[geary] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 28 Aug 2019 19:08:15 +0000 (UTC)
commit c8d6fe552af603a6f7f47d1f529c799cfbb26954
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Wed Aug 28 19:08:12 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 818 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 460 insertions(+), 358 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 555a4f69..103f51bf 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,7 +10,7 @@
# Guilherme Gondim <semente taurinus org>, 2013
# José Agnaldo Jr. <agjunior sd gmail com>, 2013
# Translators (GNOME):
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2016.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2016, 2019.
# Freire de Almeida <laudivan riseup net>, 2016.
# Ronan Arraes Jardim Chagas <ronisbr gmail com>, 2016.
# Isaac Ferreira Filho <isaacmob riseup net>, 2018.
@@ -20,16 +20,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-17 09:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-18 10:56-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-28 09:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-28 16:05-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <enrico nicoletto src gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
@@ -41,36 +41,37 @@ msgid "Send files using Geary"
msgstr "Envia arquivos usando Geary"
#. Translators: The application name
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:12
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. Translators: The application's summary / tagline
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:16
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
-#: src/client/application/geary-application.vala:24
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:29
msgid "Send and receive email"
msgstr "Envie e receba e-mail"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Mail;Correio eletrônico;e-mails;mensagens;"
#. Translators: The development team's name
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
msgid "Geary Development Team"
msgstr "Equipe de Desenvolvimento do Geary"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:18
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr ""
"GNOME 3. Ele permite que você leia, localize e envie e-mail com uma "
"interface simples e moderna."
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:23
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
@@ -88,51 +89,51 @@ msgstr ""
"As conversas permitem que você leia uma discussão completa sem ter que "
"procurar e clicar de mensagem em mensagem."
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:27
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
msgid "Geary’s features include:"
msgstr "Os recursos do Geary incluem:"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Configuração rápida de conta de e-mail"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Mostrar mensagens relacionadas juntas, nas conversas"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Pesquisa rápida, de texto completo e de palavra-chave"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Compositor repleto de recursos para mensagens em HTML e texto simples"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Notificação na área de trabalho de novo e-mail"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:34
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr ""
"Compatível com GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com e outros servidores IMAP"
#. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:48
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary exibindo uma conversa"
#. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:59
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary mostrando um compositor de texto rico"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Correio;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:22
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22
msgid "Compose Message"
msgstr "Escrever mensagem"
@@ -335,7 +336,7 @@ msgstr ""
#. Translators: In-app notification label, when
#. the app had a problem pinning an otherwise
#. untrusted TLS certificate
-#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:204
msgid "Failed to store certificate"
msgstr "Falha ao armazenar o certificado"
@@ -601,55 +602,55 @@ msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
-#: src/client/application/application-controller.vala:2407
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:247
+#: src/client/application/application-controller.vala:2392
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:375
msgid "This account has been disabled"
msgstr "Essa conta foi desabilitada"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Essa conta encontrou um problema e está indisponível"
#. Translators: Label for adding a generic email account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:434
msgid "Other email providers"
msgstr "Outros provedores de e-mail"
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:551
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
msgstr "Conta “%s” removida"
@@ -657,7 +658,7 @@ msgstr "Conta “%s” removida"
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:558
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
msgstr "Conta “%s” restaurada"
@@ -769,38 +770,38 @@ msgstr "%s usando OAuth2"
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960
msgid "Use receiving server login"
-msgstr "usar login do servidor de recebimento"
+msgstr "Usar login do servidor de recebimento"
#. Translators: File name used in save chooser when saving
#. attachments that do not otherwise have a name.
-#: src/client/application/application-controller.vala:57
+#: src/client/application/application-controller.vala:59
msgid "Untitled"
msgstr "Sem_título"
#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:561
+#: src/client/application/application-controller.vala:551
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar e-mail para %s"
#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:565
+#: src/client/application/application-controller.vala:555
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "O e-mail não será enviado até estar reconectado."
