[release-notes/gnome-3-34] Update Greek translation



commit 5fec538a8b1643d59266770238aecb691343ce8e
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>
Date:   Thu Aug 29 14:32:23 2019 +0000

    Update Greek translation

 help/el/el.po | 1403 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 832 insertions(+), 571 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 6be056a4..85b516e4 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -2,40 +2,44 @@
 # Copyright (C) 2016 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the release-notes package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-22\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-03 19:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-04 01:00+0300\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
-"Language-Team: Greek <gnome-el-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-12 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-12 23:22+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list gnome org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2017\n"
-"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gnome org>, 2017\n"
-"Ευστάθιος Ιωσηφίδης <eiosifidis gnome org>, 2018"
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2019\n"
+"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gnome org>, 2019"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
-msgstr "Σημειώσεις έκδοσης GNOME 3.30"
+msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
+msgstr "Σημειώσεις έκδοσης GNOME 3.32"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
-msgstr "Σημειώσεις έκδοσης GNOME 3.30"
+msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
+msgstr "Σημειώσεις έκδοσης GNOME 3.32"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
@@ -44,275 +48,310 @@ msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.30: “Almería”"
-msgstr "Παρουσίαση του GNOME 3.30: «Αλμερία»"
+#| msgid "Introducing GNOME 3.30: “Almería”"
+msgid "Introducing GNOME 3.32: “Taipei”"
+msgstr "Παρουσίαση του GNOME 3.32: «Ταϊπέι»"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.22 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
+#| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
+#| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
+#| "incorporates 28933 changes, made by approximately 837 contributors."
 msgid ""
-"GNOME 3.30 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.32 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"##### changes, made by approximately ### contributors."
+"26438 changes, made by approximately 798 contributors."
 msgstr ""
-"Το GNOME 3.30 είναι η τελευταία έκδοση του GNOME 3, και είναι το αποτέλεσμα "
+"Το GNOME 3.32 είναι η τελευταία έκδοση του GNOME 3, και είναι το αποτέλεσμα "
 "της εργασίας έξι μηνών από την κοινότητα του GNOME. Περιλαμβάνει νέα "
 "χαρακτηριστικά και ένα μεγάλο αριθμό από μικρότερες βελτιώσεις και "
-"διορθώσεις σφαλμάτων. Ως σύνολο, η έκδοση περιλαμβάνει ##### αλλαγές από "
-"περίπου ### συνεισφέροντες."
+"ενισχύσεις. Ως σύνολο, η έκδοση περιλαμβάνει 26438 αλλαγές από περίπου 798 "
+"συνεισφέροντες."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
+#| msgid ""
+#| "3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link "
+#| "href=\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is "
+#| "GNOME’s official annual summit in Asia, which is only possible thanks to "
+#| "the hard work of local volunteers. This year’s event was held in "
+#| "Chongqing, China, and we’d like to thank everyone who contributed to its "
+#| "success."
+msgid ""
+"3.32 has been named “Taipei” in recognition of the team behind <link href="
+"\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
+"work of local volunteers. This year’s event was held in Taipei, Taiwan, and "
+"we’d like to thank everyone who contributed to its success."
+msgstr ""
+"Η έκδοση 3.32 έχει ονομαστεί «Ταϊπέι» ως αναγνώριση για την οργανωτική ομάδα "
+"του συνεδρίου <link href=\"https://2018.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2018</"
+"link>. Το GNOME.Asia είναι το επίσημο ετήσιο συνέδριο του GNOME, που "
+"πραγματοποιείται κάθε φορά χάρη στην εκπληκτική δουλειά των τοπικών "
+"εθελοντών. Η φετινή διοργάνωση πραγματοποιήθηκε στην Ταϊπέι, Ταϊβάν, και "
+"θέλουμε να ευχαριστήσουμε όσους συνεισφέρανε στην επιτυχία του."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
+msgid ""
+"GNOME 3.32 features a refreshed visual style, including the user interface, "
+"the icons and the desktop itself. The user interface is generally more "
+"vibrant, using a richer color palette than before. Buttons and switches are "
+"improved too, giving them a more modern look &amp; feel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:47
+msgid ""
+"GNOME applications in 3.32 feature a modernized icon now too! Using the same "
+"color palette as the user interface, application icons have been redesigned "
+"from the ground up."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:50
+msgid ""
+"Core GNOME applications have removed the “application menu”, moving the "
+"contents to a primary menu located within the application window, where "
+"appropriate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:53
 msgid ""
-"3.30 has been named “Almería” in recognition of this year’s GUADEC "
-"organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
-"possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event was "
-"held in Almería, Spain, and was a big success. Thank you, Team Almería!"
+"User images are now consistent across the desktop, represented as a circle. "
+"When an image is not provided by the user, a colored circle with the user’s "
+"initials is automatically created."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:56
+msgid ""
+"These changes come together to give GNOME 3.32 a fresh and approachable "
+"appearance."
 msgstr ""
-"Η έκδοση 3.30 έχει ονομαστεί «Αλμερία» ως αναγνώριση για την οργανωτική "
-"ομάδα του φετινού συνεδρίου GUADEC. Το GUADEC είναι το κύριο ετήσιο συνέδριο "
-"του GNOME και πραγματοποιείται χάρη στη σκληρή εργασία των τοπικών "
-"εθελοντών. Αυτή τη χρονιά πραγματοποιήθηκε με μεγάλη επιτυχία στην Αλμερία "
-"της Ισπανίας. Ευχαριστούμε ομάδα της Αλμερία!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
-msgid "Improved Desktop Performance"
-msgstr "Βελτιωμένη απόδοση επιφάνειας εργασίας"
+#: C/index.page:61
+msgid "Fractional Scaling"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:62
+msgid ""
+"Fractional scaling, a frequently requested feature enhancement, is available "
+"as an experimental option. It includes several fractional values with good "
+"visual quality on any given monitor. This feature represents is a major "
+"enhancement for the GNOME desktop. This feature is considered experimental, "
+"therefore it requires manually adding <code>scale-monitor-framebuffer</code> "
+"to the gsettings key <code>org.gnome.mutter.experimental-features</code>. "
+"Once enabled, fractional scaling values will be accessible via the Display "
+"panel in <app>Settings</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:73
+msgid "Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:42 C/index.page:54 C/index.page:66 C/developers.page:30
+#: C/index.page:74
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
+"md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
+"md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:75
 msgid ""
-"Many significant performance improvements were added to GNOME 3.30. The "
-"entire desktop now uses fewer system resources, which means you can run more "
-"apps at once without encountering performance issues."
+"Several improvements to foundation data structures in the GNOME Desktop led "
+"to noticeable frame rate improvements. This results in a faster, snappier "
+"feel to the animations, icons and top “shell” panel."
 msgstr ""
-"Πολλές σημαντικές βελτιώσεις επιδόσεων προστέθηκαν στο GNOME 3.30. Ολόκληρη "
-"η επιφάνεια εργασίας χρησιμοποιεί πλέον λιγότερους πόρους συστήματος, πράγμα "
-"που σημαίνει ότι μπορείτε να εκτελέσετε περισσότερες εφαρμογές ταυτόχρονα "
-"χωρίς να αντιμετωπίσετε προβλήματα απόδοσης."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
-msgid "Improved Screen Sharing"
-msgstr "Βελτιωμένος διαμοιρασμός οθόνης"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:49
+#: C/index.page:78
 msgid ""
-"With GNOME 3.30, it is now easier than ever to control screen sharing and "
-"remote desktop sessions. A newly added system menu displays an indicator "
-"when a remote connection is active, making it easy to stop the session when "
-"finished."
+"The on-screen keyboard received another round of improvements this cycle. It "
+"now supports an emoji chooser!"
 msgstr ""
-"Με το GNOME 3.30, είναι τώρα πιο εύκολο από ποτέ να ελέγχετε την κοινή χρήση "
-"οθόνης και τις συνεδρίες απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας. Ένα νέο μενού "
-"συστήματος εμφανίζει μια ένδειξη όταν είναι ενεργή μια απομακρυσμένη "
-"σύνδεση, καθιστώντας εύκολη τη διακοπή της συνεδρίας όταν τελειώσετε."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:53
-msgid "Update Flatpaks Automatically"
-msgstr "Αυτόματη ενημέρωση των Flatpaks"
+#: C/index.page:83
+msgid "Files"
+msgstr "Αρχεία\t"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:84
 msgid ""
-"<app>Software</app>, the GNOME software manager, can now automatically "
-"update installed Flatpaks. Flatpak is an emerging technology that makes "
-"getting apps fast and secure. Many new apps are already available on <link "
-"href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>, a repository of curated "
-"Flatpaks. Simply switch on the option to update Flatpaks, and Software will "
-"make sure you have the latest Flatpaks all the time."
+"While technically not part of GNOME core, nor the Files application, the "
+"Desktop Icons extension has been released. This extension brings the "
+"traditional desktop icons experience back for users and distributions."
 msgstr ""
-"Το <app>Λογισμικό</app>, ο διαχειριστής λογισμικού GNOME, μπορεί τώρα να "
-"ενημερώσει αυτόματα εγκατεστημένα Flatpaks. Το Flatpak είναι μια αναδυόμενη "
-"τεχνολογία που καθιστά τις εφαρμογές γρήγορες και ασφαλείς. Πολλές νέες "
-"εφαρμογές είναι ήδη διαθέσιμες στο <link href=\"https://flathub.org";
-"\">Flathub</link>, ένα αποθετήριο επιμελημένων Flatpaks. Απλά ενεργοποιήστε "
-"την επιλογή για την ενημέρωση Flatpaks και η εφαρμογή Λογισμικό θα "
-"σιγουρεύει ότι έχετε τις πιο πρόσφατες Flatpaks όλη την ώρα."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:59
-msgid "Focus on the Content"
-msgstr "Επικεντρωθείτε στο Περιεχόμενο"
+#: C/index.page:90
+msgid "Web"
+msgstr "Ιστός"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:60
+#: C/index.page:91
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
+#| "external ref='figures/epiphany-reader.png' "
+#| "md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/epiphany-reader.png' "
-"md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
+"external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
+"md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/epiphany-reader.png' "
-"md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
+"external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
+"md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:92
 msgid ""
-"The web has long been a resource for finding information and reading long-"
-"form documentation. <app>Web</app>, the GNOME browser, now helps you focus "
-"on the content more than ever with a new minimal reader view. When viewing a "
-"compatible web page, <app>Web</app> can toggle between the normal view and "
-"the clean, minimal reader view. The minimal view strips out all extraneous "
-"menus, images, and content not related to the article or document, making "
-"for a more pleasant reading experience."
