences.ui.h:138
msgid "Rename…"
msgstr "Byt namn…"
-#: ../src/preferences.ui.h:131
+#: ../src/preferences.ui.h:139
msgid "Delete…"
msgstr "Ta bort…"
-#: ../src/preferences.ui.h:132
+#: ../src/preferences.ui.h:140
msgid "Set as default"
msgstr "Ange som standard"
-#: ../src/preferences.ui.h:133
+#: ../src/preferences.ui.h:141
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/profile-editor.c:158
+#: ../src/profile-editor.c:157
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Svart på ljusgult"
-#: ../src/profile-editor.c:162
+#: ../src/profile-editor.c:161
msgid "Black on white"
msgstr "Svart på vitt"
-#: ../src/profile-editor.c:166
+#: ../src/profile-editor.c:165
msgid "Gray on black"
msgstr "Grått på svart"
-#: ../src/profile-editor.c:170
+#: ../src/profile-editor.c:169
msgid "Green on black"
msgstr "Grönt på svart"
-#: ../src/profile-editor.c:174
+#: ../src/profile-editor.c:173
msgid "White on black"
msgstr "Vitt på svart"
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:179
+#: ../src/profile-editor.c:178
msgid "Tango light"
msgstr "Tango ljus"
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:184
+#: ../src/profile-editor.c:183
msgid "Tango dark"
msgstr "Tango mörk"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:189
+#: ../src/profile-editor.c:188
msgid "Solarized light"
msgstr "Ljus Solarized"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:194
+#: ../src/profile-editor.c:193
msgid "Solarized dark"
msgstr "Mörk Solarized"
-#: ../src/profile-editor.c:549
+#: ../src/profile-editor.c:548
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Fel vid tolkning av kommando: %s"
+#: ../src/profile-editor.c:622
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:623 ../src/profile-editor.c:624
+#: ../src/profile-editor.c:628
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionell kinesisk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:625
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisk/Rysk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:626 ../src/profile-editor.c:639
+#: ../src/profile-editor.c:669
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:627 ../src/profile-editor.c:640
+#: ../src/profile-editor.c:671
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:629 ../src/profile-editor.c:630
+#: ../src/profile-editor.c:631
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Förenklad kinesisk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:633 ../src/profile-editor.c:641
+#: ../src/profile-editor.c:645 ../src/profile-editor.c:665
+#: ../src/profile-editor.c:675
+msgid "Western"
+msgstr "Västerländsk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:634 ../src/profile-editor.c:647
+#: ../src/profile-editor.c:661 ../src/profile-editor.c:673
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraleuropeisk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:635 ../src/profile-editor.c:650
+#: ../src/profile-editor.c:656 ../src/profile-editor.c:657
+#: ../src/profile-editor.c:659 ../src/profile-editor.c:674
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:636 ../src/profile-editor.c:655
+#: ../src/profile-editor.c:667 ../src/profile-editor.c:677
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkisk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:637 ../src/profile-editor.c:654
+#: ../src/profile-editor.c:664 ../src/profile-editor.c:678
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreisk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:638 ../src/profile-editor.c:651
+#: ../src/profile-editor.c:660 ../src/profile-editor.c:679
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:642
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:643 ../src/profile-editor.c:649
+#: ../src/profile-editor.c:680
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:644
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:646 ../src/profile-editor.c:666
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänsk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:648
+msgid "South European"
+msgstr "Sydeuropeisk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:652 ../src/profile-editor.c:663
+#: ../src/profile-editor.c:676
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekisk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:653
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreisk (visuell)"
+
+#: ../src/profile-editor.c:658 ../src/profile-editor.c:668
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:662
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:670
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/profile-editor.c:672 ../src/profile-editor.c:688
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/profile-editor.c:681
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:689
+msgid "Legacy CJK Encodings"
+msgstr "Äldre CJK-kodningar"
+
+#: ../src/profile-editor.c:690
+msgid "Obsolete Encodings"
+msgstr "Föråldrade kodningar"
+
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: ../src/profile-editor.c:828
+#: ../src/profile-editor.c:916
msgid "width"
msgstr "bredd"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: ../src/profile-editor.c:833
+#: ../src/profile-editor.c:921
msgid "height"
msgstr "höjd"
-#: ../src/profile-editor.c:885
+#: ../src/profile-editor.c:969
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Välj palettfärg %u"
-#: ../src/profile-editor.c:889
+#: ../src/profile-editor.c:973
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Palettpost %u"
@@ -1353,210 +1509,61 @@ msgstr "Visa"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
+#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
msgid "Tabs"
msgstr "Flikar"
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:673
+#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:646
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: ../src/terminal-accels.c:362
+#: ../src/terminal-accels.c:360
#, c-format
msgid "Switch to Tab %u"
msgstr "Växla till flik %u"