-#: src/client/application/application-controller.vala:901
+#: src/client/application/application-controller.vala:906
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: src/client/application/application-controller.vala:914
+#: src/client/application/application-controller.vala:919
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Incapaz de abrir o banco de dados para %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:915
+#: src/client/application/application-controller.vala:920
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -825,20 +826,20 @@ msgstr ""
"Reconstruir o banco de dados irá destruir todos e-mails locais e seus "
"anexos. <b>Os e-mails no seu servidor não serão afetados.</b>"
-#: src/client/application/application-controller.vala:917
+#: src/client/application/application-controller.vala:922
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Reconstruir"
-#: src/client/application/application-controller.vala:917
+#: src/client/application/application-controller.vala:922
msgid "E_xit"
msgstr "S_air"
-#: src/client/application/application-controller.vala:926
+#: src/client/application/application-controller.vala:931
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Incapaz de reconstruir o banco de dados para “%s”"
-#: src/client/application/application-controller.vala:927
+#: src/client/application/application-controller.vala:932
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -849,20 +850,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1711
+#: src/client/application/application-controller.vala:1726
#, c-format
-#| msgid "%d message"
-#| msgid_plural "%d messages"
msgid "Moved %d message to %s"
msgid_plural "Moved %d messages to %s"
msgstr[0] "Movida %d mensagem para %s"
msgstr[1] "Movidas %d mensagens para %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1721
+#: src/client/application/application-controller.vala:1736
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja abrir esses anexos?"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1722
+#: src/client/application/application-controller.vala:1737
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -870,14 +869,14 @@ msgstr ""
"Anexos podem causar danos ao seu sistema se abertos. Apenas abra arquivos de "
"fontes confiáveis."
-#: src/client/application/application-controller.vala:1723
+#: src/client/application/application-controller.vala:1738
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Não me _pergunte novamente"
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
#. name.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1846
+#: src/client/application/application-controller.vala:1861
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Um arquivo chamado “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?"
@@ -885,69 +884,59 @@ msgstr "Um arquivo chamado “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?"
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
#. folder's name.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1853
+#: src/client/application/application-controller.vala:1868
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
-#: src/client/application/application-controller.vala:1857
+#: src/client/application/application-controller.vala:1872
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: src/client/application/application-controller.vala:2119
-msgid "Close the draft message?"
-msgid_plural "Close all draft messages?"
-msgstr[0] "Fechar a mensagem de rascunho?"
-msgstr[1] "Fechar as mensagens de rascunho?"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2244
+#: src/client/application/application-controller.vala:2232
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Esvaziar todos os e-mails de sua pasta %s?"
-#: src/client/application/application-controller.vala:2245
+#: src/client/application/application-controller.vala:2233
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Isto remove o e-mail do Geary e do seu servidor de e-mail."
-#: src/client/application/application-controller.vala:2246
+#: src/client/application/application-controller.vala:2234
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Isso não pode ser desfeito."
-#: src/client/application/application-controller.vala:2247
+#: src/client/application/application-controller.vala:2235
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Esvaziar %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:2264
+#: src/client/application/application-controller.vala:2252
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Erro ao esvaziar %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:2295
+#: src/client/application/application-controller.vala:2283
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa mensagem?"
msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas mensagens?"
-#: src/client/application/application-controller.vala:2297
+#: src/client/application/application-controller.vala:2285
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/client/application/application-controller.vala:2311
+#: src/client/application/application-controller.vala:2299
#, c-format
-#| msgid "%d message"
-#| msgid_plural "%d messages"
msgid "Trashed %d message"
msgid_plural "Trashed %d messages"
msgstr[0] "Descartada %d mensagem"
msgstr[1] "Descartadas %d mensagens"
-#: src/client/application/application-controller.vala:2361
+#: src/client/application/application-controller.vala:2346
#, c-format
-#| msgid "%d message"
-#| msgid_plural "%d messages"
msgid "Archived %d message"
msgid_plural "Archived %d messages"
msgstr[0] "Arquivada %d mensagem"
@@ -955,160 +944,150 @@ msgstr[1] "Arquivadas %d mensagens"
#. Translators: The label for an in-app notification. The
#. string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2489
+#: src/client/application/application-controller.vala:2474
#, c-format
msgid "Successfully sent mail to %s."
msgstr "E-mail enviado com sucesso para %s."
