[iagno] Update German translation



commit c087d4de6a41a0e7784b6dbe785acba06f8c6e03
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Thu Aug 29 22:24:08 2019 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 575 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 424 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b818b69..b70db76 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-21 12:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-28 21:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-04 14:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-11 21:16+0200\n"
 "Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:5
-#: src/iagno.vala:26
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:3
+#: src/iagno.vala:28
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
@@ -74,15 +74,10 @@ msgstr ""
 msgid "A GNOME Iagno game preview"
 msgstr "Eine Vorschau auf GNOME Iagno"
 
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:41
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:44
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Das GNOME-Projekt"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:4
-msgid "org.gnome.Reversi"
-msgstr "org.gnome.Reversi"
-
 #. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
 #: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:7
 msgid "Reversi"
@@ -108,156 +103,296 @@ msgstr "Als zweiter spielen (weiß)"
 msgid "Two players game"
 msgstr "Spiel mit zwei Spielern"
 
+#. Translators: accessible name of the hamburger menu
+#: data/ui/base-headerbar.ui:113
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#. Translators: accessible description of the hamburger menu
+#: data/ui/base-headerbar.ui:115
+msgid "Current view actions"
+msgstr "Aktuelle Ansichtsaktionen"
+
+#. Translators: during a game, label of the Start Over button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/game-headerbar.ui:32
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Neues Spiel"
+
+#. Translators: during a game, tooltip text of the Start Over button
+#: data/ui/game-headerbar.ui:38
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Eine neue Spielpartie beginnen"
+
+#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back 
button
+#: data/ui/game-headerbar.ui:50
+msgid "Go back to the current game"
+msgstr "Zum aktuellen Spiel zurückkehren"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During game selection"
+msgstr "Während der Spielauswahl"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new game"
+msgstr "Neues Spiel starten"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:50
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play with keyboard"
+msgstr "Mit Tastatur spielen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select where to play"
+msgstr "Ort des Zuges auswählen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select the given row"
+msgstr "Zeile auswählen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select the given column"
+msgstr "Spalte auswählen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play on selected tile"
+msgstr "Auf ausgewählter Kachel spielen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:84
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During a game"
+msgstr "Während eines Spiels"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:88
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New game"
+msgstr "Neues Spiel"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last move"
+msgstr "Letzten Zug rückgängig machen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of 
players
+#: data/ui/iagno-screens.ui:40
+msgid "Game type"
+msgstr "Spieltyp"
+
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to 
choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:61
+msgid "Play _first"
+msgstr "Als _Erster spielen"
+
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to 
choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:73
+msgid "Play _second"
+msgstr "Als _Zweiter spielen"
+
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to 
choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:85
+msgid "_Two players"
+msgstr "Z_wei Spieler"
+
 #. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
-#: data/ui/iagno-screens.ui:23
+#: data/ui/iagno-screens.ui:109
 msgid "Players"
 msgstr "Spieler"
 
 #. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game 
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:39
+#: data/ui/iagno-screens.ui:126
 msgid "_One"
 msgstr "_Ein"
 
 #. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game 
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:51
+#: data/ui/iagno-screens.ui:138
 msgid "_Two"
 msgstr "_Zwei"
 
 #. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial 
intelligence
-#: data/ui/iagno-screens.ui:75
+#: data/ui/iagno-screens.ui:162
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Spielstufe"
 
 #. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:91
+#: data/ui/iagno-screens.ui:179
 msgid "_Easy"
 msgstr "_Leicht"
 
 #. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:103
+#: data/ui/iagno-screens.ui:191
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Mittel"
 
 #. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:115
+#: data/ui/iagno-screens.ui:203
 msgid "_Hard"
 msgstr "_Schwer"
 
 #. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the played color (whether to 
start or not)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:139
+#: data/ui/iagno-screens.ui:227
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
 #. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the dark color, so to 
start (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:155
+#: data/ui/iagno-screens.ui:244
 msgid "_Dark"
 msgstr "Sch_warz"
 
 #. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the light color, so 
not play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:167
+#: data/ui/iagno-screens.ui:256
 msgid "_Light"
 msgstr "W_eiß"
 