-#: ../src/terminal-accels.c:552
+#: ../src/terminal-accels.c:550
msgid "_Action"
msgstr "_Åtgärd"
-#: ../src/terminal-accels.c:571
+#: ../src/terminal-accels.c:569
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Snabb_tangent"
-#: ../src/terminal-app.c:502
+#: ../src/terminal-app.c:497
msgid "New Terminal"
msgstr "Ny terminal"
-#: ../src/terminal-app.c:512 ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-app.c:507 ../src/terminal-window.c:1771
msgid "New _Terminal"
msgstr "Ny _terminal"
-#: ../src/terminal-app.c:514 ../src/terminal-window.c:1805
+#: ../src/terminal-app.c:509 ../src/terminal-window.c:1780
msgid "New _Tab"
msgstr "Ny f_lik"
-#: ../src/terminal-app.c:515 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-app.c:510 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3
+#: ../src/terminal-window.c:1776
msgid "New _Window"
msgstr "Nytt _fönster"
-#: ../src/terminal-app.c:564
+#: ../src/terminal-app.c:559
msgid "Change _Profile"
msgstr "Ändra _profil"
-#: ../src/terminal-app.c:577
+#: ../src/terminal-app.c:572
msgid "_Profile"
msgstr "_Profil"
-#: ../src/terminal.c:568
+#: ../src/terminal.c:565
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att tolka argument: %s\n"
-#: ../src/terminal-encoding.c:66
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenisk"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
-#: ../src/terminal-encoding.c:72
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditionell kinesisk"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:69
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kyrillisk/Rysk"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:119
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
-
-#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:124
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreansk"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
-#: ../src/terminal-encoding.c:75
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Förenklad kinesisk"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisk"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
-#: ../src/terminal-encoding.c:132
-msgid "Western"
-msgstr "Västerländsk"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
-msgid "Central European"
-msgstr "Centraleuropeisk"
-
-#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV },
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
-#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
-#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisk"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
-#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkisk"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
-#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreisk"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:86
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordisk"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
-#: ../src/terminal-encoding.c:137
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisk"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:88
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltisk"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänsk"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
-msgid "South European"
-msgstr "Sydeuropeisk"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
-#: ../src/terminal-encoding.c:133
-msgid "Greek"
-msgstr "Grekisk"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreisk (visuell)"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisk"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:108
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:109
-msgid "Persian"
-msgstr "Persisk"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:114
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Isländsk"
-
-#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
-#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
-#: ../src/terminal-encoding.c:138
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisk"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:122
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
-#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
-#. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
-#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:146
-msgid "Legacy CJK Encodings"
-msgstr "Äldre CJK-kodningar"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:147
-msgid "Obsolete Encodings"
-msgstr "Föråldrade kodningar"
-
#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
@@ -1569,8 +1576,8 @@ msgstr "Zooma _in"
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Helskärmsläge"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
+#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "Read-_Only"
msgstr "Skri_vskyddad"
@@ -1583,44 +1590,44 @@ msgstr "Ställ in _titel…"
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avancerat"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33
msgid "_Reset"
msgstr "_Återställ"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Återställ och t_öm"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
msgid "_1. 80×24"
msgstr "_1. 80×24"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
msgid "_2. 80×43"
msgstr "_2. 80×43"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
msgid "_3. 132×24"
msgstr "_3. 132×24"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
msgid "_4. 132×43"
msgstr "_4. 132×43"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inspekterare"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1361
-#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1592
+#: ../src/terminal-window.c:1764
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
msgid "_About"
msgstr "_Om"
@@ -1653,19 +1660,19 @@ msgstr "Stän_g fönster"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1742
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1768
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1743