-#: src/client/application/application-controller.vala:2567
+#: src/client/application/application-controller.vala:2552
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Falha ao abrir o editor de texto padrão."
-#: src/client/application/geary-application.vala:25
+#: src/client/application/geary-application.vala:30
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: src/client/application/geary-application.vala:26
+#: src/client/application/geary-application.vala:31
msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
msgstr "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
-#: src/client/application/geary-application.vala:28
+#: src/client/application/geary-application.vala:33
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Visite o website do Geary"
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:104
+#: src/client/application/geary-application.vala:108
msgid "Print debug logging"
msgstr "Emite log de depuração"
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:107
+#: src/client/application/geary-application.vala:111
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
msgstr "Inicia com a janela principal oculta (obsoleto)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:110
+#: src/client/application/geary-application.vala:114
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
msgstr "Habilita Inspetor WebKitGTK em exibições web"
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:113
+#: src/client/application/geary-application.vala:117
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Registra monitoramento de conversa"
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:116
+#: src/client/application/geary-application.vala:120
msgid "Log IMAP network deserialization"
msgstr "Registra desserialização de rede IMAP"
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
#. / "synchronization".
-#: src/client/application/geary-application.vala:120
+#: src/client/application/geary-application.vala:124
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Registra normalização de pasta"
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:123
+#: src/client/application/geary-application.vala:127
msgid "Log network activity"
msgstr "Registra atividade de rede"
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:126
+#: src/client/application/geary-application.vala:130
msgid "Log periodic activity"
msgstr "Registra atividade periódica"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
#. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/geary-application.vala:131
+#: src/client/application/geary-application.vala:135
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Registra lista de repetição do IMAP"
#. / Command line option. Serialization is how commands and
#. / responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
-#: src/client/application/geary-application.vala:136
+#: src/client/application/geary-application.vala:140
msgid "Log IMAP network serialization"
msgstr "Registra serialização de rede IMAP"
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:139
+#: src/client/application/geary-application.vala:143
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Registra consultas ao banco de dados (gera muitas mensagens)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:142
+#: src/client/application/geary-application.vala:146
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Realiza uma saída graciosa"
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:145
+#: src/client/application/geary-application.vala:149
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
msgstr "Revoga todos os certificados de servidor TLS fixados"
#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:148
+#: src/client/application/geary-application.vala:152
msgid "Display program version"
msgstr "Mostra versão do programa"
-#. Use this to specify arguments in the help section
-#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:152
-msgid "Display program version and revision id"
-msgstr "Mostra versão do programa e id de revisão"
-
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/geary-application.vala:279
msgid "Geary version"
msgstr "Versão do Geary"
-#: src/client/application/geary-application.vala:280
-msgid "Geary revision"
-msgstr "Revisão do Geary"
-
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:282
+#: src/client/application/geary-application.vala:281
msgid "GTK version"
msgstr "Versão do GTK"
#. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:289
+#: src/client/application/geary-application.vala:288
msgid "GLib version"
msgstr "Versão do GLib"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:296
+#: src/client/application/geary-application.vala:295
msgid "WebKitGTK version"
msgstr "Versão do WebKitGTK"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:303
+#: src/client/application/geary-application.vala:302
msgid "Desktop environment"
msgstr "Ambiente"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/geary-application.vala:305
+#: src/client/application/geary-application.vala:304
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:335
+#: src/client/application/geary-application.vala:334
msgid "Distribution name"
msgstr "Nome da distribuição"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:340
+#: src/client/application/geary-application.vala:339
msgid "Distribution release"
msgstr "Lançamento da distribuição"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:348
+#: src/client/application/geary-application.vala:347
msgid "Installation prefix"
msgstr "Prefixo de lançamento"
-#: src/client/application/geary-application.vala:513
+#: src/client/application/geary-application.vala:487