+"GNOME Web has been enhanced with a new automation mode. This allows the "
+"application to be controlled by <link href=\"https://w3c.github.io/webdriver/";
+"\"> WebDriver</link>."
 msgstr ""
-"Ο ιστός υπήρξε από καιρό πόρος για την εύρεση πληροφοριών και την ανάγνωση "
-"εγγράφων μεγάλης μορφής. Ο <app>Ιστός</app>, το πρόγραμμα περιήγησης GNOME, "
-"τώρα σας βοηθά να επικεντρωθείτε στο περιεχόμενο περισσότερο από ποτέ με μια "
-"νέα ελάχιστη προβολή αναγνώστη. Κατά την προβολή μιας συμβατής ιστοσελίδας, "
-"ο <app>Ιστός</app> μπορεί να αλλάξει ανάμεσα στην κανονική προβολή και την "
-"καθαρή, ελάχιστη προβολή του αναγνώστη. Η ελάχιστη προβολή απαλείφει όλα τα "
-"εξωτερικά μενού, τις εικόνες και το περιεχόμενο που δεν σχετίζεται με το "
-"άρθρο ή το έγγραφο, καθιστώντας μια πιο ευχάριστη εμπειρία ανάγνωσης."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:65
-msgid "Box Up Your Windows"
-msgstr "Πλαισιώστε τα Windows σας"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:95
+msgid ""
+"Reader mode has been enhanced as well. It now features a set of customizable "
+"preferences and an improved style."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:67
+#: C/index.page:97
 msgid ""
-"<app>Boxes</app>, the GNOME virtual machine application, can now connect to "
-"remote Windows servers using the Remote Desktop Protocol (RDP). This makes "
-"managing Windows Servers as seamless as possible, letting you concentrate on "
-"the task at hand instead of worrying about connection protocols and remote "
-"access. Boxes also now has the ability to import OVA files, making sharing "
-"virtual machines even easier."
+"Touchpad users can now take advantage of more gestures when browsing. For "
+"example, swipe left or right to go back or forward through browsing history."
 msgstr ""
-"Τα <app>Πλαίσια</app>, η εφαρμογή εικονικών μηχανών του GNOME, μπορεί τώρα "
-"να συνδεθεί με απομακρυσμένους διακομιστές Windows χρησιμοποιώντας το "
-"πρωτόκολλο απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας (Remote Desktop Protocol - "
-"RDP). Αυτό καθιστά τη διαχείριση των διακομιστών Windows όσο το δυνατόν πιο "
-"αδιάλειπτη, επιτρέποντάς σας να εστιάσετε στην εργασία σας, αντί να "
-"ανησυχείτε για τα πρωτόκολλα σύνδεσης και την απομακρυσμένη πρόσβαση. Τα "
-"Πλαίσια έχουν επίσης τη δυνατότητα να εισάγουν αρχεία OVA, καθιστώντας ακόμα "
-"πιο εύκολη την κοινή χρήση εικονικών μηχανών."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:71
-msgid "Even More Games"
-msgstr "Ακόμα περισσότερα παιχνίδια"
+#: C/index.page:102
+#| msgid "New Look Settings"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:72
+#: C/index.page:103
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/cantarell.png' "
-#| "md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/games-collection.png' "
-"md5='58f6c05ddfb2bc901cdd16ecce4f37c3'"
+"external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
+"md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/games-collection.png' "
-"md5='58f6c05ddfb2bc901cdd16ecce4f37c3'"
+"external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
+"md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:73
+#: C/index.page:104
 msgid ""
-"<app>Games</app>, the retro gaming application, is faster to use now that "
-"the entire application can be navigated by gamepad. Additional improvements "
-"include:"
+"Settings features a new “Application Permissions” panel. This panel shows "
+"resources and permissions for various applications, including installed "
+"Flatpak applications. Users are given the option to grant permission to "
+"certain resources when requested by the application."
 msgstr ""
-"Τα <app>Παιχνίδια</app>, η εφαρμογή ρετρό παιχνιδιών, χρησιμοποιείται πιο "
-"γρήγορα τώρα, ώστε ολόκληρη η εφαρμογή να μπορεί να πλοηγηθεί με το gamepad. "
-"Πρόσθετες βελτιώσεις περιλαμβάνουν:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:75
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:108
 msgid ""
-"The keyboard can be mapped to gamepad inputs, for those times when you don’t "
-"have your gamepad with you."
+"The Sound settings has been redesigned to support a vertical layout and a "
+"more intuitive placement of options."
 msgstr ""
-"Το πληκτρολόγιο μπορεί να αντιστοιχιστεί στις εισόδους του gamepad, για "
-"εκείνες τις στιγμές που δεν έχετε μαζί σας το gamepad."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:76
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:110
 msgid ""
-"Finding games is faster now that additional details about each available "
-"game are displayed in the collection view."
+"The Night Light color temperature can now be adjusted for a warmer or cooler "
+"setting."
 msgstr ""
-"Η εύρεση παιχνιδιών είναι πιο γρήγορη τώρα που εμφανίζονται επιπλέον "
-"λεπτομέρειες για κάθε διαθέσιμο παιχνίδι στην προβολή συλλογής."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:77
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:115
+msgid "Boxes"
+msgstr "Πλαίσια"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:117
 msgid ""
-"The Flatpak bundles 4 more emulator cores, allowing you to play even more "
-"games than ever."
+"GNOME Boxes will try to enable 3D acceleration for virtual machines if both "
+"the guest and host support it. This results in much better performance of "
+"graphics-intensive guest applications like games and video editors."
 msgstr ""
-"Το Flatpak συνδέει άλλους 4 πυρήνες εξομοιωτών, επιτρέποντάς σας να παίξετε "
-"ακόμα περισσότερα παιχνίδια από ποτέ."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:82
-msgid "Meet Podcasts"
-msgstr "Γνωρίστε την εφαρμογή Podcasts"
+#: C/index.page:123
+msgid "Software"
+msgstr "Λογισμικό"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:83
+#: C/index.page:124
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+#| "external ref='figures/usage-performance.png' "
+#| "md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/podcasts.png' md5='380419ea391f59a17a16d16bea74a6e3'"
+"external ref='figures/software-permissions.png' "
+"md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/podcasts.png' md5='380419ea391f59a17a16d16bea74a6e3'"
+"external ref='figures/software-permissions.png' "
+"md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:84
+#: C/index.page:125
 msgid ""
-"GNOME 3.30 introduces a new podcast app called <app>Podcasts</app>. "
-"<app>Podcasts</app> lets you subscribe and listen to your favorite podcasts, "
-"right from your desktop. Getting started with <app>Podcasts</app> is easy "
-"too, allowing you to import podcasts from other devices."
+"GNOME <app>Software</app> has improved handling for apps available from "
+"multiple sources, such as Flatpak and distribution repositories. Flatpak app "
+"entries now list the permissions required on the details page, giving users "
+"a more comprehensive understanding of what data the software will need "
+"access to. Not only that, browsing application details is faster now due to "
+"a new XML parsing library used to load Appstream data."
 msgstr ""
-"Το GNOME 3.30 εισάγει μια νέα εφαρμογή φορητών εκπομπών που ονομάζεται "
-"<app>Podcasts</app>. Η <app>Podcasts</app> σας επιτρέπει να εγγραφείτε και "
-"να ακούτε τις αγαπημένες σας φορητές εκπομπές, απευθείας από την επιφάνεια "
-"εργασίας σας. Ξεκινώντας την χρήση της εφαρμογής <app>Podcasts</app> είναι "
-"εύκολο, αφού σας επιτρέπει να εισάγετε φορητές εκπομπές από άλλες συσκευές."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:88
+#: C/index.page:134
 msgid "And That’s Not All…"
 msgstr "Και δεν είναι μόνο αυτά…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:89
+#: C/index.page:135
 msgid ""
 "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
 "release. Here are some of them!"
@@ -321,104 +360,71 @@ msgstr ""
 "GNOME. Δείτε μερικές από αυτές!"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:92
+#: C/index.page:138
 msgid ""
-"<app>Files</app>, the GNOME file browser, features a more streamlined "
-"location and search bar, helping you find the files you want faster."
+"Google Drive performance has been improved, especially for large collections "
+"of files."
 msgstr ""
-"Η εφαρμογή <app>Αρχεία</app>, το πρόγραμμα περιήγησης αρχείων GNOME, "
-"διαθέτει πιο εύχρηστη γραμμή εντοπισμού θέσης και αναζήτησης, βοηθώντας σας "
-"να βρείτε τα αρχεία που θέλετε πιο γρήγορα."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:93
-msgid ""
-"<app>Settings</app> has a new panel to manage Thunderbolt devices, and now "
-"dynamically shows hardware-related panels only when relevant hardware is "
-"detected, keeping the list of panels clean and relevant to your computer."