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Kopiera som _HTML"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_Paste"
msgstr "K_listra in"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1771
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1746
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Klistra in som _filnamn"
@@ -1681,7 +1688,7 @@ msgstr "I_nställningar"
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1792
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Visa _menyrad"
@@ -1713,88 +1720,72 @@ msgstr "_Töm markering"
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
-msgid "Set _Character Encoding"
-msgstr "Ställ in _teckenkodning"
-
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Flikar"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Föregående flik"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nästa flik"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Flytta flik till _vänster"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "Flytta terminal till _vänster"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Flytta flik till _höger"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "Flytta terminal till _höger"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Koppla lös flik"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "_Koppla lös terminal"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
# _t krockar med "s_täng flik"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:534
+#: ../src/terminal-nautilus.c:533
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Öppna i fjä_rrterminal"
# _t krockar med "s_täng flik"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:536
+#: ../src/terminal-nautilus.c:535
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Öppna i _lokal terminal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:540 ../src/terminal-nautilus.c:551
+#: ../src/terminal-nautilus.c:539 ../src/terminal-nautilus.c:550
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Öppna den markerade mappen i en terminal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:542 ../src/terminal-nautilus.c:553
+#: ../src/terminal-nautilus.c:541 ../src/terminal-nautilus.c:552
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Öppna den för tillfället öppna mappen i en terminal"
# _t krockar med "s_täng flik"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:548
+#: ../src/terminal-nautilus.c:547
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Öppna i _terminal"
# _t krockar med "s_täng flik"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:558
+#: ../src/terminal-nautilus.c:557
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Öppna t_erminal"
# _t krockar med "s_täng flik"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:559
+#: ../src/terminal-nautilus.c:558
msgid "Open a terminal"
msgstr "Öppna en terminal"
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
-msgid "Move Terminal _Left"
-msgstr "Flytta terminal till _vänster"
-
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
-msgid "Move Terminal _Right"
-msgstr "Flytta terminal till _höger"
-
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
-msgid "_Detach Terminal"
-msgstr "_Koppla lös terminal"
-
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3256
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3225
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "S_täng terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:281
+#: ../src/terminal-options.c:277
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1804,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"terminal."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: ../src/terminal-options.c:292
+#: ../src/terminal-options.c:288
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -1813,46 +1804,46 @@ msgstr ""
"Använd ”%s” för att visa att inga fler flaggor kommer och få kommandoraden "
"att exekvera."
-#: ../src/terminal-options.c:302 ../src/terminal-options.c:315
+#: ../src/terminal-options.c:298 ../src/terminal-options.c:311
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "Flaggan ”%s” stöds inte längre i denna version av gnome-terminal."
-#: ../src/terminal-options.c:387
+#: ../src/terminal-options.c:383
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "Argumentet till ”%s” är inte ett giltigt kommando: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:560
+#: ../src/terminal-options.c:556
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Två roller angivna för ett fönster"
-#: ../src/terminal-options.c:581 ../src/terminal-options.c:614
+#: ../src/terminal-options.c:577 ../src/terminal-options.c:610
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "Flaggan ”%s” angavs två gånger för samma fönster\n"
-#: ../src/terminal-options.c:833
+#: ../src/terminal-options.c:829
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "Kan inte skicka FD %d två gånger"
-#: ../src/terminal-options.c:895
+#: ../src/terminal-options.c:891
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "”%s” är inte en giltig zoomfaktor"
-#: ../src/terminal-options.c:902
+#: ../src/terminal-options.c:898
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Zoomfaktorn ”%g” är för liten, använder %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:910
+#: ../src/terminal-options.c:906
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Zoomfaktorn ”%g” är för stor, använder %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:948
+#: ../src/terminal-options.c:944
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1861,159 +1852,159 @@ msgstr ""
"Flaggan ”%s” kräver att det kommando som ska köras anges på resten av "
"kommandoraden"
-#: ../src/terminal-options.c:1101
+#: ../src/terminal-options.c:1097
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Kan endast använda --wait en gång"
-#: ../src/terminal-options.c:1137
+#: ../src/terminal-options.c:1133
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Inte en giltig terminalkonfigurationsfil."
