[gnome-boxes] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update French translation
- Date: Wed, 28 Aug 2019 06:11:00 +0000 (UTC)
commit 99ec77772b26a531eb913a4216549777c2a38bbb
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date: Wed Aug 28 06:10:59 2019 +0000
Update French translation
po/fr.po | 380 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 211 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 99f58384..33aae64b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-03 12:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-27 20:51+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -28,17 +28,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Boxes"
msgstr "Machines de GNOME"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
msgid "Simple remote and virtual machines"
msgstr "Machines virtuelles et distantes simples"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"les machines virtuelles. À la place, Machines cherche à faire fonctionner "
"les choses en réduisant les interventions des utilisateurs."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:16
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr ""
"préféré, ou si vous avez besoin de vous connecter à une machine distante "
"(par exemple au bureau)."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:104
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:64
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:115
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:116
#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
@@ -151,6 +151,31 @@ msgstr ""
"Tableau variant de la correspondance entre les noms des dossiers partagés et "
"leur chemin"
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6 src/wizard.vala:192
+msgid "Connect to a Box"
+msgstr "Connexion à une machine"
+
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:22
+#| msgid ""
+#| "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
+#| "rdp://, ssh:// or vnc://."
+msgid ""
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
+"vnc://."
+msgstr ""
+"Saisissez une adresse à laquelle se connecter. Les adresses peuvent "
+"commencer par spice://, rdp:// ou vnc://."
+
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:37
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/properties-window.vala:58
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:45
+#| msgid "Connected"
+msgid "Connect"
+msgstr "Se connecter"
+
#: data/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
msgstr "Nom d’_utilisateur"
@@ -164,56 +189,67 @@ msgid "Sign In"
msgstr "Connexion"
#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:13
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:14
msgid "All"
msgstr "Toutes"
#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:26
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:29
msgid "Local"
msgstr "Locales"
#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:39
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:44
msgid "Remote"
msgstr "Distantes"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
-msgid "_New"
-msgstr "_Nouvelle"
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:27
+#| msgid "_New"
+msgid "New"
+msgstr "Nouvelle"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:51 data/ui/display-toolbar.ui:29
#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:76
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:121 data/ui/wizard-toolbar.ui:165
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:225
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:64
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:74
msgid "Application Menu"
msgstr "Menu de l’application"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:92
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:102
msgid "Select Items"
msgstr "Sélectionner des éléments"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:120
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:130
msgid "List view"
msgstr "Vue en liste"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:148
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:158
msgid "Grid view"
msgstr "Vue en grille"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:175 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:184 data/ui/selection-toolbar.ui:86
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
-#: data/ui/display-page.ui:85
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:212
+#| msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgid "Create a Virtual Machine…"
+msgstr "Créer une machine virtuelle…"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:219
+#| msgid "Connect to a remote box"
+msgid "Connect to a Remote Computer…"
+msgstr "Se connecter à un ordinateur distant…"
+
+#: data/ui/display-page.ui:89
msgid "Ready to Receive File"
msgstr "Prêt à recevoir le fichier"
-#: data/ui/display-page.ui:105
+#: data/ui/display-page.ui:109
msgid "You will find your file in the Downloads directory."
msgstr "Vous trouverez votre fichier dans le répertoire Téléchargements."
@@ -327,19 +363,10 @@ msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "_Copier dans le presse-papiers"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
+#: src/properties-window.vala:55
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Choisissez un périphérique ou un fichier ISO"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 src/app-window.vala:327
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnuler"
-
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:188
-#: src/app-window.vala:329
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ouvrir"
-
#: data/ui/selectionbar.ui:36
msgid "_Favorite"
msgstr "_Favoris"
@@ -352,6 +379,11 @@ msgstr "_Suspendre"
msgid "_Delete"
msgstr "_Effacer"
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
+#: src/app-window.vala:331
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
@@ -376,10 +408,6 @@ msgstr "Nom"
msgid "Select Shared Folder"
msgstr "Sélectionner un dossier partagé"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
@@ -422,11 +450,11 @@ msgstr ""
msgid "Express Install"
msgstr "Installation rapide"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:319
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:287
msgid "Username"
msgstr "Nom d’utilisateur"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:320
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:288
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
@@ -470,33 +498,26 @@ msgstr ""
"Le système d’exploitation sera téléchargé et installé dans une machine "
"virtuelle."
-#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
-#: data/ui/wizard-source.ui:238 data/ui/wizard-source.ui:301
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:175
+#: data/ui/wizard-source.ui:238
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: data/ui/wizard-source.ui:151
-msgid "Connect to a remote box"
-msgstr "Se connecter à une machine distante"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:158
-msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
-msgstr "Se connecter en utilisant RDP, SPICE, SSH ou VNC."