-msgstr ""
-"Η εφαρμογή <app>Ρυθμίσεις</app> διαθέτει ένα νέο πίνακα για τη διαχείριση "
-"συσκευών Thunderbolt και τώρα εμφανίζει δυναμικά πίνακες που σχετίζονται με "
-"το υλικό μόνο όταν ανιχνεύεται σχετικό υλικό, διατηρώντας τη λίστα των "
-"πινάκων καθαρή και σχετική με τον υπολογιστή σας."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:94
-msgid ""
-"The <app>Initial Setup Assistant</app> has an improved avatar selection "
-"interface, showcasing the new suite of avatar images."
-msgstr ""
-"Ο <app>Βοηθός αρχικής εγκατάστασης</app> διαθέτει βελτιωμένη διεπαφή "
-"επιλογής προσωπικής εικόνας, παρουσιάζοντας τη νέα σουίτα εικόνων προσωπικών "
-"εικόνων."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:95
-msgid ""
-"<app>Notes</app>, the GNOME note-taking application, boasts improved notes "
-"style and zoom controls, making notes more readable and easier to use."
-msgstr ""
-"<app>Σημειώσεις</app>, η εφαρμογή σημειώσεων του GNOME, διαθέτει βελτιωμένο "
-"στυλ σημειώσεων και στοιχεία ελέγχου εστίασης, καθιστώντας τις σημειώσεις "
-"πιο ευανάγνωστες και ευκολότερες στη χρήση."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:96
-msgid ""
-"The <app>Disks</app> application can decrypt and mount storage volumes "
-"encrypted by VeraCrypt, allowing you to share important content more "
-"securely."
-msgstr ""
-"Η εφαρμογή <app>Δίσκοι</app> μπορεί να αποκρυπτογραφήσει και να προσαρτήσει "
-"τους τόμους αποθήκευσης κρυπτογραφημένους από το VeraCrypt, επιτρέποντάς σας "
-"να μοιραστείτε σημαντικό περιεχόμενο με περισσότερη ασφάλεια."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:101
+#: C/index.page:144
 msgid "More Information"
 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:102
+#: C/index.page:145
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.30 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+#| "languages."
 msgid ""
-"GNOME 3.30 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.32 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"Η έκδοση GNOME 3.30 παρέχει αρκετά στους προγραμματιστές, και επίσης είναι "
+"Η έκδοση GNOME 3.32 παρέχει αρκετά στους προγραμματιστές, και επίσης είναι "
 "μεταφρασμένο σε πολλές γλώσσες."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:107
-msgid "Getting GNOME 3.30"
-msgstr "Λήψη του GNOME 3.30"
+#: C/index.page:150
+#| msgid "Getting GNOME 3.30"
+msgid "Getting GNOME 3.32"
+msgstr "Λήψη του GNOME 3.32"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:108
+#: C/index.page:151
+#| msgid ""
+#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
+#| "\">our code</link> is available for download and can be freely modified "
+#| "and redistributed. To install it, we recommend that you wait for the "
+#| "official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
+#| "distributions will make GNOME 3.30 available very soon, and some already "
+#| "have development versions that include the new GNOME release."
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
-"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
-"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.30 available very soon, and some already have development "
-"versions that include the new GNOME release."
+"redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
+"recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.32 available very "
+"soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
+"release."
 msgstr ""
 "Το λογισμικό του GNOME είναι <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.";
 "html\">Ελεύθερο λογισμικό</link>: όλος <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
 "GNOME\">ο κώδικάς μας</link> είναι διαθέσιμος για λήψη και μπορεί να "
 "τροποποιηθεί ελεύθερα καθώς και να αναδιανεμηθεί. Για την εγκατάστασή του, "
 "συνιστούμε να περιμένετε τα επίσημα πακέτα που παρέχονται από τον "
-"κατασκευαστή σας ή την διανομή. Δημοφιλείς διανομές θα έχουν το GNOME 3.30 "
+"κατασκευαστή σας ή την διανομή. Δημοφιλείς διανομές θα έχουν το GNOME 3.32 "
 "διαθέσιμο πολύ σύντομα ενώ μερικές έχουν εκδόσεις ανάπτυξης που "
 "περιλαμβάνουν τη νέα έκδοση GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:112
+#: C/index.page:155
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Περί GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:113
+#: C/index.page:156
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -446,80 +452,24 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.30 includes many new features and improvements for those working "
+#| "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgid ""
-"GNOME 3.30 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.32 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"Το GNOME 3.30 εισάγει έναν αριθμό από νέα γνωρίσματα και βελτιώσεις για "
+"Το GNOME 3.32 εισάγει έναν αριθμό από νέα γνωρίσματα και βελτιώσεις για "
 "αυτούς που δουλεύουν με τεχνολογίες GNOME. Συνεχίστε να διαβάζετε για "
 "περισσότερες λεπτομέρειες!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:29
-msgid "GTK+ 3.24"
-msgstr "GTK+ 3.24"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:31
-msgid ""
-"A new stable release of GTK+ is now available. While most effort has been "
-"focused on GTK+ 4, some valuable features were recently backported into a GTK"
-"+ 3.24 release. These include:"
-msgstr ""
-"Μια νέα σταθερή έκδοση του GTK+ είναι διαθέσιμη. Ενώ η μεγαλύτερη προσπάθεια "
-"έχει επικεντρωθεί στο GTK+ 4, ορισμένα πολύτιμα χαρακτηριστικά εισήχθησαν "
-"πρόσφατα σε μια έκδοση GTK+ 3.24. Αυτά περιλαμβάνουν:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:33
-msgid ""
-"The font chooser now allows more advanced control over OpenType font "
-"features, including adjusting height and width of variable fonts directly to "
-"create custom variants. Not only that, examples are displayed in real time "
-"as the features are altered."
-msgstr ""
-"Ο επιλογέας γραμματοσειρών επιτρέπει πλέον πιο προηγμένο έλεγχο των "
-"χαρακτηριστικών γραμματοσειράς OpenType, συμπεριλαμβανομένης της ρύθμισης "
-"του ύψους και του πλάτους των μεταβλητών γραμματοσειρών άμεσα για τη "
-"δημιουργία προσαρμοσμένων παραλλαγών. Όχι μόνο αυτό, τα παραδείγματα "
-"εμφανίζονται σε πραγματικό χρόνο καθώς αλλάζουν τα χαρακτηριστικά."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:34
-msgid ""
-"A new Emoji completion pop-up can be enabled by setting the <code>enable-"
-"emoji-completion</code> property on your <code>GtkEntry</code> widgets. For "
-"example, typing “:cartwheel:” will suggest the 🤸 character. The current "
-"<cmd>Control-Shift-E</cmd> shortcut will no longer function when this "
-"property is enabled."
-msgstr ""
-"Ένα νέο αναδυόμενο παράθυρο συμπλήρωσης Emoji μπορεί να ενεργοποιηθεί "
-"θέτοντας την ιδιότητα <code>enable-emoji-completion</code> στα γραφικά "
-"στοιχεία <code>GtkEntry</code>. Για παράδειγμα, η πληκτρολόγηση «:"
-"cartwheel:» θα προτείνει τον χαρακτήρα 🤸. Η τρέχουσα συντόμευση <cmd>Control-"
-"Shift-E</cmd> δεν θα λειτουργεί πλέον όταν αυτή η ιδιότητα είναι "
-"ενεργοποιημένη."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:35
-msgid ""
-"Three new <code>GtkEventController</code> subclasses are now available, "
-"allowing more fine-grained control over input events: "
-"<code>GtkEventControllerKey</code>, <code>GtkEventControllerMotion</code>, "
-"and <code>GtkEventControllerScroll</code>."
-msgstr ""
-"Τώρα είναι διαθέσιμες τρεις νέες υποκατηγορίες <code>GtkEventController</"
-"code>, επιτρέποντας πιο λεπτομερή έλεγχο των συμβάντων εισόδου: "
-"<code>GtkEventControllerKey</code>, <code>GtkEventControllerMotion</code> "
-"και <code>GtkEventControllerScroll</code>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:40
 msgid "Flatpak"
 msgstr "Flatpak"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:43
+#: C/developers.page:31
 msgid ""
 "<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the new cross-"
 "distribution, cross-desktop technology for application building and "
@@ -532,106 +482,62 @@ msgstr ""
 "Flatpak αποτελεί κεντρικό στοιχείο των σχεδίων ανάπτυξης εφαρμογών του GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:44
+#: C/developers.page:32
 msgid ""
-"Flatpak has reached significant milestone since the last GNOME release. "
-"Flatpak 1.0 is the first version in a new 1.x stable release series. This "
-"new stable series incorporates enhancements from the previous 0.11.x and "
-"0.99.x branches. Flatpak 1.0 marks a significant improvement in performance "
-"and reliability, and includes a big collection of bug fixes. This 1.0 "
-"release also includes a collection of new features, including:"
+"This release cycle, a lot of effort was put into improving the command line "
+"user experience, including better progress reporting, searching and "
+"completion."
 msgstr ""
-"Το Flatpak έχει φτάσει σε σημαντικό ορόσημο από την τελευταία έκδοση του "
-"GNOME. Το Flatpak 1.0 είναι η πρώτη έκδοση σε μια νέα σταθερή έκδοση 1.x. "
-"Αυτή η νέα σταθερή σειρά ενσωματώνει βελτιώσεις από τους προηγούμενους "
-"κλάδους 0.11.x και 0.99.x. Το Flatpak 1.0 σηματοδοτεί σημαντική βελτίωση "
-"στις επιδόσεις και την αξιοπιστία και περιλαμβάνει μια μεγάλη συλλογή "
-"διορθώσεων σφαλμάτων. Αυτή η έκδοση 1.0 περιλαμβάνει επίσης μια συλλογή από "
-"νέες λειτουργίες, όπως:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:46
-msgid "Faster installation and updates."
-msgstr "Γρηγορότερη εγκατάσταση και ενημερώσεις."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:47
-msgid ""
-"Versions of apps can now be marked as end-of-life. App centers and desktops "
-"can use this information to warn users and prompt them to update, remove the "
-"app or just be aware that support may not be available."