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
@@ -1116,7 +1095,7 @@ msgstr "Sobre %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:517
+#: src/client/application/geary-application.vala:491
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leonardo Lemos <leonardolemos live com>\n"
@@ -1127,13 +1106,13 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/geary-application.vala:790
+#: src/client/application/geary-application.vala:774
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "A opção `--hidden` está obsoleta e será removida no futuro."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/geary-application.vala:822
+#: src/client/application/geary-application.vala:806
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Argumento do programa não reconhecida “%s”"
@@ -1198,43 +1177,43 @@ msgstr "Um nome de servidor é necessário"
msgid "Could not look up server name"
msgstr "Não foi possível procurar por nome do servidor"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:134
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:139
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Marca a conversa"
msgstr[1] "Marca as conversas"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:139
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:144
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Adiciona marcador à conversa"
msgstr[1] "Adiciona marcador às conversas"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:144
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:149
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Move a conversa"
msgstr[1] "Move as conversas"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:149
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgid_plural "Archive conversations (A)"
-msgstr[0] "Arquiva a conversa (A)"
-msgstr[1] "Arquiva as conversas (A)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:158
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr[0] "Move a conversa para a lixeira (Delete, Backspace)"
-msgstr[1] "Move as conversas para a lixeira (Delete, Backspace)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:166
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr[0] "Exclui a conversa (Shift+Delete)"
-msgstr[1] "Exclui as conversas (Shift+Delete)"
-
-#: src/client/components/main-window.vala:705
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:154
+msgid "Archive conversation"
+msgid_plural "Archive conversations"
+msgstr[0] "Arquivar a conversa"
+msgstr[1] "Arquivar as conversas"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:163
+msgid "Move conversation to Trash"
+msgid_plural "Move conversations to Trash"
+msgstr[0] "Move a conversa para a lixeira"
+msgstr[1] "Move as conversas para a lixeira"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:171
+msgid "Delete conversation"
+msgid_plural "Delete conversations"
+msgstr[0] "Excluir conversa"
+msgstr[1] "Excluir conversas"
+
+#: src/client/components/main-window.vala:738
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1249,7 +1228,6 @@ msgstr "Problema na conta"
#. problem. String substitution is the account name.
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48
#, c-format
-#| msgid "Geary has encountered a problem"
msgid "Geary has encountered a problem with %s."
msgstr "Geary encontrou um problema com %s."
@@ -1258,7 +1236,6 @@ msgstr "Geary encontrou um problema com %s."
#. account name.
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
#, c-format
-#| msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
msgstr "Geary encontrou um problema ao verificar e-mails para %s."
@@ -1272,7 +1249,6 @@ msgstr "Tentar reconexão"
#. account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
#, c-format
-#| msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
msgstr "Geary encontrou um problema ao enviar e-mail para %s."
@@ -1290,8 +1266,6 @@ msgstr "Geary encontrou um problema"
#. Translators: Info bar sub-title for a generic
#. application problem.
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88
-#| msgid ""
-#| "Please check the technical details and report the problem if it persists."
msgid "Please report the details if it persists."
msgstr "Por favor, relate os detalhes se persistir."
@@ -1451,34 +1425,34 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1146
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1181
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Você deseja manter ou descartar esta mensagem de rascunho?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1176
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1211
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Você deseja descartar esta mensagem de rascunho?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1295
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1330
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Enviar mensagem com o assunto e corpo vazio?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1297
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1332
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Enviar mensagem com o assunto vazio?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1299
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1334
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Enviar mensagem com o corpo vazio?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1303
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1338
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Enviar mensagem sem anexo?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1608
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1652
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "“%s” já foi anexado para envio."