-#. Translators: title of the theme dialog
-#: data/ui/iagno-themes.ui:10
-msgid "Select Theme"
-msgstr "Thema wählen"
-
-#. Translators: first row (default theme) in the theme dialog
-#: data/ui/iagno-themes.ui:56
-msgid "Default"
-msgstr "Vorgabe"
-
-#. Translators: hamburger menu entry; open theme dialog button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno.ui:8
-msgid "A_ppearance"
-msgstr "_Erscheinungsbild"
-
-#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno.ui:13
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Ton"
-
-#. Translators: hamburger menu entry; open help (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno.ui:20
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno.ui:25
-msgid "_About Iagno"
-msgstr "_Info zu Iagno"
-
-#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back 
button
-#: data/ui/iagno.ui:48
-msgid "Go back to the current game"
-msgstr "Zum aktuellen Spiel zurückkehren"
-
-#. Translators: during a game, label of the Start Over button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno.ui:127
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Neues Spiel"
-
-#. Translators: during a game, tooltip text of the Start Over button
-#: data/ui/iagno.ui:132
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Eine neue Spielpartie beginnen"
-
-#. Translators: name of a board graphical theme; similar to Gtk theme name, should probably be kept unchanged
-#: data/themes/adwaita.theme.desktop.in:5
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; similar to Gtk theme name, should probably be kept unchanged
+#: data/themes/adwaita.theme.desktop.in:22
 msgid "Adwaita"
 msgstr "Adwaita"
 
-#. Translators: name of a board graphical theme; copies the look of the most common physical board
-#: data/themes/classic.theme.desktop.in:5
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; copies the look of the most common physical board
+#: data/themes/classic.theme.desktop.in:22
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassisch"
 
-#. Translators: name of a board graphical theme; uses only two colors, one really dark and one really light
-#: data/themes/high_contrast.theme.desktop.in:5
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; uses only two colors, one really dark and one really light
+#: data/themes/high_contrast.theme.desktop.in:23
 msgid "Black and White"
 msgstr "Schwarz und Weiß"
 
-#. Translators: name of a board graphical theme; Light player uses a symbolized Sun, Dark player a 
symbolized five-arms star
-#: data/themes/sun_and_star.theme.desktop.in:5
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; Light player uses a symbolized Sun, Dark player a symbolized five-arms star
+#: data/themes/sun_and_star.theme.desktop.in:22
 msgid "Sun and Star"
 msgstr "Sonne und Stern"
 
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:6
+msgid "A flag to follow system night light"
+msgstr "Dem Nachtmodus des Systems folgen"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:8
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr ""
+"Verwendet die Nachtmodus-Einstellungen von GNOME zur Aktivierung des "
+"Nachtmodus."
+
+#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
+#. range min="350"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:15
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Die Breite des Fensters"
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:17
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Die Breite des Hauptfensters in Pixel."
+
+#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21
+#. range min="284"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:24
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Die Höhe des Fensters"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:26
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Hauptfensters in Pixel."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:31
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "Aktivieren des maximierten Modus"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:33
+msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
+msgstr "Falls »wahr«, wird das Hauptfenster im maximierten Modus gestartet."
+
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:12
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:47
 msgid "Computer’s AI level"
 msgstr "Spielstärke des Rechners"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:14
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:49
 msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
 msgstr "Von 1 (am einfachsten) bis 3 (am schwierigsten)"
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/num-players'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:55
 msgid "Whether to play against the computer or another human."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob gegen den Rechner oder einen menschlichen Gegner gespielt wird."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:61
 msgid "Color to play as"
 msgstr "Die Farbe zum Spielen"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:28
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:63
 msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob als schwarze oder weiße Partei gespielt wird. Hat keine "
 "Bedeutung für ein Spiel mit zwei Spielern."
 