-msgstr ""
-"Οι εκδόσεις των εφαρμογών μπορούν τώρα να επισημανθούν ως λήξη της διάρκειας "
-"ζωής τους. Τα κέντρα εφαρμογών και οι επιφάνειες εργασίας μπορούν να "
-"χρησιμοποιήσουν αυτές τις πληροφορίες για να προειδοποιήσουν τους χρήστες "
-"και να τους ζητήσουν να ενημερώσουν, να καταργήσουν την εφαρμογή ή απλά να "
-"γνωρίζουν ότι η υποστήριξη ενδέχεται να μην είναι διαθέσιμη."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:34
 msgid ""
-"Built-in permissions now use an up-front verification model: users are asked "
-"to confirm app permissions at install time. If an update requires additional "
-"permissions, the user must also confirm at the time of update."
+"The new <cmd>--columns</cmd> option can be used to customize the output of "
+"all list-producing Flatpak commands. See the output of <cmd>--columns=help</"
+"cmd> for details."
 msgstr ""
-"Οι ενσωματωμένες άδειες χρήσης χρησιμοποιούν τώρα ένα μοντέλο επαλήθευσης εκ "
-"των προτέρων: οι χρήστες καλούνται να επιβεβαιώσουν τις άδειες της εφαρμογής "
-"κατά την εγκατάσταση. Εάν μια ενημέρωση απαιτεί πρόσθετες άδειες, ο χρήστης "
-"πρέπει επίσης να επιβεβαιώσει τη στιγμή της ενημέρωσης."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:49
-#, fuzzy
+#: C/developers.page:35
 msgid ""
-"A <link href=\"https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/portal-docs.";
-"html#gdbus-org.freedesktop.portal.Flatpak\">new portal</link> allows apps to "
-"create sandboxes and restart themselves. This allows applications to restart "
-"themselves after they have been updated (to start using the new version)."
+"Installation of application using the reverse DNS identifier is no longer "
+"necessary. Flatpak will ask a few questions and confirm which application is "
+"intended to be installed."
 msgstr ""
-"Μια <link href=\"https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/portal-docs.";
-"html#gdbus-org.freedesktop.portal.Flatpak\">νέα πύλη</link> επιτρέπει στις "
-"εφαρμογές να δημιουργούν sandboxes και να επανεκκινούν τον εαυτό τους. Αυτό "
-"επιτρέπει στις εφαρμογές να επανεκκινήσουν τον εαυτό τους μετά την ενημέρωσή "
-"τους (για να αρχίσουν να χρησιμοποιούν τη νέα έκδοση)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:50
-#, fuzzy
+#: C/developers.page:36
 msgid ""
-"<cmd>flatpak-spawn</cmd> is a new tool for running host commands (if "
-"permissions allow) and creating new sandboxes from a sandbox (this uses the "
-"portals APIs)."
+"Flatpak <cmd>list</cmd> shows more useful information by including AppStream "
+"data."
 msgstr ""
-"Το <cmd>flatpak-spawn</cmd> είναι ένα νέο εργαλείο για την εκτέλεση εντολών "
-"κεντρικού υπολογιστή (αν επιτρέπονται οι άδειες) και για τη δημιουργία νέων "
-"sandboxes από sandbox (αυτό χρησιμοποιεί τα API πύλης)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:51
+#: C/developers.page:37
 msgid ""
-"Apps can now access the host SSH agent to securely access remote servers or "
-"Git repositories."
+"Control flatpak processes with the new <cmd>flatpak ps</cmd> and "
+"<cmd>flatpak kill</cmd> commands."
 msgstr ""
-"Οι εφαρμογές μπορούν τώρα να έχουν πρόσβαση στο πρόγραμμα SSH του κεντρικού "
-"υπολογιστή για την ασφαλή πρόσβαση σε απομακρυσμένους διακομιστές ή "
-"αποθετήρια Git."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:52
+#: C/developers.page:38
 msgid ""
-"A new application permission can be used to grant access to Bluetooth "
-"devices."
+"Installation history can be inspected with the new <cmd>history</cmd> "
+"command."
 msgstr ""
-"Η νέα εφαρμογή παροχής δικαιωμάτων μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παροχή "
-"πρόσβασης σε συσκευές Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:54
+#: C/developers.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See the <link href=\"https://flatpak.org/press/\";>press release</link> "
+#| "for a complete list of new features. <link href=\"https://flathub.org/";
+#| "\">Flathub</link>, Flatpak’s new application distribution service, is "
+#| "growing steadily. It now hosts over 350 applications."
 msgid ""
-"See the <link href=\"https://flatpak.org/press/\";>press release</link> for a "
-"complete list of new features. <link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</"
-"link>, Flatpak’s new application distribution service, is growing steadily. "
-"It now hosts over 350 applications."
+"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, Flatpak’s new "
+"application distribution service, is growing steadily. It now hosts over 500 "
+"applications."
 msgstr ""
 "Δείτε το <link href=\"https://flatpak.org/press/\";>δελτίο τύπου</link> για "
 "μια πλήρη λίστα με τις νέες δυνατότητες. Το <link href=\"https://flathub.org/";
@@ -639,129 +545,66 @@ msgstr ""
 "σταθερά. Τώρα φιλοξενεί πάνω από 350 εφαρμογές."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:58
-msgid "Updated Design Guidelines"
-msgstr "Ενημερωμένες οδηγίες σχεδίασης"
+#: C/developers.page:44
+msgid "Builder"
+msgstr "Κατασκευαστής"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:59
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:45
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/usage-performance.png' "
+#| "md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"GNOME 3.30 contains two major changes to GNOME’s application design "
-"guidelines. Both of these changes will come into force in the next GNOME "
-"release, version 3.32. Developers therefore have six months in which to make "
-"the necessary changes."
+"external ref='figures/builder-project-less.png' "
+"md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
 msgstr ""
-"Το GNOME 3.30 περιέχει δύο σημαντικές αλλαγές στις κατευθυντήριες οδηγίες "
-"σχεδίασης εφαρμογών του GNOME. Και οι δύο αυτές αλλαγές θα τεθούν σε ισχύ "
-"στην επόμενη έκδοση του GNOME, έκδοση 3.32. Οι προγραμματιστές έχουν έξι "
-"μήνες για να κάνουν τις απαραίτητες αλλαγές."
+"external ref='figures/builder-project-less.png' "
+"md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:60
+#: C/developers.page:46
 msgid ""
-"First, the recommendations on application menus have been updated. From "
-"3.32, application menus will no longer be shown in the GNOME 3 top bar, and "
-"application developers are recommended to remove their application menus in "
-"time for GNOME 3.32. Menu items that are currently found in application "
-"menus can be moved elsewhere. Guidance on how to do this is included in the "
-"3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines (see the <link href="
-"\"https://developer.gnome.org/hig/stable/application-menus.html.en\";>page on "
-"application menus for more details</link>)."
+"Builder underwent a major refactor this cycle. Approximately 100,000 lines "
+"of code were changed! Much of the changes were internal to the project, but "
+"will make future contributions far easier."
 msgstr ""
-"Πρώτον, οι συστάσεις σχετικά με τα μενού εφαρμογών ενημερώθηκαν. Από την "
-"3.32, τα μενού εφαρμογών δεν θα εμφανίζονται πλέον στην πάνω γραμμή του "
-"GNOME 3 και οι προγραμματιστές εφαρμογών συνιστάται να αφαιρέσουν εγκαίρως "
-"τα μενού εφαρμογών τους στην GNOME 3.32. Τα στοιχεία μενού που βρίσκονται "
-"αυτή τη στιγμή στα μενού εφαρμογών μπορούν να μετακινηθούν αλλού. Οδηγίες "
-"για το πως να το κάνετε αυτό περιλαμβάνονται στην έκδοση 3.30 των "
-"κατευθυντήριων γραμμών GNOME για την Ανθρώπινη Διεπαφή (δείτε <link href="
-"\"https://developer.gnome.org/hig/stable/application-menus.html.en\";>για "
-"περισσότερες λεπτομέρειες την σελίδα στα μενού εφαρμογών</link>)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:61
+#: C/developers.page:47
 msgid ""
-"Second, from GNOME 3.32, GNOME will be introducing a new style and format "
-"for application icons. To conform with the new style, applications that use "
-"a GNOME-style application icon will need to update their application icon. "
-"The 3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines includes <link href="
-"\"https://developer.gnome.org/hig/stable/icons-and-artwork.html.en\";>updated "
-"guidelines for designers and developers</link>, which will come into effect "
-"with the 3.32 release. The GNOME design team will be assisting application "
-"developers with this process over the next six months."
+"Builder has a new “project-less” mode. When opening a file directly (from "
+"either <app>Files</app> or <app>Terminal</app>), Builder opens in a simple, "
+"single-file interface. Access to the build foundry is not available from "
+"this view."
 msgstr ""
-"Δεύτερον, από το GNOME 3.32, το GNOME θα εισαγάγει ένα νέο στυλ και μορφή "
-"για εικονίδια εφαρμογών. Σύμφωνα με το νέο στυλ, οι εφαρμογές που "
-"χρησιμοποιούν ένα εικονίδιο εφαρμογής στυλ GNOME θα πρέπει να ενημερώσουν το "
-"εικονίδιο εφαρμογής τους. Η έκδοση 3.30 των Οδηγιών Ανθρώπινης Διεπαφής του "
-"GNOME περιλαμβάνει <link href=\"https://developer.gnome.org/hig/stable/icons-";
-"and-artwork.html.en\">ενημερωμένες οδηγίες για σχεδιαστές και "
-"προγραμματιστές</link> , η οποία θα τεθεί σε ισχύ με την έκδοση του 3.32. Η "
-"ομάδα σχεδιασμού του GNOME θα βοηθήσει τους προγραμματιστές εφαρμογών με "
-"αυτή τη διαδικασία τους επόμενους έξι μήνες."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:62
+#: C/developers.page:48
 msgid ""
-"While these changes will require a small amount of work from application "
-"developers, the long-term impact makes it easier for application developers "
-"to target the GNOME platform. These changes also address long-standing areas "
-"of friction for users and developers."