@@ -1488,63 +1462,63 @@ msgstr "“%s” já foi anexado para envio."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1616
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1653
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "“%s” não foi encontrado."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1659
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1703
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "“%s” é uma pasta."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1665
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1709
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "“%s” é um arquivo vazio."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1678
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "“%s” não pôde ser aberto para leitura."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1686
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1730
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Não é possível adicionar anexo"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1736
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1787
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976
#: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1742
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1793
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981
#: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1748
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1799
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1754
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1805
msgid "Reply-To: "
msgstr "Responder-a: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1945
msgid "Select Color"
msgstr "Selecione a cor"
@@ -1553,20 +1527,20 @@ msgstr "Selecione a cor"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2086
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2137
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2141
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2192
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2421
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2472
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
@@ -1586,42 +1560,52 @@ msgstr "Adicionar esse idioma à lista de preferência"
msgid "Search for more languages"
msgstr "Procurar por mais idiomas"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Excluir conversa"
-
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#. / Translators: Context menu item
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:337
+msgid "Move conversation to _Trash"
+msgid_plural "Move conversations to _Trash"
+msgstr[0] "Mover a conversa para a Li_xeira"
+msgstr[1] "Mover as conversas para a Li_xeira"
+
+#. / Translators: Context menu item
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347
+msgid "_Delete conversation"
+msgid_plural "_Delete conversations"
+msgstr[0] "_Excluir conversa"
+msgstr[1] "_Excluir conversas"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:356
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Marcar como l_ida"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:359
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como _não lida"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:362
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "_Tirar estrela"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "_Marcar estrela"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:367
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
msgid "R_eply All"
msgstr "R_esponder todos"
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:369
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "_Encaminhar"
@@ -1656,44 +1640,44 @@ msgstr "Esse endereço de e-mail foi forjado"
#. in load_contacts.
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:445
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:447
msgid "No sender"
msgstr "Sem remetente"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:838
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:840
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:955
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:960
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82
msgid "No conversations selected"
msgstr "Não há conversas selecionadas"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:85
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
msgstr "Se for selecionada uma conversa da lista, ela será mostrada aqui"
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
msgid "Multiple conversations selected"
msgstr "Várias conversas selecionadas"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:98
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
msgstr "A escolha de uma ação será aplicada a todas as conversas selecionadas"
@@ -1701,20 +1685,20 @@ msgstr "A escolha de uma ação será aplicada a todas as conversas selecionadas
#. conversations have exist in a folder.
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:107
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:121
msgid "No conversations found"
msgstr "Nenhuma conversa encontrada"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have exist in a folder.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:111
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:112
msgid "This folder does not contain any conversations"
msgstr "Essa pasta não contém nenhuma conversa"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:124
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:125
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
msgstr "Sua busca não retornou resultado, tente refinar os termos da pesquisa"
@@ -1977,7 +1961,7 @@ msgstr "%a, %-e de %b de %Y às %H:%M"
msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
msgstr "%a, %-e de %b de %Y às %X"
-#: src/client/util/util-email.vala:38 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:862
+#: src/client/util/util-email.vala:38 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:948
msgid "(no subject)"
msgstr "(sem assunto)"
@@ -2103,7 +2087,7 @@ msgstr "Arquivar"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:117
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:73
msgctxt "Search operator"
msgid "attachment"
msgstr "anexo"
@@ -2116,7 +2100,7 @@ msgstr "anexo"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:126