+#: data/ui/wizard-source.ui:157
+#| msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
+msgid "Connect to Libvirt brokers."
+msgstr "Se connecter aux fournisseurs Libvirt."
-#: data/ui/wizard-source.ui:220
-msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
-msgstr "Se connecter aux fournisseurs oVirt ou Libvirt."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:276
+#: data/ui/wizard-source.ui:213
msgid "Select a file"
msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: data/ui/wizard-source.ui:283
+#: data/ui/wizard-source.ui:220
msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
msgstr ""
"Sélectionner une image amorçable à installer dans une machine virtuelle."
-#: data/ui/wizard-source.ui:319
+#: data/ui/wizard-source.ui:256
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -506,10 +527,13 @@ msgstr ""
"identifier des logiciels que vous possédez déjà et appartiennent à leurs "
"propriétaires respectifs."
-#: data/ui/wizard-source.ui:385
+#: data/ui/wizard-source.ui:322
+#| msgid ""
+#| "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
+#| "rdp://, ssh:// or vnc://."
msgid ""
"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
-"ssh:// or vnc://."
+"ssh://, or vnc://."
msgstr ""
"Saisissez une adresse à laquelle se connecter. Les adresses peuvent "
"commencer par spice://, rdp://, ssh:// ou vnc://."
@@ -531,6 +555,10 @@ msgstr "C_ontinuer"
msgid "Customize Resources"
msgstr "Personnaliser les ressources"
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:333
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
msgid "Search for an OS or enter a download link…"
msgstr ""
@@ -610,7 +638,7 @@ msgstr "Propriétés"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Capture d’écran depuis %s"
-#: src/app.vala:111
+#: src/app.vala:112
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Grawok <grawok gmx com>\n"
@@ -624,78 +652,78 @@ msgstr ""
"Adrien Plazas <kekun plazas laposte net>\n"
"Julien Humbert <julroy67 gmail com>"
-#: src/app.vala:112
+#: src/app.vala:113
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Une application GNOME 3 pour accéder facilement à des machines distantes et "
"à des machines virtuelles"
-#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:171 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Afficher le numéro de version"
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:172
msgid "Open in full screen"
msgstr "Ouvrir en mode plein écran"
-#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:173 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Vérifier les capacités de virtualisation"
-#: src/app.vala:177
+#: src/app.vala:174
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Ouvrir une machine avec l’UUID"
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:175
msgid "Search term"
msgstr "Terme de recherche"
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: src/app.vala:180
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
+#: src/app.vala:177
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "URL à afficher, fournisseur ou média d’installation"
-#: src/app.vala:191
+#: src/app.vala:188
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr ""
"— Une application simple pour accéder à des machines distantes ou à des "
"machines virtuelles"
-#: src/app.vala:216
+#: src/app.vala:213
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Trop d’arguments spécifiés dans la commande.\n"
-#: src/app.vala:469
+#: src/app.vala:466
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Machine « %s » installée et prête à l’emploi"
-#: src/app.vala:471
+#: src/app.vala:468
msgid "Launch"
msgstr "Démarrer"
-#: src/app.vala:557
+#: src/app.vala:554
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "La machine « %s » a été supprimée"
-#: src/app.vala:558
+#: src/app.vala:555
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u machine a été supprimée"
msgstr[1] "%u machines ont été supprimées"
-#: src/app.vala:585 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/app.vala:582 src/libvirt-machine-properties.vala:557
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
-#: src/app.vala:629
+#: src/app.vala:626
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Machines est en train de travailler"
-#: src/app-window.vala:326
+#: src/app-window.vala:330
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Sélectionnez les fichiers à transférer"
@@ -710,7 +738,7 @@ msgstr ""
"clavier."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:310
+#: src/display-page.vala:307
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
@@ -727,19 +755,20 @@ msgstr "Nouveau et récent"
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Format d’image disque non pris en charge."