+"The project tree now shows Build Targets and Unit Tests, in addition to "
+"source files."
 msgstr ""
-"Παρόλο που αυτές οι αλλαγές απαιτούν εργασία από προγραμματιστές εφαρμογών, "
-"οι μακροπρόθεσμες επιπτώσεις διευκολύνουν τους προγραμματιστές εφαρμογών να "
-"στοχεύσουν στην πλατφόρμα GNOME. Οι αλλαγές αυτές αφορούν επίσης "
-"μακροχρόνιες περιοχές τριβής για χρήστες και προγραμματιστές."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:66
-msgid "Other Improvements"
-msgstr "Άλλες βελτιώσεις"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:67
-msgid "Other improvements in GNOME 3.30 include:"
-msgstr "Άλλες βελτιώσεις στην έκδοση GNOME 3.30 περιλαμβάνουν:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:69
-msgid ""
-"<app>Builder</app>, the GNOME IDE, includes some important refinements and "
-"reliability improvements, including a new auto-completion engine and a new "
-"interactive tooltips that displays contextually relevant information about "
-"code."
-msgstr ""
-"Η εφαρμογή <app>Κατασκευαστής</app>, το GNOME IDE, περιλαμβάνει κάποιες "
-"σημαντικές βελτιώσεις και βελτιώσεις αξιοπιστίας, όπως μια νέα μηχανή "
-"αυτόματης συμπλήρωσης και μια νέα διαδραστική εργαλειοθήκη που εμφανίζει "
-"σχετικές με το περιβάλλον πληροφορίες σχετικά με τον κώδικα."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:70
-msgid ""
-"Debugging support has been added to GJS. Activate it by running the GJS "
-"console interpreter with the <cmd>-d</cmd> or <cmd>--debugger</cmd> flag "
-"<em>before</em> the name of the JavaScript program on the command line."
-msgstr ""
-"Η υποστήριξη εντοπισμού σφαλμάτων έχει προστεθεί στο GJS. Ενεργοποιήστε την "
-"εκτελώντας τον ερμηνευτή κονσόλας GJS με τη σημαία <cmd>-d</cmd> ή <cmd>--"
-"debugger</cmd> <em>πριν</em> το όνομα του προγράμματος JavaScript στη γραμμή "
-"εντολών."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:71
+#: C/developers.page:49
 msgid ""
-"GJS has been updated to SpiderMonkey 60, bringing significant performance "
-"improvements to the GJS runtime."
+"When viewing a “.ui” file, Builder now renders the file in a Glade/UI "
+"builder view instead of XML. This feature is still in its early stages of "
+"development."
 msgstr ""
-"Το GJS έχει ενημερωθεί με το SpiderMonkey 60, επιφέροντας σημαντικές "
-"βελτιώσεις στην απόδοση του GJS."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.30 is available"
+#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.30 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.32 is available"
 msgstr ""
-"Μάθετε για τις διαφορετικές γλώσσες στις οποίες το GNOME 3.30 είναι διαθέσιμο"
+"Μάθετε για τις διαφορετικές γλώσσες στις οποίες το GNOME 3.32 είναι διαθέσιμο"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -770,15 +613,20 @@ msgstr "Διεθνοποίηση"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.30 offers "
+#| "support for more than 37 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.30 offers "
-"support for more than 37 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.32 offers "
+"support for more than 35 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Χάρη σε μέλη του παγκόσμιου <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">έργου μετάφρασης GNOME</link>, το GNOME 3.30 προσφέρει "
-"υποστήριξη για περισσότερες από 37 γλώσσες με τουλάχιστον 80 τοις εκατό "
+"TranslationProject\">έργου μετάφρασης GNOME</link>, το GNOME 3.32 προσφέρει "
+"υποστήριξη για περισσότερες από 35 γλώσσες με τουλάχιστον 80 τοις εκατό "
 "μεταφρασμένες συμβολοσειρές. Η τεκμηρίωση χρήστη είναι επίσης διαθέσιμη σε "
 "πολλές γλώσσες."
 
@@ -799,13 +647,13 @@ msgstr "Αγγλική"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:35
-msgid "Catalan"
-msgstr "Καταλανική"
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Καταλανικά (Βαλένθιας)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:36
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "Καταλανικά (Βαλένθιας)"
+msgid "Catalan"
+msgstr "Καταλανική"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:37
@@ -819,114 +667,115 @@ msgstr "Κινέζικη (Ταϊβάν)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:39
-msgid "Croatian"
-msgstr "Κροατικά"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:40
 msgid "Czech"
 msgstr "Τσέχικη"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:41
+#: C/i18n.page:40
 msgid "Danish"
 msgstr "Δανική"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
+#: C/i18n.page:41
 msgid "Dutch"
 msgstr "Ολλανδική"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:43
+#: C/i18n.page:42
 msgid "Finnish"
 msgstr "Φινλανδική"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
+#: C/i18n.page:43
 msgid "French"
 msgstr "Γαλλική"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
+#: C/i18n.page:44
 msgid "Friulian"
 msgstr "Φριούλιαν"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:46
+#: C/i18n.page:45
 msgid "Galician"
 msgstr "Γαλικιανή"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
+#: C/i18n.page:46
 msgid "German"
 msgstr "Γερμανική"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
+#: C/i18n.page:47
 msgid "Greek"
 msgstr "Ελληνική"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
+#: C/i18n.page:48
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ουγγρική"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:50
+#: C/i18n.page:49
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Ινδονησιακή"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
+#: C/i18n.page:50
 msgid "Italian"
 msgstr "Ιταλική"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
+#: C/i18n.page:51
 msgid "Korean"
 msgstr "Κορεάτικη"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
+#: C/i18n.page:52
 msgid "Latvian"
 msgstr "Λετονική"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:53
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Λιθουανική"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
+#: C/i18n.page:54
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Νορβηγική Bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:55
 msgid "Occitan"
 msgstr "Οξιτάν"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
+#: C/i18n.page:56
 msgid "Polish"
 msgstr "Πολωνική"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
+#: C/i18n.page:57
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Πορτογαλική"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Romanian"
 msgstr "Ρουμανική"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:59
 msgid "Russian"
 msgstr "Ρωσική"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+#| msgid "Serbian Latin"
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Σερβική (Λατινικά)"
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:61
 msgid "Serbian"
@@ -934,41 +783,31 @@ msgstr "Σέρβικη"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:62
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "Σερβική λατινικά"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
 msgid "Slovak"
 msgstr "Σλοβάκικη"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Σλοβενική"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Spanish"
 msgstr "Ισπανική"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Swedish"
 msgstr "Σουηδική"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
+#: C/i18n.page:66
 msgid "Turkish"
 msgstr "Τουρκική"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ουκρανική"
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:69
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -977,7 +816,7 @@ msgstr ""
 "μισές συμβολοσειρές μεταφρασμένες."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:73
+#: C/i18n.page:71
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -990,11 +829,480 @@ msgstr ""
 "\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations";
 "\">βοηθήστε να μεταφραστεί το GNOME</link>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.30 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
+#~ "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
+#~ "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
+#~ "incorporates ##### changes, made by approximately ### contributors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 3.30 είναι η τελευταία έκδοση του GNOME 3, και είναι το "
+#~ "αποτέλεσμα της εργασίας έξι μηνών από την κοινότητα του GNOME. "
+#~ "Περιλαμβάνει νέα χαρακτηριστικά και ένα μεγάλο αριθμό από μικρότερες "
+#~ "βελτιώσεις και διορθώσεις σφαλμάτων. Ως σύνολο, η έκδοση περιλαμβάνει "
+#~ "##### αλλαγές από περίπου ### συνεισφέροντες."
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.30 has been named “Almería” in recognition of this year’s GUADEC "
+#~ "organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
+#~ "possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event "
+#~ "was held in Almería, Spain, and was a big success. Thank you, Team "
+#~ "Almería!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η έκδοση 3.30 έχει ονομαστεί «Αλμερία» ως αναγνώριση για την οργανωτική "
+#~ "ομάδα του φετινού συνεδρίου GUADEC. Το GUADEC είναι το κύριο ετήσιο "
+#~ "συνέδριο του GNOME και πραγματοποιείται χάρη στη σκληρή εργασία των "
+#~ "τοπικών εθελοντών. Αυτή τη χρονιά πραγματοποιήθηκε με μεγάλη επιτυχία "
+#~ "στην Αλμερία της Ισπανίας. Ευχαριστούμε ομάδα της Αλμερία!"
+
+#~ msgid "Improved Desktop Performance"
+#~ msgstr "Βελτιωμένη απόδοση επιφάνειας εργασίας"
+
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many significant performance improvements were added to GNOME 3.30. The "
+#~ "entire desktop now uses fewer system resources, which means you can run "
+#~ "more apps at once without encountering performance issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πολλές σημαντικές βελτιώσεις επιδόσεων προστέθηκαν στο GNOME 3.30. "
+#~ "Ολόκληρη η επιφάνεια εργασίας χρησιμοποιεί πλέον λιγότερους πόρους "
+#~ "συστήματος, πράγμα που σημαίνει ότι μπορείτε να εκτελέσετε περισσότερες "
+#~ "εφαρμογές ταυτόχρονα χωρίς να αντιμετωπίσετε προβλήματα απόδοσης."