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:68
+msgid "A flag to highlight turnable tiles"
+msgstr "Umkehrbare Kacheln hervorheben"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:70
+msgid ""
+"If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a ply are "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"Falls »wahr«, werden gegnerische Kacheln, die durch einen Zug umgekehrt "
+"werden würden, hervorgehoben."
+
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:75
 msgid "Theme"
 msgstr "Thema"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'; TODO the themes 
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:77
 msgid ""
 "Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme\", "
 "\"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
@@ -266,114 +401,280 @@ msgstr ""
 "sind »adwaita.theme«, »high_contrast.theme« und »sun_and_star.theme«."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:82
 msgid "Sound"
 msgstr "Ton"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:84
 msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "Legt fest, ob bei bestimmten Ereignissen Klänge abgespielt werden."
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:47
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "Fensterbreite in Pixeln"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
second is "Credits"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name 
of the view, displayed in the headerbar
+#: src/about-list.vala:44 src/base-headerbar.vala:288
+msgid "About"
+msgstr "Info"
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:53
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "Fensterhöhe in Pixeln"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
first is "About"
+#: src/about-list.vala:46
+msgid "Credits"
+msgstr "Mitwirkende"
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:59
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "Wahr, falls das Fenster maximiert ist"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog
+#: src/about-list.vala:135
+msgid ""
+"GNU General Public License\n"
+"version 3 or later"
+msgstr ""
+"GNU General Public License\n"
+"Version 3 oder neuer"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the programmers names
+#: src/about-list.vala:154
+msgid "Creators"
+msgstr "Ersteller"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the documenters names
+#: src/about-list.vala:161
+msgid "Documenters"
+msgstr "Dokumentation von"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the translators names
+#: src/about-list.vala:166
+msgid "Translators"
+msgstr "Übersetzung von"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the pictural artists names
+#: src/about-list.vala:172
+msgid "Artists"
+msgstr "Grafiken von"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:149
+msgid "Pause night mode"
+msgstr "Nachtmodus pausieren"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:153
+msgid "Reuse night mode"
+msgstr "Nachtmodus wieder einschalten"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:157
+msgid "Use night mode"
+msgstr "Nachtmodus verwenden"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/base-headerbar.vala:116
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tasten_kombinationen"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/base-headerbar.vala:125
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/game-headerbar.vala:186
+msgid "A_ppearance"
+msgstr "_Erscheinungsbild"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/game-headerbar.vala:190
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Ton"
+
+#. Translators: history menu entry (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/game-headerbar.vala:243
+msgid "_Undo last move"
+msgstr "Letzten Zug _rückgängig machen"
+
+#. Translators: history menu entry, when game is finished, after final animation; undoes the animation (with 
a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/game-headerbar.vala:248
+msgid "_Show final board"
+msgstr "_Finales Spielbrett anzeigen"
+
+#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), at the end 
of the game; this string is for when the window is really small, so keep the string as small as possible (3~5 
characters)
+#: src/game-headerbar.vala:280
+msgid "End!"
+msgstr "Ende!"
+
+#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), at the end 
of the game, if the window is not too thin
+#: src/game-headerbar.vala:284
+msgid "Finished!"
+msgstr "Fertig!"
 
 #. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
-#: src/game-window.vala:125
+#: src/game-view.vala:58
 msgid "_Start Game"
 msgstr "Spiel _beginnen"
 
-#. Translators: during a game, tooltip text of the Undo button
-#: src/game-window.vala:153
-msgid "Undo your most recent move"
-msgstr "Ihren letzten Spielzug zurücknehmen"
-
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:65
+#: src/iagno.vala:63
 msgid "Start with an alternative position"
 msgstr "Mit alternativer Startposition beginnen"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:68
+#: src/iagno.vala:66
 msgid "Reduce delay before AI moves"
 msgstr "Verzögerung vor Rechnerzügen verkleinern"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:71
+#: src/iagno.vala:69
 msgid "Play first"
 msgstr "Als Erster spielen"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:74
+#: src/iagno.vala:72
 msgid "Set the level of the computer’s AI"
 msgstr "Spielstärke des Rechners festlegen"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:77
+#: src/iagno.vala:75
 msgid "Turn off the sound"
 msgstr "Den Ton ausschalten"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:80
+#: src/iagno.vala:78
 msgid "Play second"
 msgstr "Als Zweiter spielen"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:83
+#: src/iagno.vala:81
 msgid "Size of the board (debug only)"
 msgstr "Brettgröße (nur Fehlerdiagnose)"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:86
+#: src/iagno.vala:84
 msgid "Two-players mode"
 msgstr "Spiel mit zwei Spielern"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:89
+#: src/iagno.vala:87
 msgid "Turn on the sound"
 msgstr "Den Ton einschalten"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:92
+#: src/iagno.vala:90
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
 
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 2'
-#: src/iagno.vala:136
+#: src/iagno.vala:134
 msgid "Size must be at least 4."
 msgstr "Größe muss mindestens 4 sein."
 
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 17'
-#: src/iagno.vala:142
+#: src/iagno.vala:140
 msgid "Size must not be more than 16."
 msgstr "Größe darf nicht mehr als 16 sein."
 
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'iagno -l 5'
-#: src/iagno.vala:202
+#: src/iagno.vala:200
 msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
 msgstr ""
 "Schwierigkeitsstufe sollte zwischen 1 (leicht) und 3 (schwer) sein. Die "
 "Einstellungen bleiben unverändert."
 