-#: ../src/terminal-options.c:1150
+#: ../src/terminal-options.c:1146
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Inkompatibel version för terminalkonfigurationsfil."
-#: ../src/terminal-options.c:1304
+#: ../src/terminal-options.c:1300
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
"Registrera inte i aktiveringsnamnservern, återanvänd inte en aktiv terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1313
+#: ../src/terminal-options.c:1309
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Läs in en terminalkonfigurationsfil"
-#: ../src/terminal-options.c:1314
+#: ../src/terminal-options.c:1310
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../src/terminal-options.c:1330
+#: ../src/terminal-options.c:1326
msgid "Show preferences window"
msgstr "Visa inställningsfönster"
-#: ../src/terminal-options.c:1339
+#: ../src/terminal-options.c:1335
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "Skriv ut miljövariabler som interagerar med terminalen"
-#: ../src/terminal-options.c:1357
+#: ../src/terminal-options.c:1353
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Öka diagnostisk informationsnivå"
-#: ../src/terminal-options.c:1366
+#: ../src/terminal-options.c:1362
msgid "Suppress output"
msgstr "Undertryck utmatning"
-#: ../src/terminal-options.c:1379
+#: ../src/terminal-options.c:1375
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Öppna ett nytt fönster som innehåller en flik med standardprofilen"
-#: ../src/terminal-options.c:1388
+#: ../src/terminal-options.c:1384
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Öppna en ny flik i det senast öppnade fönstret med standardprofilen"
-#: ../src/terminal-options.c:1401
+#: ../src/terminal-options.c:1397
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Aktivera menyraden"
-#: ../src/terminal-options.c:1410
+#: ../src/terminal-options.c:1406
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Stäng av menyraden"
-#: ../src/terminal-options.c:1419
+#: ../src/terminal-options.c:1415
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximera fönstret"
-#: ../src/terminal-options.c:1428
+#: ../src/terminal-options.c:1424
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Helskärm för fönstret"
-#: ../src/terminal-options.c:1437
+#: ../src/terminal-options.c:1433
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Ställ in fönsterstorleken; till exempel: 80x24 eller 80x24+200+200 (KOLxRAD+X"
"+Y)"
-#: ../src/terminal-options.c:1438
+#: ../src/terminal-options.c:1434
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: ../src/terminal-options.c:1446
+#: ../src/terminal-options.c:1442
msgid "Set the window role"
msgstr "Ställ in fönsterrollen"
-#: ../src/terminal-options.c:1447
+#: ../src/terminal-options.c:1443
msgid "ROLE"
msgstr "ROLL"
-#: ../src/terminal-options.c:1455
+#: ../src/terminal-options.c:1451
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Ställ in den senast angivna fliken som den aktiva i dess fönster"
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: ../src/terminal-options.c:1464
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Kör argumentet till denna flagga inuti terminalen"
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: ../src/terminal-options.c:1473
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Använd angiven profil istället för standardprofilen"
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: ../src/terminal-options.c:1474
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILNAMN"
-#: ../src/terminal-options.c:1486
+#: ../src/terminal-options.c:1482
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Ställ in initial terminalstorlek"
-#: ../src/terminal-options.c:1487
+#: ../src/terminal-options.c:1483
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
-#: ../src/terminal-options.c:1495
+#: ../src/terminal-options.c:1491
msgid "Set the working directory"
msgstr "Ställ in arbetskatalogen"
-#: ../src/terminal-options.c:1496
+#: ../src/terminal-options.c:1492
msgid "DIRNAME"