-#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:158
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:164
#: src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "Système"
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
-#: src/i-properties-provider.vala:89
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:464
#, c-format
-msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
-msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s utilisé)</span>"
+#| msgid "Paused"
+msgid "%s used"
+msgstr "%s utilisés"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: src/i-properties-provider.vala:101
+#: src/i-properties-provider.vala:115
#, c-format
msgid "%s (recommended)"
msgstr "%s (recommandé)"
@@ -783,7 +812,7 @@ msgstr "_Nom"
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:110 src/ovirt-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:110
msgid "Broker"
msgstr "Fournisseur"
@@ -805,7 +834,7 @@ msgstr "vide"
#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:246
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
@@ -834,61 +863,57 @@ msgstr "L’insertion de « %s » comme CD/DVD dans « %s » a échoué"
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
msgstr "Le retrait du CD/DVD de « %s » a échoué"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
msgid "I/O"
msgstr "E/S"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:322
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:351 src/properties.vala:84
msgid "_Restart"
msgstr "_Redémarrer"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:359
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "_Forcer l’arrêt"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:373
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "_Journal de dépannage"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:394
msgid "_Memory: "
msgstr "_Mémoire : "
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
-#, c-format
-msgid ""
-"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-"\">(%s used)</span>"
-msgstr ""
-"<span color=\"grey\">Taille maximale du disque</span>\t\t %s <span color="
-"\"grey\">(%s utilisé)</span>"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:463
+#| msgid "Maximum _Disk Size: "
+msgid "Maximum Disk Space"
+msgstr "Taille maximum du disque"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:481
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"Il n’y a pas assez d’espace disponible sur votre machine pour augmenter la "
"taille maximum du disque."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:491
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Taille maximum du _disque : "
#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:538
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:544
#, c-format
msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
@@ -899,79 +924,76 @@ msgstr[1] ""
"Le redimensionnement de l’espace de stockage nécessite la suppression des "
"%llu instantanés associés."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:655
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:661
msgid "_Run in background"
msgstr "E_xécution en arrière-plan"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:666
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:675
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "« %s » ne sera pas mise en pause automatiquement."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:667
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:670
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:676
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr ""
"« %s » sera mise en pause automatiquement pour économiser des ressources."
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:692
+#| msgid "Disable 3D acceleration"
+msgid "3D Acceleration"
+msgstr "Accélération 3D"
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:596
+#: src/libvirt-machine.vala:633
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Restauration de %s depuis le disque en cours"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:599
+#: src/libvirt-machine.vala:636
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Démarrage de %s"
-#: src/libvirt-machine.vala:665
-msgid "Experiencing graphics problems?"
-msgstr "Vous rencontrez des problèmes graphiques ?"
-
-#: src/libvirt-machine.vala:667
-msgid "Disable 3D acceleration"
-msgstr "Désactiver l’accélération 3D"
-
-#: src/libvirt-machine.vala:725
+#: src/libvirt-machine.vala:709
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"Le redémarrage de « %s » prend trop longtemps. Souhaitez-vous l’arrêter de "
"force ?"
-#: src/libvirt-machine.vala:727
+#: src/libvirt-machine.vala:711
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Arrêt"
-#: src/libvirt-machine.vala:743
+#: src/libvirt-machine.vala:727
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "Clonage de « %s »…"
-#: src/libvirt-machine.vala:875
+#: src/libvirt-machine.vala:859
msgid "Installing…"
msgstr "Installation en cours…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:877 src/util-app.vala:136
-#: src/wizard-source.vala:120
+#: src/libvirt-machine.vala:861 src/util-app.vala:136
+#: src/wizard-source.vala:123
msgid "Live"
msgstr "Live"
-#: src/libvirt-machine.vala:879
+#: src/libvirt-machine.vala:863
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Mise en place du clone…"
-#: src/libvirt-machine.vala:881
+#: src/libvirt-machine.vala:865
msgid "Importing…"
msgstr "Importation en cours…"
-#: src/libvirt-machine.vala:890 src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:874
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "hôte : %s"
@@ -1122,18 +1144,6 @@ msgstr "Connexion à %s"
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Non connecté à %s"
-#: src/ovirt-broker.vala:59
-msgid "Connection to oVirt broker failed"
-msgstr "La connexion au fournisseur oVirt a échoué"
-
-#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:81
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
-
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
#: src/properties-page-widget.vala:15
msgid "General"
msgstr "Général"
@@ -1146,11 +1156,24 @@ msgstr "Périphériques et partages"
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantanés"
+#: src/properties-window.vala:58
+#| msgid "_Open"
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
#: src/properties.vala:83
#, c-format
msgid "Changes require restart of “%s”."
msgstr "Les modifications nécessitent le redémarrage de « %s »."
+#: src/remote-machine.vala:81
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
#: src/remote-machine.vala:85
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
@@ -1220,47 +1243,48 @@ msgstr "Impossible de créer un instantané pour « %s »"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnue"
-#: src/spice-display.vala:66 src/spice-display.vala:491
+#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:497
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "La redirection du périphérique USB « %s » vers « %s » a échoué"
-#: src/spice-display.vala:346
-msgid "Share Clipboard"
-msgstr "Partager le presse-papiers"
-
-#: src/spice-display.vala:351
+#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
+#: src/spice-display.vala:360
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience "
+#| "and enable host and box interactions, such as copy&paste. Please "
+#| "visit <a href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www."