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; a name for the default theme
+#: src/iagno.vala:221
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
+
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; highlight-turnable-tiles togglebutton (with a 
mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:277
+msgid "Highlight _turnable tiles"
+msgstr "_Umkehrbare Kacheln hervorheben"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:287
+msgid "About Iagno"
+msgstr "Info zu Iagno"
+
+#. Translators: during a game, notification to display when Light has no possible moves
+#: src/iagno.vala:551
+msgid "Light must pass, Dark’s move"
+msgstr "Weiß muss passen, Schwarz ist am Zug"
+
+#. Translators: during a game, notification to display when Dark has no possible moves
+#: src/iagno.vala:556
+msgid "Dark must pass, Light’s move"
+msgstr "Schwarz muss passen, Weiß ist am Zug"
+
+#. Translators: during a game, notification to display when Light has won the game; the %u are replaced with 
the Light and Dark number of tiles
+#: src/iagno.vala:567
+#, c-format
+msgid "Light wins! (%u-%u)"
+msgstr "Weiß gewinnt! (%u-%u)"
+
+#. Translators: during a game, notification to display when Dark has won the game; the %u are replaced with 
the Dark and Light number of tiles
+#: src/iagno.vala:571
+#, c-format
+msgid "Dark wins! (%u-%u)"
+msgstr "Schwarz gewinnt! (%u-%u)"
+
+#. Translators: during a game, notification to display when the game is a draw
+#: src/iagno.vala:575
+msgid "The game is draw."
+msgstr "Das Spiel ist unentschieden."
+
+#. Translators: during a game, notification to display when the player tries to make an illegal move
+#: src/iagno.vala:591
+msgid "You can’t move there!"
+msgstr "Zug dorthin ist nicht möglich!"
+
 #. Translators: about dialog text
-#: src/iagno.vala:330
+#: src/iagno.vala:712
 msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
 msgstr "Ein Umdrehspiel, abgeleitet von Reversi"
 
+#. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:716
+msgid "Masuichi Ito (pieces)"
+msgstr "Masuichi Ito (Spielsteine)"
+
+#. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:720
+msgid "Arnaud Bonatti (themes)"
+msgstr "Arnaud Bonatti (Themes)"
+
+#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:724
+msgid "Ian Peters"
+msgstr "Ian Peters"
+
+#: src/iagno.vala:724
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: src/iagno.vala:724
+msgid "Arnaud Bonatti"
+msgstr "Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
+#: src/iagno.vala:728
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Ian Peters"
+msgstr "Copyright © %u-%u – Ian Peters"
+
+#: src/iagno.vala:729
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
+msgstr "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
+
+#: src/iagno.vala:730
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: text crediting a documenter, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:733
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
 #. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/iagno.vala:334
+#: src/iagno.vala:738
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Karl Eichwalder <ke suse de>\n"
@@ -393,48 +694,20 @@ msgstr ""
 "Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>\n"
 "Tim Sabsch <tim sabsch com>"
 
-#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: src/iagno.vala:399 src/iagno.vala:400
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#. Translators: about dialog text; label of the website link
+#: src/iagno.vala:743
+msgid "Page on GNOME wiki"
+msgstr "Seite im GNOME-Wiki"
 
-#. Translators: during a game, notification to display when Light has no possible moves
-#: src/iagno.vala:478
-msgid "Light must pass, Dark’s move"
-msgstr "Weiß muss passen, Schwarz ist am Zug"
+#~ msgid "org.gnome.Reversi"
+#~ msgstr "org.gnome.Reversi"
 
-#. Translators: during a game, notification to display when Dark has no possible moves
-#: src/iagno.vala:483
-msgid "Dark must pass, Light’s move"
-msgstr "Schwarz muss passen, Weiß ist am Zug"
-
-#. Translators: during a game, notification to display when Light has won the game
-#: src/iagno.vala:495
-msgid "Light wins!"
-msgstr "Weiß gewinnt!"
-
-#. Translators: during a game, notification to display when Dark has won the game
-#: src/iagno.vala:500
-msgid "Dark wins!"
-msgstr "Schwarz gewinnt!"
-
-#. Translators: during a game, notification to display when the game is a draw
-#: src/iagno.vala:505
-msgid "The game is draw."
-msgstr "Das Spiel ist unentschieden."
-
-#. Translators: during a game, notification to display when the player tries to make an illegal move
-#: src/iagno.vala:522
-msgid "You can’t move there!"
-msgstr "Zug dorthin ist nicht möglich!"
+#~ msgid "%.2d"
+#~ msgstr "%.2d"
 
 #~| msgid "Iagno"
 #~ msgid "iagno"
 #~ msgstr "iagno"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Beenden"
-
 #~ msgid "Configure a new game"
 #~ msgstr "Ein neues Spiel einstellen"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]