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:82
msgctxt "Search operator"
msgid "bcc"
msgstr "cco"
@@ -2128,7 +2112,7 @@ msgstr "cco"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:90
msgctxt "Search operator"
msgid "body"
msgstr "corpo"
@@ -2141,7 +2125,7 @@ msgstr "corpo"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:143
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:99
msgctxt "Search operator"
msgid "cc"
msgstr "cc"
@@ -2154,7 +2138,7 @@ msgstr "cc"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:152
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:108
msgctxt "Search operator"
msgid "from"
msgstr "de"
@@ -2166,7 +2150,7 @@ msgstr "de"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:116
msgctxt "Search operator"
msgid "is"
msgstr "está"
@@ -2178,7 +2162,7 @@ msgstr "está"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary
#. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:168
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:124
msgctxt "Search operator"
msgid "subject"
msgstr "assunto"
@@ -2191,7 +2175,7 @@ msgstr "assunto"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:177
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:133
msgctxt "Search operator"
msgid "to"
msgstr "para"
@@ -2204,7 +2188,7 @@ msgstr "para"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:198
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:154
msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
msgid "me"
msgstr "eu"
@@ -2216,7 +2200,7 @@ msgstr "eu"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:210
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:166
msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
msgid "me"
msgstr "eu"
@@ -2228,7 +2212,7 @@ msgstr "eu"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:222
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:178
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "read"
msgstr "lida"
@@ -2241,7 +2225,7 @@ msgstr "lida"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:233
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:189
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "starred"
msgstr "com-estrela"
@@ -2253,7 +2237,7 @@ msgstr "com-estrela"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:243
+#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:199
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "unread"
msgstr "não-lida"
@@ -2262,7 +2246,7 @@ msgstr "não-lida"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:953
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Rascunhos | Rascunho"
@@ -2270,13 +2254,13 @@ msgstr "Rascunhos | Rascunho"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:958
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:962
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Enviados | Correios enviados | E-mails enviados"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:963
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:967
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Itens enviados"
@@ -2285,7 +2269,7 @@ msgstr "Itens enviados"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:973
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:977
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2295,13 +2279,13 @@ msgstr "Spam | Lixo eletrônico"
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:983
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:987
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Lixeira | Lixo"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:988
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:992
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Itens excluídos"
@@ -2310,13 +2294,13 @@ msgstr "Itens excluídos"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:998
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1002
msgid "Archive | Archives"
msgstr ""
"Arquivo | Arquivos | Arquivado | Arquivados | Arquivamento | Archive | "
"Archives"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:127
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
msgid "Add an account"
msgstr "Adicionar uma conta"
@@ -2370,11 +2354,11 @@ msgstr "Remove esta conta do Geary"
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:63
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:62
msgid "To get started, select an email provider below."
msgstr "Para começar, selecione um provedor de e-mail abaixo."
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:76
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75
msgid "Welcome to Geary"
msgstr "Seja bem-vindo ao Geary"
@@ -2628,11 +2612,6 @@ msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Seleciona idiomas para verificação ortográfica"
#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
-#| msgid ""
-#| "If the problem is serious or persists, please copy and send these details "
-#| "to the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing "
-#| "list</a> or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
-#| "ReportingABug\">new bug report</a>."
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
@@ -2664,7 +2643,6 @@ msgstr "Ativa acrescentar novas entradas de log"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
-#| msgid "Search fo matching log entries"
msgid "Search for matching log entries"
msgstr "Pesquisa por entradas de log correspondentes"
@@ -2677,7 +2655,6 @@ msgstr "Salva entradas e detalhes de logs"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
-#| msgid "Copy to Clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia para área de transferência"
@@ -2797,15 +2774,15 @@ msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Marcar como não lida a partir _daqui"
#. Translators: Menu item to move a single, specific message
-#. to the trash
+#. to the trash folder
#: ui/conversation-email-menus.ui:50
-msgid "_Trash"
-msgstr "Li_xeira"
+msgid "Move message to _Trash"
+msgstr "Mover mensagem para a Li_xeira"
#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
#: ui/conversation-email-menus.ui:57
-msgid "_Delete…"
-msgstr "E_xcluir…"
+msgid "_Delete message…"
+msgstr "E_xcluir mensagens…"
#. Translators: Menu item to view the source for a message
#: ui/conversation-email-menus.ui:69
@@ -2938,235 +2915,290 @@ msgstr "marcador"
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Atalhos da conversa"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:347
msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move focus to the next/previous pane"
-msgstr "Move o foco para o painel próximo/anterior"
+msgid "New conversation"
+msgstr "Nova conversa"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move focus to conversation list"
-msgstr "Move o foco para a lista de conversas"
+msgid "Reply to sender"
+msgstr "Responder para o remetente"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:282
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Detach composer window"
-msgstr "Destaca a janela do compositor"
+msgid "Reply to all"
+msgstr "Responde para todos"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:289
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close composer window"
-msgstr "Fecha a janela do compositor"
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminha"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:296
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show keyboard shortcuts"
-msgstr "Mostra os atalhos do teclado"
+msgid "Un-mark/mark read"
+msgstr "Marcar/desmarcar como lida"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:303
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Mostra ajuda"
+msgid "Mark/un-mark starred"
+msgstr "Marcar/desmarcar com estrela"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:310
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Sai do aplicativo"
+msgid "Archive conversation"
+msgstr "Arquivar a conversa"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:317
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move conversation"
+msgstr "Mover conversa"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:324
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Label conversation"
+msgstr "Rotular conversa"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Trash conversation"
+msgstr "Mover conversa para a lixeira"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:331
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Spam"
+msgstr "Mover para Spam"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Excluir conversa"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Jump to search box"
-msgstr "Vai para o campo de pesquisa"
+msgid "Search for conversations"
+msgstr "Pesquisar conversas"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Pesquisa na conversa atual"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find next/previous in current conversation"
-msgstr "Pesquisa próximo/anterior na conversa atual"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Actions"
-msgstr "Ações"
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Desfazer a última ação"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Escreve uma nova mensagem"
+msgid "Redo the last action"
+msgstr "Refazer a última ação"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to sender "
-msgstr "Responde para o remetente "
+msgid "View"
+msgstr "Visão"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:165
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Responde para todos"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:172
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminha"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduz"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Archive"
-msgstr "Arquiva"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Redefine ampliação"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:367
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Move para a lixeira"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:192
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle spam"
-msgstr "Marca/desmarca como spam"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostra ajuda"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:199
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move the conversation"
-msgstr "Move a conversa"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Mostra os atalhos do teclado"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Label the conversation"
-msgstr "Rotula a conversa"
+msgid "Close current window"
+msgstr "Fechar a janela atual"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:213
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Mark read"
-msgstr "Marca como lida"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Sai do aplicativo"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:222
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Mark unread"
-msgstr "Marca como não lida"
+msgid "Keyboard navigation"
+msgstr "Navegação por teclado"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:226
msgctxt "shortcut window"
-msgid "View"
-msgstr "Visão"
+msgid "Focus the next pane"
+msgstr "Mover foco para o próximo painel"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:233
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Amplia"
+msgid "Focus the previous pane"
+msgstr "Mover foco para o painel anterior"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:240
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduz"
+msgid "Focus the conversation list"
+msgstr "Mover foco para a lista de conversas"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:247
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Redefine ampliação"
+msgid "Select the conversation down"
+msgstr "Selecionar a conversa posterior"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:254
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Additional Shortcuts"
-msgstr "Atalhos adicionais"
+msgid "Select the conversation up"
+msgstr "Selecionar a conversa anterior"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:261
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Star"
-msgstr "Marca estrela"
+msgid "Focus next/previous message"
+msgstr "Mover foco para a mensagem anterior ou próxima"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:271
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Unstar"
-msgstr "Remove estrela"
+msgid "Single-key shortcuts"
+msgstr "Atalhos de tecla única"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:275
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete"
-msgstr "Exclui"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr "Responde para o remetente "
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:343
+msgid "Composer Shortcuts"