msgstr "KATNAMN"
-#: ../src/terminal-options.c:1504
+#: ../src/terminal-options.c:1500
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Vänta tills barnet avslutar"
-#: ../src/terminal-options.c:1513
+#: ../src/terminal-options.c:1509
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Vidarebefordra filhandtag"
#. FD = file descriptor
-#: ../src/terminal-options.c:1515
+#: ../src/terminal-options.c:1511
msgid "FD"
msgstr "FD"
# /* Tries reading a locale-style double first*/
-#: ../src/terminal-options.c:1523
+#: ../src/terminal-options.c:1519
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Ställ in terminalens zoomfaktor (1,0 = normal storlek)"
-#: ../src/terminal-options.c:1524
+#: ../src/terminal-options.c:1520
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
-#: ../src/terminal-options.c:1611
+#: ../src/terminal-options.c:1607
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
-#: ../src/terminal-options.c:1619
+#: ../src/terminal-options.c:1615
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME-terminalemulator"
-#: ../src/terminal-options.c:1620
+#: ../src/terminal-options.c:1616
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Visa flaggor för GNOME-terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1630
+#: ../src/terminal-options.c:1626
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2021,11 +2012,11 @@ msgstr ""
"Flaggor för att öppna nya fönster eller terminalflikar; fler än en av dessa "
"kan anges:"
-#: ../src/terminal-options.c:1631
+#: ../src/terminal-options.c:1627
msgid "Show terminal options"
msgstr "Visa terminalflaggor"
-#: ../src/terminal-options.c:1639
+#: ../src/terminal-options.c:1635
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2033,11 +2024,11 @@ msgstr ""
"Fönsterflaggor; om används innan första argumentet --window eller --tab, "
"ställer in standarden för alla fönster:"
-#: ../src/terminal-options.c:1640
+#: ../src/terminal-options.c:1636
msgid "Show per-window options"
msgstr "Visa flaggor för per-fönster"
-#: ../src/terminal-options.c:1648
+#: ../src/terminal-options.c:1644
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2045,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"Terminalflaggor; om används innan första argumentet --window eller --tab, "
"ställer in standarden för alla terminaler:"
-#: ../src/terminal-options.c:1649
+#: ../src/terminal-options.c:1645
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Visa flaggor för per-terminal"
@@ -2059,101 +2050,101 @@ msgstr "Profil ”%s”"
msgid "Preferences – %s"
msgstr "Inställningar – %s"
-#: ../src/terminal-prefs.c:377
+#: ../src/terminal-prefs.c:369
msgid "New Profile"
msgstr "Ny profil"
-#: ../src/terminal-prefs.c:378
+#: ../src/terminal-prefs.c:370
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
msgstr "Ange namn på ny profil med standardinställningar:"
-#: ../src/terminal-prefs.c:380
+#: ../src/terminal-prefs.c:372
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
-#: ../src/terminal-prefs.c:392
+#: ../src/terminal-prefs.c:384
#, c-format
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
msgstr "Ange namn på ny profil baserad på ”%s”:"
-#: ../src/terminal-prefs.c:393
+#: ../src/terminal-prefs.c:385
#, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (Kopia)"
-#: ../src/terminal-prefs.c:396
+#: ../src/terminal-prefs.c:388
msgid "Clone Profile"
msgstr "Klona profil"
-#: ../src/terminal-prefs.c:399
+#: ../src/terminal-prefs.c:391
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
-#: ../src/terminal-prefs.c:414
+#: ../src/terminal-prefs.c:406
#, c-format
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
msgstr "Ange nytt namn för profilen ”%s”:"
-#: ../src/terminal-prefs.c:417
+#: ../src/terminal-prefs.c:409
msgid "Rename Profile"
msgstr "Byt namn på profil"
-#: ../src/terminal-prefs.c:420
+#: ../src/terminal-prefs.c:412
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
-#: ../src/terminal-prefs.c:435
+#: ../src/terminal-prefs.c:427
#, c-format
msgid "Really delete profile “%s”?"