+
+#~ msgid "Improved Screen Sharing"
+#~ msgstr "Βελτιωμένος διαμοιρασμός οθόνης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With GNOME 3.30, it is now easier than ever to control screen sharing and "
+#~ "remote desktop sessions. A newly added system menu displays an indicator "
+#~ "when a remote connection is active, making it easy to stop the session "
+#~ "when finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Με το GNOME 3.30, είναι τώρα πιο εύκολο από ποτέ να ελέγχετε την κοινή "
+#~ "χρήση οθόνης και τις συνεδρίες απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας. Ένα "
+#~ "νέο μενού συστήματος εμφανίζει μια ένδειξη όταν είναι ενεργή μια "
+#~ "απομακρυσμένη σύνδεση, καθιστώντας εύκολη τη διακοπή της συνεδρίας όταν "
+#~ "τελειώσετε."
+
+#~ msgid "Update Flatpaks Automatically"
+#~ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση των Flatpaks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Software</app>, the GNOME software manager, can now automatically "
+#~ "update installed Flatpaks. Flatpak is an emerging technology that makes "
+#~ "getting apps fast and secure. Many new apps are already available on "
+#~ "<link href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>, a repository of "
+#~ "curated Flatpaks. Simply switch on the option to update Flatpaks, and "
+#~ "Software will make sure you have the latest Flatpaks all the time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <app>Λογισμικό</app>, ο διαχειριστής λογισμικού GNOME, μπορεί τώρα να "
+#~ "ενημερώσει αυτόματα εγκατεστημένα Flatpaks. Το Flatpak είναι μια "
+#~ "αναδυόμενη τεχνολογία που καθιστά τις εφαρμογές γρήγορες και ασφαλείς. "
+#~ "Πολλές νέες εφαρμογές είναι ήδη διαθέσιμες στο <link href=\"https://";
+#~ "flathub.org\">Flathub</link>, ένα αποθετήριο επιμελημένων Flatpaks. Απλά "
+#~ "ενεργοποιήστε την επιλογή για την ενημέρωση Flatpaks και η εφαρμογή "
+#~ "Λογισμικό θα σιγουρεύει ότι έχετε τις πιο πρόσφατες Flatpaks όλη την ώρα."
+
+#~ msgid "Focus on the Content"
+#~ msgstr "Επικεντρωθείτε στο Περιεχόμενο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The web has long been a resource for finding information and reading long-"
+#~ "form documentation. <app>Web</app>, the GNOME browser, now helps you "
+#~ "focus on the content more than ever with a new minimal reader view. When "
+#~ "viewing a compatible web page, <app>Web</app> can toggle between the "
+#~ "normal view and the clean, minimal reader view. The minimal view strips "
+#~ "out all extraneous menus, images, and content not related to the article "
+#~ "or document, making for a more pleasant reading experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο ιστός υπήρξε από καιρό πόρος για την εύρεση πληροφοριών και την "
+#~ "ανάγνωση εγγράφων μεγάλης μορφής. Ο <app>Ιστός</app>, το πρόγραμμα "
+#~ "περιήγησης GNOME, τώρα σας βοηθά να επικεντρωθείτε στο περιεχόμενο "
+#~ "περισσότερο από ποτέ με μια νέα ελάχιστη προβολή αναγνώστη. Κατά την "
+#~ "προβολή μιας συμβατής ιστοσελίδας, ο <app>Ιστός</app> μπορεί να αλλάξει "
+#~ "ανάμεσα στην κανονική προβολή και την καθαρή, ελάχιστη προβολή του "
+#~ "αναγνώστη. Η ελάχιστη προβολή απαλείφει όλα τα εξωτερικά μενού, τις "
+#~ "εικόνες και το περιεχόμενο που δεν σχετίζεται με το άρθρο ή το έγγραφο, "
+#~ "καθιστώντας μια πιο ευχάριστη εμπειρία ανάγνωσης."
+
+#~ msgid "Box Up Your Windows"
+#~ msgstr "Πλαισιώστε τα Windows σας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app>, the GNOME virtual machine application, can now connect "
+#~ "to remote Windows servers using the Remote Desktop Protocol (RDP). This "
+#~ "makes managing Windows Servers as seamless as possible, letting you "
+#~ "concentrate on the task at hand instead of worrying about connection "
+#~ "protocols and remote access. Boxes also now has the ability to import OVA "
+#~ "files, making sharing virtual machines even easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα <app>Πλαίσια</app>, η εφαρμογή εικονικών μηχανών του GNOME, μπορεί "
+#~ "τώρα να συνδεθεί με απομακρυσμένους διακομιστές Windows χρησιμοποιώντας "
+#~ "το πρωτόκολλο απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας (Remote Desktop Protocol "
+#~ "- RDP). Αυτό καθιστά τη διαχείριση των διακομιστών Windows όσο το δυνατόν "
+#~ "πιο αδιάλειπτη, επιτρέποντάς σας να εστιάσετε στην εργασία σας, αντί να "
+#~ "ανησυχείτε για τα πρωτόκολλα σύνδεσης και την απομακρυσμένη πρόσβαση. Τα "
+#~ "Πλαίσια έχουν επίσης τη δυνατότητα να εισάγουν αρχεία OVA, καθιστώντας "
+#~ "ακόμα πιο εύκολη την κοινή χρήση εικονικών μηχανών."
+
+#~ msgid "Even More Games"
+#~ msgstr "Ακόμα περισσότερα παιχνίδια"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/cantarell.png' "
+#~| "md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/games-collection.png' "
+#~ "md5='58f6c05ddfb2bc901cdd16ecce4f37c3'"
 #~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+#~ "external ref='figures/games-collection.png' "
+#~ "md5='58f6c05ddfb2bc901cdd16ecce4f37c3'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Games</app>, the retro gaming application, is faster to use now that "
+#~ "the entire application can be navigated by gamepad. Additional "
+#~ "improvements include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα <app>Παιχνίδια</app>, η εφαρμογή ρετρό παιχνιδιών, χρησιμοποιείται πιο "
+#~ "γρήγορα τώρα, ώστε ολόκληρη η εφαρμογή να μπορεί να πλοηγηθεί με το "
+#~ "gamepad. Πρόσθετες βελτιώσεις περιλαμβάνουν:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyboard can be mapped to gamepad inputs, for those times when you "
+#~ "don’t have your gamepad with you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το πληκτρολόγιο μπορεί να αντιστοιχιστεί στις εισόδους του gamepad, για "
+#~ "εκείνες τις στιγμές που δεν έχετε μαζί σας το gamepad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finding games is faster now that additional details about each available "
+#~ "game are displayed in the collection view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εύρεση παιχνιδιών είναι πιο γρήγορη τώρα που εμφανίζονται επιπλέον "
+#~ "λεπτομέρειες για κάθε διαθέσιμο παιχνίδι στην προβολή συλλογής."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Flatpak bundles 4 more emulator cores, allowing you to play even more "
+#~ "games than ever."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Flatpak συνδέει άλλους 4 πυρήνες εξομοιωτών, επιτρέποντάς σας να "
+#~ "παίξετε ακόμα περισσότερα παιχνίδια από ποτέ."
+
+#~ msgid "Meet Podcasts"
+#~ msgstr "Γνωρίστε την εφαρμογή Podcasts"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/settings.png' "
+#~| "md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/podcasts.png' md5='380419ea391f59a17a16d16bea74a6e3'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/podcasts.png' md5='380419ea391f59a17a16d16bea74a6e3'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.30 introduces a new podcast app called <app>Podcasts</app>. "
+#~ "<app>Podcasts</app> lets you subscribe and listen to your favorite "
+#~ "podcasts, right from your desktop. Getting started with <app>Podcasts</"
+#~ "app> is easy too, allowing you to import podcasts from other devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 3.30 εισάγει μια νέα εφαρμογή φορητών εκπομπών που ονομάζεται "
+#~ "<app>Podcasts</app>. Η <app>Podcasts</app> σας επιτρέπει να εγγραφείτε "
+#~ "και να ακούτε τις αγαπημένες σας φορητές εκπομπές, απευθείας από την "
+#~ "επιφάνεια εργασίας σας. Ξεκινώντας την χρήση της εφαρμογής <app>Podcasts</"
+#~ "app> είναι εύκολο, αφού σας επιτρέπει να εισάγετε φορητές εκπομπές από "
+#~ "άλλες συσκευές."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Files</app>, the GNOME file browser, features a more streamlined "
+#~ "location and search bar, helping you find the files you want faster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εφαρμογή <app>Αρχεία</app>, το πρόγραμμα περιήγησης αρχείων GNOME, "
+#~ "διαθέτει πιο εύχρηστη γραμμή εντοπισμού θέσης και αναζήτησης, βοηθώντας "
+#~ "σας να βρείτε τα αρχεία που θέλετε πιο γρήγορα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Settings</app> has a new panel to manage Thunderbolt devices, and "
+#~ "now dynamically shows hardware-related panels only when relevant hardware "
+#~ "is detected, keeping the list of panels clean and relevant to your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εφαρμογή <app>Ρυθμίσεις</app> διαθέτει ένα νέο πίνακα για τη διαχείριση "
+#~ "συσκευών Thunderbolt και τώρα εμφανίζει δυναμικά πίνακες που σχετίζονται "
+#~ "με το υλικό μόνο όταν ανιχνεύεται σχετικό υλικό, διατηρώντας τη λίστα των "
+#~ "πινάκων καθαρή και σχετική με τον υπολογιστή σας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Initial Setup Assistant</app> has an improved avatar selection "
+#~ "interface, showcasing the new suite of avatar images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο <app>Βοηθός αρχικής εγκατάστασης</app> διαθέτει βελτιωμένη διεπαφή "
+#~ "επιλογής προσωπικής εικόνας, παρουσιάζοντας τη νέα σουίτα εικόνων "
+#~ "προσωπικών εικόνων."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Notes</app>, the GNOME note-taking application, boasts improved "
+#~ "notes style and zoom controls, making notes more readable and easier to "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Σημειώσεις</app>, η εφαρμογή σημειώσεων του GNOME, διαθέτει "
+#~ "βελτιωμένο στυλ σημειώσεων και στοιχεία ελέγχου εστίασης, καθιστώντας τις "
+#~ "σημειώσεις πιο ευανάγνωστες και ευκολότερες στη χρήση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Disks</app> application can decrypt and mount storage volumes "
+#~ "encrypted by VeraCrypt, allowing you to share important content more "
+#~ "securely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εφαρμογή <app>Δίσκοι</app> μπορεί να αποκρυπτογραφήσει και να "
+#~ "προσαρτήσει τους τόμους αποθήκευσης κρυπτογραφημένους από το VeraCrypt, "
+#~ "επιτρέποντάς σας να μοιραστείτε σημαντικό περιεχόμενο με περισσότερη "
+#~ "ασφάλεια."