+msgstr "Atalhos do redator"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Jump to next (older) conversation"
-msgstr "Vai para a próxima conversa (mais antiga)"
+msgid "Send"
+msgstr "Envia"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:358
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Jump to previous (newer) conversation"
-msgstr "Vai para a conversa anterior (mais nova)"
+msgid "Add attachment"
+msgstr "Adiciona anexo"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
-msgid "Composer Shortcuts"
-msgstr "Atalhos do redator"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:371
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close composer window"
+msgstr "Fecha a janela do compositor"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:378
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach composer window"
+msgstr "Destaca a janela do compositor"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:385
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:390
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move selection to the clipboard"
+msgstr "Mover seleção para a área de transferência"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:397
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copiar seleção para a área de transferência"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:404
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste from the clipboard"
+msgstr "Colar seleção da área de transferência"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:411
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Texto citado"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:418
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Texto não-citado"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Send"
-msgstr "Envia"
+msgid "Rich text editing"
+msgstr "Edição de texto Rich text"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:431
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add attachment"
-msgstr "Adiciona anexo"
+msgid "Paste without formatting"
+msgstr "Colar sem formatação"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rich text mode"
-msgstr "Modo de texto rico"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:438
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Negrito"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:445
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Itálico"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:452
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Sublinhado"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:459
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Tachado"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Insert a link"
-msgstr "Insere um link"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:466
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Remove formatação"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:473
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert an image"
+msgstr "Inserir uma imagem"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:480
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert a link"
+msgstr "Insere um link"
+
#: ui/main-toolbar.ui:23
msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message"
@@ -3356,6 +3388,82 @@ msgstr "Preferências"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Atualização do Geary em progresso…"
+#~ msgid "Close the draft message?"
+#~ msgid_plural "Close all draft messages?"
+#~ msgstr[0] "Fechar a mensagem de rascunho?"
+#~ msgstr[1] "Fechar as mensagens de rascunho?"
+
+#~ msgid "Display program version and revision id"
+#~ msgstr "Mostra versão do programa e id de revisão"
+
+#~ msgid "Geary revision"
+#~ msgstr "Revisão do Geary"
+
+#~ msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgstr[0] "Move a conversa para a lixeira (Delete, Backspace)"
+#~ msgstr[1] "Move as conversas para a lixeira (Delete, Backspace)"
+
+#~ msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+#~ msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
+#~ msgstr[0] "Exclui a conversa (Shift+Delete)"
+#~ msgstr[1] "Exclui as conversas (Shift+Delete)"
+
+#~ msgid "_Trash"
+#~ msgstr "Li_xeira"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Jump to search box"
+#~ msgstr "Vai para o campo de pesquisa"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find next/previous in current conversation"
+#~ msgstr "Pesquisa próximo/anterior na conversa atual"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Compose a new message"
+#~ msgstr "Escreve uma nova mensagem"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Archive"
+#~ msgstr "Arquiva"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle spam"
+#~ msgstr "Marca/desmarca como spam"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move the conversation"
+#~ msgstr "Move a conversa"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Mark unread"
+#~ msgstr "Marca como não lida"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Additional Shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos adicionais"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Star"
+#~ msgstr "Marca estrela"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Unstar"
+#~ msgstr "Remove estrela"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Exclui"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Jump to next (older) conversation"
+#~ msgstr "Vai para a próxima conversa (mais antiga)"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Jump to previous (newer) conversation"
+#~ msgstr "Vai para a conversa anterior (mais nova)"
+
#~ msgid "List of the languages to use in the spell checker."
#~ msgstr "Lista de idiomas para usar na verificação ortográfica."
@@ -3549,9 +3657,6 @@ msgstr "Atualização do Geary em progresso…"
#~ msgid "Archive conversations (A)"
#~ msgstr "Arquiva as conversas (A)"
-#~ msgid "Mark conversations"
-#~ msgstr "Marca as conversas"
-
#~ msgid "Add label to conversations"
#~ msgstr "Adiciona marcador às conversas"
@@ -3606,9 +3711,6 @@ msgstr "Atualização do Geary em progresso…"
#~ msgid "Enter your account information to get started."
#~ msgstr "Entre com as informações de sua conta para iniciar."
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Visualizar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]