msgstr "Verkligen ta bort profilen ”%s”?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:438
+#: ../src/terminal-prefs.c:430
msgid "Delete Profile"
msgstr "Ta bort profil"
-#: ../src/terminal-prefs.c:441
+#: ../src/terminal-prefs.c:433
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: ../src/terminal-prefs.c:519
+#: ../src/terminal-prefs.c:492
msgid "This is the default profile"
msgstr "Detta är standardprofilen"
-#: ../src/terminal-prefs.c:543
+#: ../src/terminal-prefs.c:516
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../src/terminal-prefs.c:548
+#: ../src/terminal-prefs.c:521
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snabbtangenter"
-#: ../src/terminal-prefs.c:685
+#: ../src/terminal-prefs.c:658
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
-#: ../src/terminal-screen.c:1147
+#: ../src/terminal-screen.c:1399
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Inget kommando tillhandahölls, inte heller efterfrågades ett skal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1362 ../src/terminal-screen.c:1688
+#: ../src/terminal-screen.c:1593 ../src/terminal-screen.c:1923
msgid "_Relaunch"
msgstr "Sta_rta igen"
-#: ../src/terminal-screen.c:1365
+#: ../src/terminal-screen.c:1596
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Ett fel uppstod vid skapande av barnprocessen för denna terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1692
+#: ../src/terminal-screen.c:1927
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Barnprocessen avslutades normalt med status %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1695
+#: ../src/terminal-screen.c:1930
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Barnprocessen terminerades av signal %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1698
+#: ../src/terminal-screen.c:1933
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Barnprocessen terminerades."
@@ -2231,75 +2222,75 @@ msgstr ""
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
"program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-util.c:1149
+#: ../src/terminal-util.c:1157
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "”file”-schema med fjärrvärdnamn stöds inte"
-#: ../src/terminal-window.c:457
+#: ../src/terminal-window.c:460
msgid "Could not save contents"
msgstr "Kunde inte spara innehåll"
-#: ../src/terminal-window.c:477
+#: ../src/terminal-window.c:480
msgid "Save as…"
msgstr "Spara som…"
-#: ../src/terminal-window.c:480
+#: ../src/terminal-window.c:483
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: ../src/terminal-window.c:481
+#: ../src/terminal-window.c:484
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1699
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "Öppna _hyperlänk"
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1700
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "Kopiera hyperlänk_adress"
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1710
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "Skicka e-post _till…"
-#: ../src/terminal-window.c:1736
+#: ../src/terminal-window.c:1711
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "Kopiera e-post_adress"
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:1714
msgid "Call _To…"
msgstr "Ring _till…"
-#: ../src/terminal-window.c:1740
+#: ../src/terminal-window.c:1715
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "Kopiera samtals_adress "
-#: ../src/terminal-window.c:1745
+#: ../src/terminal-window.c:1720
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1721
msgid "Copy _Link"
msgstr "Kopiera _länk"
-#: ../src/terminal-window.c:1784
+#: ../src/terminal-window.c:1759
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiler"
-#: ../src/terminal-window.c:1819
+#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "L_ämna helskärm"
-#: ../src/terminal-window.c:3243
+#: ../src/terminal-window.c:3212
msgid "Close this window?"
msgstr "Stäng detta fönster?"
-#: ../src/terminal-window.c:3243
+#: ../src/terminal-window.c:3212
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Stäng denna terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3247
+#: ../src/terminal-window.c:3216
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2307,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"Det finns fortfarande processer igång i några terminaler i detta fönster. "
"Stängning av fönstret kommer att döda dem alla."
-#: ../src/terminal-window.c:3251
+#: ../src/terminal-window.c:3220
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2315,10 +2306,44 @@ msgstr ""
"Det finns fortfarande en process igång i denna terminal. Stängning av "
"terminalen kommer att döda den."
-#: ../src/terminal-window.c:3256
+#: ../src/terminal-window.c:3225
msgid "C_lose Window"
msgstr "Stän_g fönster"
+#~ msgid "Whether to allow bold text"
+#~ msgstr "Huruvida fet text ska tillåtas"
+
+#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om true (sant), tillåt program i terminalfönstret att göra text fet."
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persisk"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Isländsk"
+
+#~ msgid "Set _Character Encoding"
+#~ msgstr "Ställ in _teckenkodning"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Flytta flik till _vänster"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Flytta flik till _höger"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Koppla lös flik"
+
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Namnlös"
@@ -2581,11 +2606,6 @@ msgstr "Stän_g fönster"
#~ msgid "Search _backwards"
#~ msgstr "Sök _baklänges"
-#~ msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruvida inloggningsposter ska uppdateras då ett nytt terminalkommando "
-#~ "startas"
-
#~ msgid ""
#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
#~ "command inside the terminal is launched."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]