+
+#~ msgid "GTK+ 3.24"
+#~ msgstr "GTK+ 3.24"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new stable release of GTK+ is now available. While most effort has been "
+#~ "focused on GTK+ 4, some valuable features were recently backported into a "
+#~ "GTK+ 3.24 release. These include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια νέα σταθερή έκδοση του GTK+ είναι διαθέσιμη. Ενώ η μεγαλύτερη "
+#~ "προσπάθεια έχει επικεντρωθεί στο GTK+ 4, ορισμένα πολύτιμα χαρακτηριστικά "
+#~ "εισήχθησαν πρόσφατα σε μια έκδοση GTK+ 3.24. Αυτά περιλαμβάνουν:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font chooser now allows more advanced control over OpenType font "
+#~ "features, including adjusting height and width of variable fonts directly "
+#~ "to create custom variants. Not only that, examples are displayed in real "
+#~ "time as the features are altered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο επιλογέας γραμματοσειρών επιτρέπει πλέον πιο προηγμένο έλεγχο των "
+#~ "χαρακτηριστικών γραμματοσειράς OpenType, συμπεριλαμβανομένης της ρύθμισης "
+#~ "του ύψους και του πλάτους των μεταβλητών γραμματοσειρών άμεσα για τη "
+#~ "δημιουργία προσαρμοσμένων παραλλαγών. Όχι μόνο αυτό, τα παραδείγματα "
+#~ "εμφανίζονται σε πραγματικό χρόνο καθώς αλλάζουν τα χαρακτηριστικά."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new Emoji completion pop-up can be enabled by setting the <code>enable-"
+#~ "emoji-completion</code> property on your <code>GtkEntry</code> widgets. "
+#~ "For example, typing “:cartwheel:” will suggest the 🤸 character. The "
+#~ "current <cmd>Control-Shift-E</cmd> shortcut will no longer function when "
+#~ "this property is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα νέο αναδυόμενο παράθυρο συμπλήρωσης Emoji μπορεί να ενεργοποιηθεί "
+#~ "θέτοντας την ιδιότητα <code>enable-emoji-completion</code> στα γραφικά "
+#~ "στοιχεία <code>GtkEntry</code>. Για παράδειγμα, η πληκτρολόγηση «:"
+#~ "cartwheel:» θα προτείνει τον χαρακτήρα 🤸. Η τρέχουσα συντόμευση "
+#~ "<cmd>Control-Shift-E</cmd> δεν θα λειτουργεί πλέον όταν αυτή η ιδιότητα "
+#~ "είναι ενεργοποιημένη."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Three new <code>GtkEventController</code> subclasses are now available, "
+#~ "allowing more fine-grained control over input events: "
+#~ "<code>GtkEventControllerKey</code>, <code>GtkEventControllerMotion</"
+#~ "code>, and <code>GtkEventControllerScroll</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τώρα είναι διαθέσιμες τρεις νέες υποκατηγορίες <code>GtkEventController</"
+#~ "code>, επιτρέποντας πιο λεπτομερή έλεγχο των συμβάντων εισόδου: "
+#~ "<code>GtkEventControllerKey</code>, <code>GtkEventControllerMotion</code> "
+#~ "και <code>GtkEventControllerScroll</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak has reached significant milestone since the last GNOME release. "
+#~ "Flatpak 1.0 is the first version in a new 1.x stable release series. This "
+#~ "new stable series incorporates enhancements from the previous 0.11.x and "
+#~ "0.99.x branches. Flatpak 1.0 marks a significant improvement in "
+#~ "performance and reliability, and includes a big collection of bug fixes. "
+#~ "This 1.0 release also includes a collection of new features, including:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Flatpak έχει φτάσει σε σημαντικό ορόσημο από την τελευταία έκδοση του "
+#~ "GNOME. Το Flatpak 1.0 είναι η πρώτη έκδοση σε μια νέα σταθερή έκδοση 1.x. "
+#~ "Αυτή η νέα σταθερή σειρά ενσωματώνει βελτιώσεις από τους προηγούμενους "
+#~ "κλάδους 0.11.x και 0.99.x. Το Flatpak 1.0 σηματοδοτεί σημαντική βελτίωση "
+#~ "στις επιδόσεις και την αξιοπιστία και περιλαμβάνει μια μεγάλη συλλογή "
+#~ "διορθώσεων σφαλμάτων. Αυτή η έκδοση 1.0 περιλαμβάνει επίσης μια συλλογή "
+#~ "από νέες λειτουργίες, όπως:"
+
+#~ msgid "Faster installation and updates."
+#~ msgstr "Γρηγορότερη εγκατάσταση και ενημερώσεις."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Versions of apps can now be marked as end-of-life. App centers and "
+#~ "desktops can use this information to warn users and prompt them to "
+#~ "update, remove the app or just be aware that support may not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι εκδόσεις των εφαρμογών μπορούν τώρα να επισημανθούν ως λήξη της "
+#~ "διάρκειας ζωής τους. Τα κέντρα εφαρμογών και οι επιφάνειες εργασίας "
+#~ "μπορούν να χρησιμοποιήσουν αυτές τις πληροφορίες για να προειδοποιήσουν "
+#~ "τους χρήστες και να τους ζητήσουν να ενημερώσουν, να καταργήσουν την "
+#~ "εφαρμογή ή απλά να γνωρίζουν ότι η υποστήριξη ενδέχεται να μην είναι "
+#~ "διαθέσιμη."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Built-in permissions now use an up-front verification model: users are "
+#~ "asked to confirm app permissions at install time. If an update requires "
+#~ "additional permissions, the user must also confirm at the time of update."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι ενσωματωμένες άδειες χρήσης χρησιμοποιούν τώρα ένα μοντέλο επαλήθευσης "
+#~ "εκ των προτέρων: οι χρήστες καλούνται να επιβεβαιώσουν τις άδειες της "
+#~ "εφαρμογής κατά την εγκατάσταση. Εάν μια ενημέρωση απαιτεί πρόσθετες "
+#~ "άδειες, ο χρήστης πρέπει επίσης να επιβεβαιώσει τη στιγμή της ενημέρωσης."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A <link href=\"https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/portal-docs.";
+#~ "html#gdbus-org.freedesktop.portal.Flatpak\">new portal</link> allows apps "
+#~ "to create sandboxes and restart themselves. This allows applications to "
+#~ "restart themselves after they have been updated (to start using the new "
+#~ "version)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια <link href=\"https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/portal-docs.";
+#~ "html#gdbus-org.freedesktop.portal.Flatpak\">νέα πύλη</link> επιτρέπει "
+#~ "στις εφαρμογές να δημιουργούν sandboxes και να επανεκκινούν τον εαυτό "
+#~ "τους. Αυτό επιτρέπει στις εφαρμογές να επανεκκινήσουν τον εαυτό τους μετά "
+#~ "την ενημέρωσή τους (για να αρχίσουν να χρησιμοποιούν τη νέα έκδοση)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<cmd>flatpak-spawn</cmd> is a new tool for running host commands (if "
+#~ "permissions allow) and creating new sandboxes from a sandbox (this uses "
+#~ "the portals APIs)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <cmd>flatpak-spawn</cmd> είναι ένα νέο εργαλείο για την εκτέλεση "
+#~ "εντολών κεντρικού υπολογιστή (αν επιτρέπονται οι άδειες) και για τη "
+#~ "δημιουργία νέων sandboxes από sandbox (αυτό χρησιμοποιεί τα API πύλης)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Apps can now access the host SSH agent to securely access remote servers "
+#~ "or Git repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι εφαρμογές μπορούν τώρα να έχουν πρόσβαση στο πρόγραμμα SSH του "
+#~ "κεντρικού υπολογιστή για την ασφαλή πρόσβαση σε απομακρυσμένους "
+#~ "διακομιστές ή αποθετήρια Git."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new application permission can be used to grant access to Bluetooth "
+#~ "devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η νέα εφαρμογή παροχής δικαιωμάτων μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την "
+#~ "παροχή πρόσβασης σε συσκευές Bluetooth."
+
+#~ msgid "Updated Design Guidelines"
+#~ msgstr "Ενημερωμένες οδηγίες σχεδίασης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.30 contains two major changes to GNOME’s application design "
+#~ "guidelines. Both of these changes will come into force in the next GNOME "
+#~ "release, version 3.32. Developers therefore have six months in which to "
+#~ "make the necessary changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 3.30 περιέχει δύο σημαντικές αλλαγές στις κατευθυντήριες οδηγίες "
+#~ "σχεδίασης εφαρμογών του GNOME. Και οι δύο αυτές αλλαγές θα τεθούν σε ισχύ "
+#~ "στην επόμενη έκδοση του GNOME, έκδοση 3.32. Οι προγραμματιστές έχουν έξι "
+#~ "μήνες για να κάνουν τις απαραίτητες αλλαγές."