+#| "spice-space.org/download.html</a> to download and install these tools "
+#| "from within the box."
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
-"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/"
-"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
+"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit %s to "
+"download and install these tools from within the box."
msgstr ""
"Les outils invité SPICE ne sont pas installés. Ces outils améliorent "
"l’expérience de l’utilisateur et activent les interactions entre l’hôte et "
-"la machine, telles que le copier-coller. Veuillez visiter <a href=\"http://"
-"www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/download."
-"html</a> pour télécharger et installer ces outils à l’intérieur de la "
-"machine."
+"la machine, telles que le copier-coller. Veuillez visiter %s pour "
+"télécharger et installer ces outils à l’intérieur de la machine."
-#: src/spice-display.vala:378
+#: src/spice-display.vala:387
msgid "USB devices"
msgstr "Périphériques USB"
-#: src/spice-display.vala:397
+#: src/spice-display.vala:403
msgid "Folder Shares"
msgstr "Partages de dossiers"
-#: src/spice-display.vala:595 src/spice-display.vala:620
-#: src/spice-display.vala:623 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+#: src/spice-display.vala:601 src/spice-display.vala:626
+#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
msgid "Invalid URL"
msgstr "L’URL n’est pas valide"
-#: src/spice-display.vala:605
+#: src/spice-display.vala:611
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Le port ne doit être précisé qu’une fois"
-#: src/spice-display.vala:616
+#: src/spice-display.vala:622
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Numéro de port manquant dans l’URL SPICE"
@@ -1273,14 +1297,14 @@ msgstr "Copie de « %s » vers « Téléchargements »"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:229
+#: src/unattended-installer.vala:216
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Une erreur s’est produite pendant la préparation de l’installation. "
"L’installation rapide est désactivée."
-#: src/unattended-installer.vala:506
+#: src/unattended-installer.vala:479
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Téléchargement des pilotes en cours…"
@@ -1288,12 +1312,12 @@ msgstr "Téléchargement des pilotes en cours…"
msgid "no password"
msgstr "aucun mot de passe"
-#: src/unattended-setup-box.vala:130
+#: src/unattended-setup-box.vala:125
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "L’installation expresse de %s nécessite une connexion à Internet."
-#: src/unattended-setup-box.vala:233
+#: src/unattended-setup-box.vala:228
#, c-format
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "Informations d’authentification de Machines pour « %s »"
@@ -1357,7 +1381,7 @@ msgstr "non"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:706
+#: src/vm-configurator.vala:721
msgid "Incapable host system"
msgstr "Le système hôte n’a pas les capacités requises"
@@ -1371,16 +1395,16 @@ msgstr "La machine live « %s » a été automatiquement supprimée."
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "L’importation de la machine depuis le fichier « %s » a échoué."
-#: src/wizard-source.vala:124
+#: src/wizard-source.vala:128
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "Système x86 32 bits"
-#: src/wizard-source.vala:125
+#: src/wizard-source.vala:129
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "Système x86 64 bits"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:130
+#: src/wizard-source.vala:134
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
@@ -1405,10 +1429,6 @@ msgstr "Résumé"
msgid "Box creation failed"
msgstr "La création de la machine a échoué"
-#: src/wizard.vala:192
-msgid "Connect to a Box"
-msgstr "Connexion à une machine"
-
#: src/wizard.vala:303
msgid "Empty location"
msgstr "Emplacement vide"
@@ -1507,6 +1527,28 @@ msgstr "Échec du téléchargement."
msgid "C_ustomize…"
msgstr "P_ersonnaliser…"
+#~ msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
+#~ msgstr "Se connecter en utilisant RDP, SPICE, SSH ou VNC."
+
+#~ msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
+#~ msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s utilisé)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+#~ "\">(%s used)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"grey\">Taille maximale du disque</span>\t\t %s <span color="
+#~ "\"grey\">(%s utilisé)</span>"
+
+#~ msgid "Experiencing graphics problems?"
+#~ msgstr "Vous rencontrez des problèmes graphiques ?"
+
+#~ msgid "Connection to oVirt broker failed"
+#~ msgstr "La connexion au fournisseur oVirt a échoué"
+
+#~ msgid "Share Clipboard"
+#~ msgstr "Partager le presse-papiers"
+
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]