+
+#~ msgid ""
+#~ "First, the recommendations on application menus have been updated. From "
+#~ "3.32, application menus will no longer be shown in the GNOME 3 top bar, "
+#~ "and application developers are recommended to remove their application "
+#~ "menus in time for GNOME 3.32. Menu items that are currently found in "
+#~ "application menus can be moved elsewhere. Guidance on how to do this is "
+#~ "included in the 3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines (see "
+#~ "the <link href=\"https://developer.gnome.org/hig/stable/application-menus.";
+#~ "html.en\">page on application menus for more details</link>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πρώτον, οι συστάσεις σχετικά με τα μενού εφαρμογών ενημερώθηκαν. Από την "
+#~ "3.32, τα μενού εφαρμογών δεν θα εμφανίζονται πλέον στην πάνω γραμμή του "
+#~ "GNOME 3 και οι προγραμματιστές εφαρμογών συνιστάται να αφαιρέσουν "
+#~ "εγκαίρως τα μενού εφαρμογών τους στην GNOME 3.32. Τα στοιχεία μενού που "
+#~ "βρίσκονται αυτή τη στιγμή στα μενού εφαρμογών μπορούν να μετακινηθούν "
+#~ "αλλού. Οδηγίες για το πως να το κάνετε αυτό περιλαμβάνονται στην έκδοση "
+#~ "3.30 των κατευθυντήριων γραμμών GNOME για την Ανθρώπινη Διεπαφή (δείτε "
+#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/hig/stable/application-menus.";
+#~ "html.en\">για περισσότερες λεπτομέρειες την σελίδα στα μενού εφαρμογών</"
+#~ "link>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Second, from GNOME 3.32, GNOME will be introducing a new style and format "
+#~ "for application icons. To conform with the new style, applications that "
+#~ "use a GNOME-style application icon will need to update their application "
+#~ "icon. The 3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines includes "
+#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/hig/stable/icons-and-artwork.";
+#~ "html.en\">updated guidelines for designers and developers</link>, which "
+#~ "will come into effect with the 3.32 release. The GNOME design team will "
+#~ "be assisting application developers with this process over the next six "
+#~ "months."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεύτερον, από το GNOME 3.32, το GNOME θα εισαγάγει ένα νέο στυλ και μορφή "
+#~ "για εικονίδια εφαρμογών. Σύμφωνα με το νέο στυλ, οι εφαρμογές που "
+#~ "χρησιμοποιούν ένα εικονίδιο εφαρμογής στυλ GNOME θα πρέπει να ενημερώσουν "
+#~ "το εικονίδιο εφαρμογής τους. Η έκδοση 3.30 των Οδηγιών Ανθρώπινης "
+#~ "Διεπαφής του GNOME περιλαμβάνει <link href=\"https://developer.gnome.org/";
+#~ "hig/stable/icons-and-artwork.html.en\">ενημερωμένες οδηγίες για "
+#~ "σχεδιαστές και προγραμματιστές</link> , η οποία θα τεθεί σε ισχύ με την "
+#~ "έκδοση του 3.32. Η ομάδα σχεδιασμού του GNOME θα βοηθήσει τους "
+#~ "προγραμματιστές εφαρμογών με αυτή τη διαδικασία τους επόμενους έξι μήνες."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While these changes will require a small amount of work from application "
+#~ "developers, the long-term impact makes it easier for application "
+#~ "developers to target the GNOME platform. These changes also address long-"
+#~ "standing areas of friction for users and developers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρόλο που αυτές οι αλλαγές απαιτούν εργασία από προγραμματιστές "
+#~ "εφαρμογών, οι μακροπρόθεσμες επιπτώσεις διευκολύνουν τους προγραμματιστές "
+#~ "εφαρμογών να στοχεύσουν στην πλατφόρμα GNOME. Οι αλλαγές αυτές αφορούν "
+#~ "επίσης μακροχρόνιες περιοχές τριβής για χρήστες και προγραμματιστές."
+
+#~ msgid "Other Improvements"
+#~ msgstr "Άλλες βελτιώσεις"
+
+#~ msgid "Other improvements in GNOME 3.30 include:"
+#~ msgstr "Άλλες βελτιώσεις στην έκδοση GNOME 3.30 περιλαμβάνουν:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Builder</app>, the GNOME IDE, includes some important refinements "
+#~ "and reliability improvements, including a new auto-completion engine and "
+#~ "a new interactive tooltips that displays contextually relevant "
+#~ "information about code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εφαρμογή <app>Κατασκευαστής</app>, το GNOME IDE, περιλαμβάνει κάποιες "
+#~ "σημαντικές βελτιώσεις και βελτιώσεις αξιοπιστίας, όπως μια νέα μηχανή "
+#~ "αυτόματης συμπλήρωσης και μια νέα διαδραστική εργαλειοθήκη που εμφανίζει "
+#~ "σχετικές με το περιβάλλον πληροφορίες σχετικά με τον κώδικα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Debugging support has been added to GJS. Activate it by running the GJS "
+#~ "console interpreter with the <cmd>-d</cmd> or <cmd>--debugger</cmd> flag "
+#~ "<em>before</em> the name of the JavaScript program on the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η υποστήριξη εντοπισμού σφαλμάτων έχει προστεθεί στο GJS. Ενεργοποιήστε "
+#~ "την εκτελώντας τον ερμηνευτή κονσόλας GJS με τη σημαία <cmd>-d</cmd> ή "
+#~ "<cmd>--debugger</cmd> <em>πριν</em> το όνομα του προγράμματος JavaScript "
+#~ "στη γραμμή εντολών."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GJS has been updated to SpiderMonkey 60, bringing significant performance "
+#~ "improvements to the GJS runtime."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GJS έχει ενημερωθεί με το SpiderMonkey 60, επιφέροντας σημαντικές "
+#~ "βελτιώσεις στην απόδοση του GJS."
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Κροατικά"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ουκρανική"
 
 #~ msgid "Arabic"
 #~ msgstr "Αραβικά"
@@ -1065,21 +1373,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Vietnamese"
 #~ msgstr "Βιετναμέζικη"
 
-#~ msgid ""
-#~ "3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link "
-#~ "href=\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is "
-#~ "GNOME’s official annual summit in Asia, which is only possible thanks to "
-#~ "the hard work of local volunteers. This year’s event was held in "
-#~ "Chongqing, China, and we’d like to thank everyone who contributed to its "
-#~ "success."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η έκδοση 3.28 έχει ονομαστεί «Chongqing» ως αναγνώριση για την οργανωτική "
-#~ "ομάδα του φετινού συνεδρίου <link href=\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME."
-#~ "Asia 2017</link>. Το GNOME.Asia είναι το επίσημο ετήσιο συνέδριο του "
-#~ "GNOME, που πραγματοποιείται κάθε φορά χάρη στην εκπληκτική δουλειά των "
-#~ "τοπικών εθελοντών. Η φετινή διοργάνωση πραγματοποιήθηκε στο Chongqing, "
-#~ "Κίνα, και θέλουμε να ευχαριστήσουμε όσους συνεισφέρανε στην επιτυχία του."
-
 #~ msgid "Choose Your Favorites"
 #~ msgstr "Επιλέξτε τα Αγαπημένα σας"
 
@@ -1305,12 +1598,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "All-New On-Screen Keyboard"
 #~ msgstr "Εντελώς νέο πληκτρολόγιο οθόνης"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME’s on-screen keyboard has been completely rewritten for 3.28, and it "
 #~ "is far easier to use than the previous version. The new keyboard "
@@ -1328,14 +1615,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Meet Usage"
 #~ msgstr "Γνωρίστε την εφαρμογή Χρήση"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/usage-performance.png' "
-#~ "md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/usage-performance.png' "
-#~ "md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage is a new GNOME application that is being introduced in 3.28 as a "
 #~ "technology preview. The new application is designed to make it easy to "
@@ -1519,9 +1798,6 @@ msgstr ""
 #~ "πίνακας ρυθμίσεων που ήταν ανοικτός, ο οποίος μειώνει το μέγεθος της "
 #~ "εργασίας εάν αλλάζετε συχνά τις ίδιες ρυθμίσεις."
 
-#~ msgid "Builder"
-#~ msgstr "Κατασκευαστής"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Builder’s 3.28 release includes some handy new features, important "
 #~ "refinements, and significant reliability improvements."
@@ -1758,9 +2034,6 @@ msgstr ""
 #~ "πλαίσιο αναζήτησης ή απλά πατήστε το πλήκτρο <key>Super</key> και αρχίστε "
 #~ "να πληκτρολογείτε!"
 
-#~ msgid "New Look Settings"
-#~ msgstr "Νέα εμφάνιση Ρυθμίσεων"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME 3.26 introduces a new layout to the <app>Settings</app> "
 #~ "application. The previous grid of icons is gone and, in its place, a "
@@ -2449,18 +2722,6 @@ msgstr ""
 #~ "systemd-journald. Η καταγραφή βασισμένη στο stdio λειτουργεί όπως πριν, "
 #~ "απλώς προστέθηκε περισσότερο χρώμα!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.22 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
-#~ "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
-#~ "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
-#~ "incorporates 28933 changes, made by approximately 837 contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το GNOME 3.22 είναι η τελευταία έκδοση του GNOME 3, και είναι το "
-#~ "αποτέλεσμα της εργασίας έξι μηνών από την κοινότητα του GNOME. "
-#~ "Περιλαμβάνει νέα χαρακτηριστικά και ένα μεγάλο αριθμό από μικρότερες "
-#~ "βελτιώσεις και ενισχύσεις. Ως σύνολο, η έκδοση περιλαμβάνει 28933 αλλαγές "
-#~ "από περίπου 837 συνεισφέροντες."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Photo sharing is fully integrated with Online Accounts, so to upload to "
 #~ "Google it is first necessary to add a Google account from the Settings "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]